Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2ch 33:24 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - แล้วข้าราชการของพระองค์ก็ร่วมกันคิดกบฏต่อพระองค์ และได้ฆ่าพระองค์เสียในพระราชวังของพระองค์
  • 新标点和合本 - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
  • 当代译本 - 他的臣仆谋反,在王宫里杀了他。
  • 圣经新译本 - 后来,他的臣仆阴谋造反,在宫中把他杀死了。
  • 中文标准译本 - 他的臣仆密谋反叛他,在他的宫殿里把他杀了。
  • 现代标点和合本 - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • 和合本(拼音版) - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • New International Version - Amon’s officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • New International Reader's Version - Amon’s officials made plans against him. They murdered him in his palace.
  • English Standard Version - And his servants conspired against him and put him to death in his house.
  • New Living Translation - Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • The Message - In the end Amon’s servants revolted and assassinated him—killed the king right in his own palace. The citizens in their turn then killed the king’s assassins. The citizens then crowned Josiah, Amon’s son, as king.
  • Christian Standard Bible - So his servants conspired against him and put him to death in his own house.
  • New American Standard Bible - Finally, his servants conspired against him and put him to death in his own house.
  • New King James Version - Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.
  • Amplified Bible - And his servants conspired against him and killed him in his own house (palace).
  • American Standard Version - And his servants conspired against him, and put him to death in his own house.
  • King James Version - And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
  • New English Translation - His servants conspired against him and killed him in his palace.
  • World English Bible - His servants conspired against him, and put him to death in his own house.
  • 新標點和合本 - 他的臣僕背叛,在宮裏殺了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。
  • 當代譯本 - 他的臣僕謀反,在王宮裡殺了他。
  • 聖經新譯本 - 後來,他的臣僕陰謀造反,在宮中把他殺死了。
  • 呂振中譯本 - 於是他的臣僕共謀反叛了他,在他宮裏弒殺了他。
  • 中文標準譯本 - 他的臣僕密謀反叛他,在他的宮殿裡把他殺了。
  • 現代標點和合本 - 他的臣僕背叛,在宮裡殺了他。
  • 文理和合譯本 - 其臣僕叛、弒之於宮、
  • 文理委辦譯本 - 臣僕謀叛、弒之於宮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臣僕謀叛、弒之宮中、
  • Nueva Versión Internacional - Los ministros de Amón conspiraron contra él y lo asesinaron en su palacio.
  • 현대인의 성경 - 그러자 아몬의 신하들이 반역을 일으켜 그를 궁전에서 살해하였다.
  • Новый Русский Перевод - Приближенные Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses ministres conspirèrent contre lui et l’assassinèrent dans son palais.
  • リビングバイブル - そのため、ついに彼の家臣たちが宮殿の中で王を殺しました。
  • Nova Versão Internacional - Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
  • Hoffnung für alle - Einige seiner Hofbeamten verschworen sich gegen ihn und ermordeten ihn in seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các đại thần âm mưu phản nghịch và ám sát vua ngay trong hoàng cung.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าราชบริพารของอาโมนคบคิดกันปลงพระชนม์พระองค์ในพระราชวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​ของ​ท่าน​คบคิด​กบฏ​ต่อ​ท่าน และ​สังหาร​ท่าน​ใน​วัง​ของ​ท่าน​เอง
