Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:1 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 约西亚作王的时候八岁,在耶路撒冷统治了三十一年。
  • 新标点和合本 - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 当代译本 - 约西亚八岁登基,在耶路撒冷执政三十一年。
  • 圣经新译本 - 约西亚登基的时候是八岁;他在耶路撒冷作王共三十一年。
  • 现代标点和合本 - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷做王三十一年。
  • 和合本(拼音版) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
  • New International Version - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years.
  • New International Reader's Version - Josiah was eight years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 31 years.
  • English Standard Version - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
  • New Living Translation - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years.
  • The Message - Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. He behaved well before God. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to the left or right.
  • Christian Standard Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
  • New King James Version - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
  • Amplified Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
  • American Standard Version - Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty and one years in Jerusalem.
  • King James Version - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.
  • New English Translation - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
  • World English Bible - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 當代譯本 - 約西亞八歲登基,在耶路撒冷執政三十一年。
  • 聖經新譯本 - 約西亞登基的時候是八歲;他在耶路撒冷作王共三十一年。
  • 呂振中譯本 - 約西亞 登極的時候只有八歲;他在 耶路撒冷 作王三十一年。
  • 中文標準譯本 - 約西亞作王的時候八歲,在耶路撒冷統治了三十一年。
  • 現代標點和合本 - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷做王三十一年。
  • 文理和合譯本 - 約西亞即位時、年八歲、在耶路撒冷為王、歷三十有一年、
  • 文理委辦譯本 - 約西亞即位、年僅八齡、都耶路撒冷、凡三十一年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約西亞 即位時、年八歲、都 耶路撒冷 、在位三十有一年、
  • Nueva Versión Internacional - Josías tenía ocho años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén treinta y un años.
  • 현대인의 성경 - 요시야는 8세에 왕위에 올라 예루살렘에서 31년을 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иосии было восемь лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
  • Восточный перевод - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josias avait huit ans à son avènement et il régna trente et un ans à Jérusalem .
  • リビングバイブル - ヨシヤが王となったのはまだ八歳の時で、三十一年間エルサレムで治めました。
  • Nova Versão Internacional - Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Josia wurde mit 8 Jahren König und regierte 31 Jahre in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-si-a được tám tuổi khi lên ngôi và trị vì được ba mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยสิยาห์ขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุแปดพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม 31 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยสิยาห์​มี​อายุ 8 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 31 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 撒母耳记上 2:18 - 当时,撒母耳还是个孩子,穿戴着细麻布的以弗得,在耶和华面前事奉。
