Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:19 WEB
逐节对照
  • World English Bible - They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • 新标点和合本 - 他们论耶路撒冷的 神,如同论世上人手所造的神一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们谈论耶路撒冷的上帝,如同谈论世上人手所造的神明一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们谈论耶路撒冷的 神,如同谈论世上人手所造的神明一样。
  • 当代译本 - 他把耶路撒冷的上帝与世间人手所造的神像相提并论。
  • 圣经新译本 - 他们论到耶路撒冷的 神,就好像世上万民的神一样,把他当作是人手所做的。
  • 中文标准译本 - 他们谈论耶路撒冷的神,像是谈论人手所造的地上万民的神明。
  • 现代标点和合本 - 他们论耶路撒冷的神,如同论世上人手所造的神一样。
  • 和合本(拼音版) - 他们论耶路撒冷的上帝,如同论世上人手所造的神一样。
  • New International Version - They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world—the work of human hands.
  • New International Reader's Version - They were comparing the God of Jerusalem to the gods of the other nations of the world. But those gods were only statues. They had been made by human hands.
  • English Standard Version - And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • New Living Translation - These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands.
  • Christian Standard Bible - They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands.
  • New American Standard Bible - They spoke of the God of Jerusalem as they did against the gods of the peoples of the earth, the work of human hands.
  • New King James Version - And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth—the work of men’s hands.
  • Amplified Bible - They spoke of the God of Jerusalem as [they spoke of] the gods of the peoples of the earth, [which are only] the work of the hands of men.
  • American Standard Version - And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • King James Version - And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
  • New English Translation - They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.
  • 新標點和合本 - 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們談論耶路撒冷的上帝,如同談論世上人手所造的神明一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們談論耶路撒冷的 神,如同談論世上人手所造的神明一樣。
  • 當代譯本 - 他把耶路撒冷的上帝與世間人手所造的神像相提並論。
  • 聖經新譯本 - 他們論到耶路撒冷的 神,就好像世上萬民的神一樣,把他當作是人手所做的。
  • 呂振中譯本 - 他們論到 耶路撒冷 的上帝,就如同論到地上別族之民的神、人手所造的 神 一樣。
  • 中文標準譯本 - 他們談論耶路撒冷的神,像是談論人手所造的地上萬民的神明。
  • 現代標點和合本 - 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼論耶路撒冷之上帝、同於人手所造列邦之神、
  • 文理委辦譯本 - 訕耶路撒冷之上帝、與訕人手所作列邦之上帝無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其論 耶路撒冷 之天主、與論人手所作列邦之神無異、
  • Nueva Versión Internacional - Y se referían al Dios de Jerusalén como si fuera igual a los dioses de las otras naciones de la tierra, fabricados por manos humanas.
  • 현대인의 성경 - 이들이 예루살렘의 하나님께 말하는 태도는 마치 손으로 만든 이방 신들에게 말하는 것과 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme s’il s’agissait d’un dieu des peuples païens, simple ouvrage fabriqué par des hommes.
  • リビングバイブル - 彼らはエルサレムの神を、人の手で造った偶像にすぎない異教の神々の一つであるかのように語りました。
  • Nova Versão Internacional - Referiram-se ao Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos outros povos da terra, que não passam de obra das mãos dos homens.
  • Hoffnung für alle - Sie verspotteten den Gott Jerusalems genauso wie die Götter der anderen Völker, die doch nur von Menschen gemacht sind. ( 2. Könige 19,14‒19 . 35‒37 ; Jesaja 37,14‒20 . 36‒38 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ báng bổ Đức Chúa Trời của Giê-ru-sa-lem, coi Ngài như các thần của các nước khác và do tay con người làm ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากล่าวถึงพระเจ้าแห่งเยรูซาเล็มเหมือนที่ได้กล่าวถึงพระต่างๆ ของชนชาติทั้งหลายในโลกซึ่งสร้างขึ้นด้วยมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​พูด​ถึง​พระ​เจ้า​ของ​เยรูซาเล็ม เหมือน​ที่​พูด​ถึง​บรรดา​เทวรูป​ของ​ปวง​ชน​ใน​แผ่นดิน​โลก ซึ่ง​เทวรูป​เหล่า​นั้น​เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ​มนุษย์
交叉引用
  • Psalms 10:13 - Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?”