交叉引用
  • เพลงสดุดี 55:23 - โอ ข้าแต่พระเจ้า แต่พระองค์จะทรงเหวี่ยงเขาลงสู่ปากแดนพินาศ คนที่ทำให้โลหิตตกและคนหลอกลวงจะมีชีวิตอยู่ไม่ถึงครึ่งจำนวนเวลาของเขา แต่ข้าพระองค์จะวางใจในพระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:23 - และข้าราชการของอาโมนได้ร่วมกันคิดกบฏต่อพระองค์ และประหารกษัตริย์ในพระราชวังของพระองค์เสีย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:24 - แต่ประชาชนแห่งแผ่นดินได้ประหารทุกคนที่ร่วมกันคิดกบฏต่อกษัตริย์อาโมน และประชาชนแห่งแผ่นดินได้ตั้งโยสิยาห์โอรสของพระองค์ให้เป็นกษัตริย์แทนพระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:25 - ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของอาโมนซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:26 - และเขาฝังไว้ในอุโมงค์ของพระองค์ในสวนของอุสซา และโยสิยาห์โอรสของพระองค์ได้ครอบครองแทนพระองค์
  • 2 พงศาวดาร 25:27 - นับแต่เวลาเมื่ออามาซิยาห์ทรงหันไปจากการติดตามพระเยโฮวาห์ เขาทั้งหลายก็คิดกบฏต่อพระองค์ในเยรูซาเล็ม และพระองค์ทรงหนีไปที่ลาคีช แต่เขาใช้ไปตามพระองค์ที่ลาคีช และประหารพระองค์เสียที่นั่น
  • 2 พงศาวดาร 25:28 - และเขาทั้งหลายนำพระศพใส่หลังม้ากลับมา และฝังไว้กับบรรพบุรุษของพระองค์ในเมืองแห่งยูดาห์
  • 2 ซามูเอล 4:5 - ฝ่ายบุตรชายทั้งสองของริมโมน ชาวเบเอโรท ที่ชื่อเรคาบและบาอานาห์นั้นได้ออกเดินทาง พอแดดออกจัดก็มาถึงตำหนักของอิชโบเชท ขณะเมื่อพระองค์กำลังบรรทมพักเที่ยง
  • 2 ซามูเอล 4:6 - และเขาเข้าไปกลางตำหนัก ทำเหมือนจะขนข้าวสาลีและเขาก็แทงพระอุทรพระองค์ เรคาบและบาอานาห์พี่ชายก็หนีไป
  • 2 ซามูเอล 4:7 - เพราะว่าเมื่อเขาทั้งสองเข้าไปในตำหนักนั้น พระองค์บรรทมหลับอยู่บนพระแท่นบรรทมในห้องบรรทม เขาก็ทุบตีพระองค์และประหารพระองค์ และตัดพระเศียรของพระองค์เสีย นำพระเศียรนั้นเดินทางไปทางที่ราบทั้งกลางคืน
  • 2 ซามูเอล 4:8 - และเขานำพระเศียรของอิชโบเชทไปถวายดาวิดที่เมืองเฮโบรน เขาทั้งสองกราบทูลกษัตริย์ว่า “ดูเถิด ศีรษะของอิชโบเชทบุตรของซาอูลศัตรูของพระองค์ ผู้แสวงหาชีวิตของพระองค์ พระเยโฮวาห์ทรงแก้แค้นแทนกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ในวันนี้เหนือซาอูลและเชื้อสายของซาอูล”
  • 2 ซามูเอล 4:9 - แต่ดาวิดตรัสตอบเรคาบและบาอานาห์พี่ชาย บุตรชายของริมโมนชาวเบเอโรทว่า “พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด คือพระองค์ผู้ทรงไถ่ชีวิตของเราจากบรรดาความทุกข์ยาก
  • 2 ซามูเอล 4:10 - เมื่อผู้หนึ่งผู้ใดบอกเราว่า ‘ดูเถิด ซาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว’ และคิดว่าตนนำข่าวดีมา เราก็จับคนนั้นฆ่าเสียที่ศิกลาก ซึ่งคนนั้นคิดว่าเราจะให้รางวัลแก่เขาสำหรับข่าวนั้น
  • 2 ซามูเอล 4:11 - ยิ่งกว่านั้นเท่าใดเมื่อคนชั่วได้ฆ่าคนชอบธรรมที่ในบ้านและบนที่นอนของคนชอบธรรมนั้น ฉะนั้นบัดนี้เราจะไม่เรียกร้องโลหิตของเขาจากมือของเจ้าทั้งสองหรือ และทำลายเจ้าเสียจากพิภพ”
  • 2 ซามูเอล 4:12 - และดาวิดก็ทรงบัญชาคนหนุ่มของพระองค์ และพวกเขาก็พาเขาทั้งสองไปฆ่าเสียตัดมือตัดเท้าออก แขวนศพนั้นไว้เหนือสระในเมืองเฮโบรน แต่เขานำพระเศียรของอิชโบเชทไปฝังไว้ในที่ฝังศพของอับเนอร์ในเมืองเฮโบรน