  • 历代志下 33:25 - 那地的民众又把所有密谋反叛亚门王的人都杀了,然后立他的儿子约西亚接替他作王。
  • 历代志下 33:1 - 玛拿西作王的时候十二岁,在耶路撒冷统治了五十五年。
  • 列王纪下 22:1 - 约西亚作王的时候八岁,在耶路撒冷统治了三十一年。他的母亲名叫耶迪达,是亚达雅的女儿,来自波斯加。
  • 列王纪下 22:2 - 他做耶和华眼中看为正的事,走他先祖大卫一切的道路,不偏离左右。
  • 列王纪下 22:3 - 约西亚王十八年,王派遣米书兰的孙子、亚萨利雅的儿子书记沙番,到耶和华的殿去,说:
  • 列王纪下 22:4 - “你上大祭司希勒加那里去,让他结清那些奉献到耶和华殿的银子,就是门卫从民众接收的,
  • 列王纪下 22:5 - 然后把银子交托在那些监管耶和华殿中工作的人手中。他们再支付给那些在耶和华殿中做工的人,去修缮殿宇的破损处,
  • 列王纪下 22:6 - 也就是交给木匠、建筑工和泥瓦匠,并且购买木材和凿好的料石,用来修缮殿宇。
  • 列王纪下 22:7 - 不过,交在这些人手中的银子不必他们算账,因为他们行事诚信。”
  • 列王纪下 22:8 - 那时,大祭司希勒加对书记沙番说:“我在耶和华殿中发现了律法书。”希勒加把书卷交给沙番,沙番就读了。
  • 列王纪下 22:9 - 书记沙番来到王那里,回禀王说:“臣仆们已经把圣殿中的银子倒出来,交在那些监管耶和华殿中工作的人手中了。”
  • 列王纪下 22:10 - 书记沙番接着告诉王说:“祭司希勒加交给我一个书卷。”沙番就在王面前朗读它。
  • 列王纪下 22:11 - 王听了律法书上的话语,就撕裂衣服。
  • 列王纪下 22:12 - 王吩咐祭司希勒加、沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、书记沙番,以及王的仆人亚撒雅,说:
  • 列王纪下 22:13 - “关于所发现这书卷上的话语,你们去,为我、为子民、为全犹大求问耶和华。因为我们的祖先没有听从这书卷上的话语,没有去遵行所要求我们的一切内容,所以耶和华向我们燃起极大的怒火。”
  • 列王纪下 22:14 - 于是祭司希勒加和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅去见女先知胡勒达,她住在耶路撒冷第二区,是掌管礼服的沙勒姆的妻子;沙龙是哈珥哈斯的孙子、提克瓦的儿子。他们请教胡勒达,
  • 列王纪下 22:15 - 她就对他们说: “以色列的神耶和华如此说:你们告诉那派你们来见我的人,
  • 列王纪下 22:16 - ‘耶和华如此说:看哪,我要使祸患,就是犹大王所读的那书卷上的一切话语,临到这地方和这里的居民。
  • 列王纪下 22:17 - 因为他们离弃了我,向别的神烧香,以他们手所做的一切惹怒我。我的怒火要焚烧这地方,绝不熄灭。’
  • 列王纪下 22:18 - 不过,你们要对那派你们来求问耶和华的犹大王如此说:‘关于你所听见的那些话语,以色列的神耶和华如此说:
  • 列王纪下 22:19 - 你既然听到我宣告这地方和它的居民将令人惊骇、遭受诅咒,就心里柔软,在耶和华面前谦卑下来,撕裂衣服、在我面前哀哭,因此我已经垂听了你。这是耶和华的宣告。
  • 列王纪下 22:20 - 因此看哪,我必使你归到你列祖那里,你将平平安安归到你的坟墓里,你不会亲眼看到我要降在这地方的一切灾祸。’” 他们就回去禀告王。
  • 历代志上 3:14 - 玛拿西的儿子是亚门, 亚门的儿子是约西亚。
  • 历代志上 3:15 - 约西亚的儿子是 长子约哈南,次子约雅敬, 三子西底加,四子沙勒姆。
  • 历代志下 24:1 - 约阿施作王的时候七岁,在耶路撒冷统治了四十年。他的母亲名叫慈比娅,是比尔-谢巴人。
  • 撒母耳记上 2:26 - 那孩子撒母耳的身量,以及耶和华和人对他的喜爱,都不断增长。
  • 列王纪上 13:2 - 神人奉耶和华的命令对着祭坛呼唤,说:“祭坛哪,祭坛哪,耶和华如此说:看哪,大卫家将生一个儿子,名叫约西亚,他必把那些向你烧香的高所祭司祭献在你上面,也必有人的骸骨焚烧在你上面。”
  • 历代志下 26:1 - 犹大全体民众选立乌西雅 ,接替他父亲亚玛谢作王,那时他十六岁。
  • 传道书 4:13 - 有一个贫穷却智慧的年轻人,胜过那年老却不再纳谏的愚昧王。
  • 列王纪上 3:7 - “耶和华我的神哪,如今你立你的仆人为王接替我父亲大卫,但我是个小孩子,不知怎样出入。
  • 列王纪上 3:8 - 你的仆人在你所拣选的子民当中,而这众多的子民多得不可胜数、无法清点,
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐给仆人一颗明辨的心,使我能治理你的子民,辨别是非。否则,谁能治理你这众多的子民呢?”
  • 马太福音 1:10 - 希西家生玛拿西, 玛拿西生阿蒙, 阿蒙生约西亚,
  • 马太福音 1:11 - 在被迫迁徙巴比伦的时候, 约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟们。
  • 西番雅书 1:1 - 亚门的儿子犹大王约西亚年间,耶和华的话语临到西番雅——西番雅是古示的儿子,古示是基大利的儿子,基大利是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是希西加的儿子。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 约西亚作王的时候八岁,在耶路撒冷统治了三十一年。
  • 新标点和合本 - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 当代译本 - 约西亚八岁登基,在耶路撒冷执政三十一年。
  • 圣经新译本 - 约西亚登基的时候是八岁;他在耶路撒冷作王共三十一年。
  • 现代标点和合本 - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷做王三十一年。
  • 和合本(拼音版) - 约西亚登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三十一年。
  • New International Version - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years.