  • Psalms 10:14 - But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
  • Isaiah 44:16 - He burns part of it in the fire. With part of it, he eats meat. He roasts a roast, and is satisfied. Yes, he warms himself, and says, “Aha! I am warm. I have seen the fire.”
  • Isaiah 44:17 - The rest of it he makes into a god, even his engraved image. He bows down to it and worships, and prays to it, and says, “Deliver me; for you are my god!”
  • Isaiah 44:18 - They don’t know, neither do they consider: for he has shut their eyes, that they can’t see; and their hearts, that they can’t understand.
  • Isaiah 44:19 - No one thinks, neither is there knowledge nor understanding to say, “I have burned part of it in the fire. Yes, I have also baked bread on its coals. I have roasted meat and eaten it. Shall I make the rest of it into an abomination? Shall I bow down to a tree trunk?”
  • Isaiah 44:20 - He feeds on ashes. A deceived heart has turned him aside; and he can’t deliver his soul, nor say, “Isn’t there a lie in my right hand?”
  • Psalms 87:1 - His foundation is in the holy mountains.
  • Psalms 87:2 - Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
  • Psalms 87:3 - Glorious things are spoken about you, city of God. Selah.
  • Jeremiah 10:3 - For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the ax.
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
  • Deuteronomy 27:15 - ‘Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to Yahweh, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ All the people shall answer and say, ‘Amen.’
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant struck both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine shall be as one of them, since he has defied the armies of the living God.”
  • Psalms 132:13 - For Yahweh has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
  • Psalms 132:14 - “This is my resting place forever. I will live here, for I have desired it.
  • Psalms 135:15 - The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths, but they can’t speak. They have eyes, but they can’t see.
  • Psalms 135:17 - They have ears, but they can’t hear, neither is there any breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - Those who make them will be like them, yes, everyone who trusts in them.
  • Isaiah 37:19 - and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
  • 2 Chronicles 32:13 - Don’t you know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands in any way able to deliver their land out of my hand?
  • 2 Chronicles 32:14 - Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
  • 2 Chronicles 32:15 - Now therefore don’t let Hezekiah deceive you, nor persuade you in this way. Don’t believe him, for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers. How much less will your God deliver you out of my hand?”
  • 2 Chronicles 32:16 - His servants spoke yet more against Yahweh God, and against his servant Hezekiah.
  • 2 Chronicles 32:17 - He also wrote letters insulting Yahweh, the God of Israel, and speaking against him, saying, “As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall the God of Hezekiah not deliver his people out of my hand.”
  • Isaiah 14:32 - What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.
  • Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable multitudes of angels,
  • Jeremiah 32:30 - “For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, says Yahweh.
  • Psalms 139:19 - If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
  • Psalms 139:20 - For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
  • Hosea 8:5 - Let Samaria throw out his calf idol! My anger burns against them! How long will it be until they are capable of purity?
  • Hosea 8:6 - For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • Job 15:25 - Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
  • Job 15:26 - he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
  • 2 Chronicles 6:6 - but now I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and I have chosen David to be over my people Israel.’
  • Psalms 76:1 - In Judah, God is known. His name is great in Israel.
  • Psalms 76:2 - His tabernacle is also in Salem; His dwelling place in Zion.
  • Jeremiah 10:9 - There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the engraver and of the hands of the goldsmith. Their clothing is blue and purple. They are all the work of skillful men.
  • Jeremiah 1:16 - I will utter my judgments against them concerning all their wickedness, in that they have forsaken me, and have burned incense to other gods, and worshiped the works of their own hands.
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see.
  • Psalms 115:6 - They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat.
  • Psalms 115:8 - Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
  • Psalms 73:8 - They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
  • Psalms 73:9 - They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
  • Psalms 73:10 - Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
  • Psalms 73:11 - They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
  • Deuteronomy 4:28 - There you shall serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • Isaiah 2:8 - Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
  • 2 Kings 19:18 - and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they have destroyed them.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • 新标点和合本 - 他们论耶路撒冷的 神,如同论世上人手所造的神一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们谈论耶路撒冷的上帝,如同谈论世上人手所造的神明一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们谈论耶路撒冷的 神,如同谈论世上人手所造的神明一样。
  • 当代译本 - 他把耶路撒冷的上帝与世间人手所造的神像相提并论。
  • 圣经新译本 - 他们论到耶路撒冷的 神,就好像世上万民的神一样,把他当作是人手所做的。
  • 中文标准译本 - 他们谈论耶路撒冷的神,像是谈论人手所造的地上万民的神明。
  • 现代标点和合本 - 他们论耶路撒冷的神,如同论世上人手所造的神一样。
  • 和合本(拼音版) - 他们论耶路撒冷的上帝,如同论世上人手所造的神一样。
  • New International Version - They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world—the work of human hands.