  • โรม 11:22 - เหตุฉะนั้นจงพิจารณาดูทั้งพระกรุณาและความเข้มงวดของพระเจ้า กับคนเหล่านั้นที่หลงผิดไปก็ทรงเข้มงวด แต่สำหรับท่านก็ทรงพระกรุณา ถ้าท่านจะดำรงอยู่ในพระกรุณาของพระองค์นั้นต่อไป มิฉะนั้นท่านก็จะถูกตัดออกเสียด้วย
  • 2 พงศาวดาร 24:25 - เมื่อเขาทั้งหลายจากพระองค์ไป (เขาละพระองค์ไว้บาดเจ็บอย่างสาหัส) ข้าราชการของพระองค์ก็คิดร้ายต่อพระองค์ เพราะโลหิตของบุตรชายเยโฮยาดาปุโรหิต และได้ประหารพระองค์เสียที่บนแท่นบรรทม พระองค์ก็สิ้นพระชนม์ และเขาทั้งหลายฝังพระศพไว้ในนครดาวิด แต่เขาทั้งหลายมิได้ฝังพระศพไว้ในอุโมงค์ของบรรดากษัตริย์
  • 2 พงศาวดาร 24:26 - คนเหล่านั้นที่คิดร้ายต่อพระองค์ คือศาบาดบุตรชายนางชิเมอัทคนอัมโมน และเยโฮศาบาดบุตรชายนางชิมริทคนโมอับ
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - แล้วข้าราชการของพระองค์ก็ร่วมกันคิดกบฏต่อพระองค์ และได้ฆ่าพระองค์เสียในพระราชวังของพระองค์
  • 新标点和合本 - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的臣仆背叛他,在宫里杀了他。
  • 当代译本 - 他的臣仆谋反,在王宫里杀了他。
  • 圣经新译本 - 后来,他的臣仆阴谋造反,在宫中把他杀死了。
  • 中文标准译本 - 他的臣仆密谋反叛他,在他的宫殿里把他杀了。
  • 现代标点和合本 - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • 和合本(拼音版) - 他的臣仆背叛,在宫里杀了他。
  • New International Version - Amon’s officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • New International Reader's Version - Amon’s officials made plans against him. They murdered him in his palace.
  • English Standard Version - And his servants conspired against him and put him to death in his house.
  • New Living Translation - Then Amon’s own officials conspired against him and assassinated him in his palace.
  • The Message - In the end Amon’s servants revolted and assassinated him—killed the king right in his own palace. The citizens in their turn then killed the king’s assassins. The citizens then crowned Josiah, Amon’s son, as king.
  • Christian Standard Bible - So his servants conspired against him and put him to death in his own house.
  • New American Standard Bible - Finally, his servants conspired against him and put him to death in his own house.
  • New King James Version - Then his servants conspired against him, and killed him in his own house.
  • Amplified Bible - And his servants conspired against him and killed him in his own house (palace).
  • American Standard Version - And his servants conspired against him, and put him to death in his own house.
  • King James Version - And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
  • New English Translation - His servants conspired against him and killed him in his palace.
  • World English Bible - His servants conspired against him, and put him to death in his own house.
  • 新標點和合本 - 他的臣僕背叛,在宮裏殺了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。
  • 當代譯本 - 他的臣僕謀反,在王宮裡殺了他。
  • 聖經新譯本 - 後來,他的臣僕陰謀造反,在宮中把他殺死了。
  • 呂振中譯本 - 於是他的臣僕共謀反叛了他,在他宮裏弒殺了他。
  • 中文標準譯本 - 他的臣僕密謀反叛他,在他的宮殿裡把他殺了。
  • 現代標點和合本 - 他的臣僕背叛,在宮裡殺了他。
  • 文理和合譯本 - 其臣僕叛、弒之於宮、
  • 文理委辦譯本 - 臣僕謀叛、弒之於宮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 臣僕謀叛、弒之宮中、
  • Nueva Versión Internacional - Los ministros de Amón conspiraron contra él y lo asesinaron en su palacio.