  • New International Reader's Version - Josiah was eight years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 31 years.
  • English Standard Version - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
  • New Living Translation - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years.
  • The Message - Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. He behaved well before God. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to the left or right.
  • Christian Standard Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
  • New King James Version - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
  • Amplified Bible - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
  • American Standard Version - Josiah was eight years old when he began to reign; and he reigned thirty and one years in Jerusalem.
  • King James Version - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.
  • New English Translation - Josiah was eight years old when he became king, and he reigned for thirty-one years in Jerusalem.
  • World English Bible - Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
  • 當代譯本 - 約西亞八歲登基,在耶路撒冷執政三十一年。
  • 聖經新譯本 - 約西亞登基的時候是八歲;他在耶路撒冷作王共三十一年。
  • 呂振中譯本 - 約西亞 登極的時候只有八歲;他在 耶路撒冷 作王三十一年。
  • 中文標準譯本 - 約西亞作王的時候八歲,在耶路撒冷統治了三十一年。
  • 現代標點和合本 - 約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷做王三十一年。
  • 文理和合譯本 - 約西亞即位時、年八歲、在耶路撒冷為王、歷三十有一年、
  • 文理委辦譯本 - 約西亞即位、年僅八齡、都耶路撒冷、凡三十一年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約西亞 即位時、年八歲、都 耶路撒冷 、在位三十有一年、
  • Nueva Versión Internacional - Josías tenía ocho años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén treinta y un años.
  • 현대인의 성경 - 요시야는 8세에 왕위에 올라 예루살렘에서 31년을 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иосии было восемь лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
  • Восточный перевод - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосии было восемь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме тридцать один год.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josias avait huit ans à son avènement et il régna trente et un ans à Jérusalem .
  • リビングバイブル - ヨシヤが王となったのはまだ八歳の時で、三十一年間エルサレムで治めました。
  • Nova Versão Internacional - Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Josia wurde mit 8 Jahren König und regierte 31 Jahre in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-si-a được tám tuổi khi lên ngôi và trị vì được ba mươi mốt năm tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยสิยาห์ขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุแปดพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็ม 31 ปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยสิยาห์​มี​อายุ 8 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 31 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม
  • 撒母耳记上 2:18 - 当时,撒母耳还是个孩子,穿戴着细麻布的以弗得,在耶和华面前事奉。
  • 历代志下 33:25 - 那地的民众又把所有密谋反叛亚门王的人都杀了,然后立他的儿子约西亚接替他作王。
  • 历代志下 33:1 - 玛拿西作王的时候十二岁,在耶路撒冷统治了五十五年。
  • 列王纪下 22:1 - 约西亚作王的时候八岁,在耶路撒冷统治了三十一年。他的母亲名叫耶迪达,是亚达雅的女儿,来自波斯加。
  • 列王纪下 22:2 - 他做耶和华眼中看为正的事,走他先祖大卫一切的道路,不偏离左右。
  • 列王纪下 22:3 - 约西亚王十八年,王派遣米书兰的孙子、亚萨利雅的儿子书记沙番,到耶和华的殿去,说:
  • 列王纪下 22:4 - “你上大祭司希勒加那里去,让他结清那些奉献到耶和华殿的银子,就是门卫从民众接收的,
  • 列王纪下 22:5 - 然后把银子交托在那些监管耶和华殿中工作的人手中。他们再支付给那些在耶和华殿中做工的人,去修缮殿宇的破损处,
  • 列王纪下 22:6 - 也就是交给木匠、建筑工和泥瓦匠,并且购买木材和凿好的料石,用来修缮殿宇。
  • 列王纪下 22:7 - 不过,交在这些人手中的银子不必他们算账,因为他们行事诚信。”
  • 列王纪下 22:8 - 那时,大祭司希勒加对书记沙番说:“我在耶和华殿中发现了律法书。”希勒加把书卷交给沙番,沙番就读了。
  • 列王纪下 22:9 - 书记沙番来到王那里,回禀王说:“臣仆们已经把圣殿中的银子倒出来,交在那些监管耶和华殿中工作的人手中了。”
  • 列王纪下 22:10 - 书记沙番接着告诉王说:“祭司希勒加交给我一个书卷。”沙番就在王面前朗读它。
  • 列王纪下 22:11 - 王听了律法书上的话语,就撕裂衣服。
  • 列王纪下 22:12 - 王吩咐祭司希勒加、沙番的儿子亚希甘、米该亚的儿子亚革波、书记沙番,以及王的仆人亚撒雅,说:
  • 列王纪下 22:13 - “关于所发现这书卷上的话语,你们去,为我、为子民、为全犹大求问耶和华。因为我们的祖先没有听从这书卷上的话语,没有去遵行所要求我们的一切内容,所以耶和华向我们燃起极大的怒火。”
  • 列王纪下 22:14 - 于是祭司希勒加和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅去见女先知胡勒达,她住在耶路撒冷第二区,是掌管礼服的沙勒姆的妻子;沙龙是哈珥哈斯的孙子、提克瓦的儿子。他们请教胡勒达,
  • 列王纪下 22:15 - 她就对他们说: “以色列的神耶和华如此说:你们告诉那派你们来见我的人,
  • 列王纪下 22:16 - ‘耶和华如此说:看哪,我要使祸患,就是犹大王所读的那书卷上的一切话语,临到这地方和这里的居民。
  • 列王纪下 22:17 - 因为他们离弃了我,向别的神烧香,以他们手所做的一切惹怒我。我的怒火要焚烧这地方,绝不熄灭。’
  • 列王纪下 22:18 - 不过,你们要对那派你们来求问耶和华的犹大王如此说:‘关于你所听见的那些话语,以色列的神耶和华如此说:
  • 列王纪下 22:19 - 你既然听到我宣告这地方和它的居民将令人惊骇、遭受诅咒,就心里柔软,在耶和华面前谦卑下来,撕裂衣服、在我面前哀哭,因此我已经垂听了你。这是耶和华的宣告。
  • 列王纪下 22:20 - 因此看哪,我必使你归到你列祖那里,你将平平安安归到你的坟墓里,你不会亲眼看到我要降在这地方的一切灾祸。’” 他们就回去禀告王。
  • 历代志上 3:14 - 玛拿西的儿子是亚门, 亚门的儿子是约西亚。
  • 历代志上 3:15 - 约西亚的儿子是 长子约哈南,次子约雅敬, 三子西底加,四子沙勒姆。
  • 历代志下 24:1 - 约阿施作王的时候七岁,在耶路撒冷统治了四十年。他的母亲名叫慈比娅,是比尔-谢巴人。
  • 撒母耳记上 2:26 - 那孩子撒母耳的身量,以及耶和华和人对他的喜爱,都不断增长。
  • 列王纪上 13:2 - 神人奉耶和华的命令对着祭坛呼唤,说:“祭坛哪,祭坛哪,耶和华如此说:看哪,大卫家将生一个儿子,名叫约西亚,他必把那些向你烧香的高所祭司祭献在你上面,也必有人的骸骨焚烧在你上面。”
  • 历代志下 26:1 - 犹大全体民众选立乌西雅 ,接替他父亲亚玛谢作王,那时他十六岁。
  • 传道书 4:13 - 有一个贫穷却智慧的年轻人,胜过那年老却不再纳谏的愚昧王。
  • 列王纪上 3:7 - “耶和华我的神哪,如今你立你的仆人为王接替我父亲大卫,但我是个小孩子,不知怎样出入。
  • 列王纪上 3:8 - 你的仆人在你所拣选的子民当中,而这众多的子民多得不可胜数、无法清点,
  • 列王纪上 3:9 - 所以求你赐给仆人一颗明辨的心,使我能治理你的子民,辨别是非。否则,谁能治理你这众多的子民呢?”
  • 马太福音 1:10 - 希西家生玛拿西, 玛拿西生阿蒙, 阿蒙生约西亚,
  • 马太福音 1:11 - 在被迫迁徙巴比伦的时候, 约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟们。
  • 西番雅书 1:1 - 亚门的儿子犹大王约西亚年间,耶和华的话语临到西番雅——西番雅是古示的儿子,古示是基大利的儿子,基大利是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是希西加的儿子。
圣经
资源
计划
奉献