  • New International Reader's Version - They were comparing the God of Jerusalem to the gods of the other nations of the world. But those gods were only statues. They had been made by human hands.
  • English Standard Version - And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • New Living Translation - These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands.
  • Christian Standard Bible - They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands.
  • New American Standard Bible - They spoke of the God of Jerusalem as they did against the gods of the peoples of the earth, the work of human hands.
  • New King James Version - And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth—the work of men’s hands.
  • Amplified Bible - They spoke of the God of Jerusalem as [they spoke of] the gods of the peoples of the earth, [which are only] the work of the hands of men.
  • American Standard Version - And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • King James Version - And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
  • New English Translation - They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.
  • 新標點和合本 - 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們談論耶路撒冷的上帝,如同談論世上人手所造的神明一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們談論耶路撒冷的 神,如同談論世上人手所造的神明一樣。
  • 當代譯本 - 他把耶路撒冷的上帝與世間人手所造的神像相提並論。
  • 聖經新譯本 - 他們論到耶路撒冷的 神,就好像世上萬民的神一樣,把他當作是人手所做的。
  • 呂振中譯本 - 他們論到 耶路撒冷 的上帝,就如同論到地上別族之民的神、人手所造的 神 一樣。
  • 中文標準譯本 - 他們談論耶路撒冷的神,像是談論人手所造的地上萬民的神明。
  • 現代標點和合本 - 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼論耶路撒冷之上帝、同於人手所造列邦之神、
  • 文理委辦譯本 - 訕耶路撒冷之上帝、與訕人手所作列邦之上帝無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其論 耶路撒冷 之天主、與論人手所作列邦之神無異、
  • Nueva Versión Internacional - Y se referían al Dios de Jerusalén como si fuera igual a los dioses de las otras naciones de la tierra, fabricados por manos humanas.
  • 현대인의 성경 - 이들이 예루살렘의 하나님께 말하는 태도는 마치 손으로 만든 이방 신들에게 말하는 것과 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme s’il s’agissait d’un dieu des peuples païens, simple ouvrage fabriqué par des hommes.
  • リビングバイブル - 彼らはエルサレムの神を、人の手で造った偶像にすぎない異教の神々の一つであるかのように語りました。
  • Nova Versão Internacional - Referiram-se ao Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos outros povos da terra, que não passam de obra das mãos dos homens.
  • Hoffnung für alle - Sie verspotteten den Gott Jerusalems genauso wie die Götter der anderen Völker, die doch nur von Menschen gemacht sind. ( 2. Könige 19,14‒19 . 35‒37 ; Jesaja 37,14‒20 . 36‒38 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ báng bổ Đức Chúa Trời của Giê-ru-sa-lem, coi Ngài như các thần của các nước khác và do tay con người làm ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากล่าวถึงพระเจ้าแห่งเยรูซาเล็มเหมือนที่ได้กล่าวถึงพระต่างๆ ของชนชาติทั้งหลายในโลกซึ่งสร้างขึ้นด้วยมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​พูด​ถึง​พระ​เจ้า​ของ​เยรูซาเล็ม เหมือน​ที่​พูด​ถึง​บรรดา​เทวรูป​ของ​ปวง​ชน​ใน​แผ่นดิน​โลก ซึ่ง​เทวรูป​เหล่า​นั้น​เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ​มนุษย์
  • Psalms 10:13 - Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, “God won’t call me into account?”
  • Psalms 10:14 - But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
  • Isaiah 44:16 - He burns part of it in the fire. With part of it, he eats meat. He roasts a roast, and is satisfied. Yes, he warms himself, and says, “Aha! I am warm. I have seen the fire.”
  • Isaiah 44:17 - The rest of it he makes into a god, even his engraved image. He bows down to it and worships, and prays to it, and says, “Deliver me; for you are my god!”