  • 현대인의 성경 - 그러자 아몬의 신하들이 반역을 일으켜 그를 궁전에서 살해하였다.
  • Новый Русский Перевод - Приближенные Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приближённые Амона составили против него заговор и убили его в его же дворце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses ministres conspirèrent contre lui et l’assassinèrent dans son palais.
  • リビングバイブル - そのため、ついに彼の家臣たちが宮殿の中で王を殺しました。
  • Nova Versão Internacional - Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
  • Hoffnung für alle - Einige seiner Hofbeamten verschworen sich gegen ihn und ermordeten ihn in seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các đại thần âm mưu phản nghịch và ám sát vua ngay trong hoàng cung.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าราชบริพารของอาโมนคบคิดกันปลงพระชนม์พระองค์ในพระราชวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​ของ​ท่าน​คบคิด​กบฏ​ต่อ​ท่าน และ​สังหาร​ท่าน​ใน​วัง​ของ​ท่าน​เอง
  • เพลงสดุดี 55:23 - โอ ข้าแต่พระเจ้า แต่พระองค์จะทรงเหวี่ยงเขาลงสู่ปากแดนพินาศ คนที่ทำให้โลหิตตกและคนหลอกลวงจะมีชีวิตอยู่ไม่ถึงครึ่งจำนวนเวลาของเขา แต่ข้าพระองค์จะวางใจในพระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:23 - และข้าราชการของอาโมนได้ร่วมกันคิดกบฏต่อพระองค์ และประหารกษัตริย์ในพระราชวังของพระองค์เสีย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:24 - แต่ประชาชนแห่งแผ่นดินได้ประหารทุกคนที่ร่วมกันคิดกบฏต่อกษัตริย์อาโมน และประชาชนแห่งแผ่นดินได้ตั้งโยสิยาห์โอรสของพระองค์ให้เป็นกษัตริย์แทนพระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:25 - ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของอาโมนซึ่งพระองค์ทรงกระทำ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศยูดาห์หรือ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:26 - และเขาฝังไว้ในอุโมงค์ของพระองค์ในสวนของอุสซา และโยสิยาห์โอรสของพระองค์ได้ครอบครองแทนพระองค์
  • 2 พงศาวดาร 25:27 - นับแต่เวลาเมื่ออามาซิยาห์ทรงหันไปจากการติดตามพระเยโฮวาห์ เขาทั้งหลายก็คิดกบฏต่อพระองค์ในเยรูซาเล็ม และพระองค์ทรงหนีไปที่ลาคีช แต่เขาใช้ไปตามพระองค์ที่ลาคีช และประหารพระองค์เสียที่นั่น
  • 2 พงศาวดาร 25:28 - และเขาทั้งหลายนำพระศพใส่หลังม้ากลับมา และฝังไว้กับบรรพบุรุษของพระองค์ในเมืองแห่งยูดาห์
  • 2 ซามูเอล 4:5 - ฝ่ายบุตรชายทั้งสองของริมโมน ชาวเบเอโรท ที่ชื่อเรคาบและบาอานาห์นั้นได้ออกเดินทาง พอแดดออกจัดก็มาถึงตำหนักของอิชโบเชท ขณะเมื่อพระองค์กำลังบรรทมพักเที่ยง
  • 2 ซามูเอล 4:6 - และเขาเข้าไปกลางตำหนัก ทำเหมือนจะขนข้าวสาลีและเขาก็แทงพระอุทรพระองค์ เรคาบและบาอานาห์พี่ชายก็หนีไป
  • 2 ซามูเอล 4:7 - เพราะว่าเมื่อเขาทั้งสองเข้าไปในตำหนักนั้น พระองค์บรรทมหลับอยู่บนพระแท่นบรรทมในห้องบรรทม เขาก็ทุบตีพระองค์และประหารพระองค์ และตัดพระเศียรของพระองค์เสีย นำพระเศียรนั้นเดินทางไปทางที่ราบทั้งกลางคืน
  • 2 ซามูเอล 4:8 - และเขานำพระเศียรของอิชโบเชทไปถวายดาวิดที่เมืองเฮโบรน เขาทั้งสองกราบทูลกษัตริย์ว่า “ดูเถิด ศีรษะของอิชโบเชทบุตรของซาอูลศัตรูของพระองค์ ผู้แสวงหาชีวิตของพระองค์ พระเยโฮวาห์ทรงแก้แค้นแทนกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ในวันนี้เหนือซาอูลและเชื้อสายของซาอูล”
  • 2 ซามูเอล 4:9 - แต่ดาวิดตรัสตอบเรคาบและบาอานาห์พี่ชาย บุตรชายของริมโมนชาวเบเอโรทว่า “พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด คือพระองค์ผู้ทรงไถ่ชีวิตของเราจากบรรดาความทุกข์ยาก
  • 2 ซามูเอล 4:10 - เมื่อผู้หนึ่งผู้ใดบอกเราว่า ‘ดูเถิด ซาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว’ และคิดว่าตนนำข่าวดีมา เราก็จับคนนั้นฆ่าเสียที่ศิกลาก ซึ่งคนนั้นคิดว่าเราจะให้รางวัลแก่เขาสำหรับข่าวนั้น
  • 2 ซามูเอล 4:11 - ยิ่งกว่านั้นเท่าใดเมื่อคนชั่วได้ฆ่าคนชอบธรรมที่ในบ้านและบนที่นอนของคนชอบธรรมนั้น ฉะนั้นบัดนี้เราจะไม่เรียกร้องโลหิตของเขาจากมือของเจ้าทั้งสองหรือ และทำลายเจ้าเสียจากพิภพ”
  • 2 ซามูเอล 4:12 - และดาวิดก็ทรงบัญชาคนหนุ่มของพระองค์ และพวกเขาก็พาเขาทั้งสองไปฆ่าเสียตัดมือตัดเท้าออก แขวนศพนั้นไว้เหนือสระในเมืองเฮโบรน แต่เขานำพระเศียรของอิชโบเชทไปฝังไว้ในที่ฝังศพของอับเนอร์ในเมืองเฮโบรน
  • โรม 11:22 - เหตุฉะนั้นจงพิจารณาดูทั้งพระกรุณาและความเข้มงวดของพระเจ้า กับคนเหล่านั้นที่หลงผิดไปก็ทรงเข้มงวด แต่สำหรับท่านก็ทรงพระกรุณา ถ้าท่านจะดำรงอยู่ในพระกรุณาของพระองค์นั้นต่อไป มิฉะนั้นท่านก็จะถูกตัดออกเสียด้วย
  • 2 พงศาวดาร 24:25 - เมื่อเขาทั้งหลายจากพระองค์ไป (เขาละพระองค์ไว้บาดเจ็บอย่างสาหัส) ข้าราชการของพระองค์ก็คิดร้ายต่อพระองค์ เพราะโลหิตของบุตรชายเยโฮยาดาปุโรหิต และได้ประหารพระองค์เสียที่บนแท่นบรรทม พระองค์ก็สิ้นพระชนม์ และเขาทั้งหลายฝังพระศพไว้ในนครดาวิด แต่เขาทั้งหลายมิได้ฝังพระศพไว้ในอุโมงค์ของบรรดากษัตริย์
  • 2 พงศาวดาร 24:26 - คนเหล่านั้นที่คิดร้ายต่อพระองค์ คือศาบาดบุตรชายนางชิเมอัทคนอัมโมน และเยโฮศาบาดบุตรชายนางชิมริทคนโมอับ
圣经
资源
计划
奉献