  • Isaiah 44:18 - They don’t know, neither do they consider: for he has shut their eyes, that they can’t see; and their hearts, that they can’t understand.
  • Isaiah 44:19 - No one thinks, neither is there knowledge nor understanding to say, “I have burned part of it in the fire. Yes, I have also baked bread on its coals. I have roasted meat and eaten it. Shall I make the rest of it into an abomination? Shall I bow down to a tree trunk?”
  • Isaiah 44:20 - He feeds on ashes. A deceived heart has turned him aside; and he can’t deliver his soul, nor say, “Isn’t there a lie in my right hand?”
  • Psalms 87:1 - His foundation is in the holy mountains.
  • Psalms 87:2 - Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
  • Psalms 87:3 - Glorious things are spoken about you, city of God. Selah.
  • Jeremiah 10:3 - For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the ax.
  • Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.
  • Deuteronomy 27:15 - ‘Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to Yahweh, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ All the people shall answer and say, ‘Amen.’
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant struck both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine shall be as one of them, since he has defied the armies of the living God.”
  • Psalms 132:13 - For Yahweh has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
  • Psalms 132:14 - “This is my resting place forever. I will live here, for I have desired it.
  • Psalms 135:15 - The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
  • Psalms 135:16 - They have mouths, but they can’t speak. They have eyes, but they can’t see.
  • Psalms 135:17 - They have ears, but they can’t hear, neither is there any breath in their mouths.
  • Psalms 135:18 - Those who make them will be like them, yes, everyone who trusts in them.
  • Isaiah 37:19 - and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone; therefore they have destroyed them.
  • 2 Chronicles 32:13 - Don’t you know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands in any way able to deliver their land out of my hand?
  • 2 Chronicles 32:14 - Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
  • 2 Chronicles 32:15 - Now therefore don’t let Hezekiah deceive you, nor persuade you in this way. Don’t believe him, for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers. How much less will your God deliver you out of my hand?”
  • 2 Chronicles 32:16 - His servants spoke yet more against Yahweh God, and against his servant Hezekiah.
  • 2 Chronicles 32:17 - He also wrote letters insulting Yahweh, the God of Israel, and speaking against him, saying, “As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall the God of Hezekiah not deliver his people out of my hand.”
  • Isaiah 14:32 - What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.
  • Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable multitudes of angels,
  • Jeremiah 32:30 - “For the children of Israel and the children of Judah have done only that which was evil in my sight from their youth; for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, says Yahweh.
  • Psalms 139:19 - If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
  • Psalms 139:20 - For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
  • Hosea 8:5 - Let Samaria throw out his calf idol! My anger burns against them! How long will it be until they are capable of purity?
  • Hosea 8:6 - For this is even from Israel! The workman made it, and it is no God; indeed, the calf of Samaria shall be broken in pieces.
  • Job 15:25 - Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
  • Job 15:26 - he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
  • 2 Chronicles 6:6 - but now I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and I have chosen David to be over my people Israel.’
  • Psalms 76:1 - In Judah, God is known. His name is great in Israel.
  • Psalms 76:2 - His tabernacle is also in Salem; His dwelling place in Zion.
  • Jeremiah 10:9 - There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the engraver and of the hands of the goldsmith. Their clothing is blue and purple. They are all the work of skillful men.
  • Jeremiah 1:16 - I will utter my judgments against them concerning all their wickedness, in that they have forsaken me, and have burned incense to other gods, and worshiped the works of their own hands.
  • Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, the work of men’s hands.
  • Psalms 115:5 - They have mouths, but they don’t speak. They have eyes, but they don’t see.
  • Psalms 115:6 - They have ears, but they don’t hear. They have noses, but they don’t smell.
  • Psalms 115:7 - They have hands, but they don’t feel. They have feet, but they don’t walk, neither do they speak through their throat.
  • Psalms 115:8 - Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
  • Psalms 73:8 - They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
  • Psalms 73:9 - They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
  • Psalms 73:10 - Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
  • Psalms 73:11 - They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
  • Deuteronomy 4:28 - There you shall serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • Isaiah 2:8 - Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
  • 2 Kings 19:18 - and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men’s hands, wood and stone. Therefore they have destroyed them.
圣经
资源
计划
奉献