Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:19 NIV
逐节对照
  • New International Version - They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world—the work of human hands.
  • 新标点和合本 - 他们论耶路撒冷的 神,如同论世上人手所造的神一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们谈论耶路撒冷的上帝,如同谈论世上人手所造的神明一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们谈论耶路撒冷的 神,如同谈论世上人手所造的神明一样。
  • 当代译本 - 他把耶路撒冷的上帝与世间人手所造的神像相提并论。
  • 圣经新译本 - 他们论到耶路撒冷的 神,就好像世上万民的神一样,把他当作是人手所做的。
  • 中文标准译本 - 他们谈论耶路撒冷的神,像是谈论人手所造的地上万民的神明。
  • 现代标点和合本 - 他们论耶路撒冷的神,如同论世上人手所造的神一样。
  • 和合本(拼音版) - 他们论耶路撒冷的上帝,如同论世上人手所造的神一样。
  • New International Reader's Version - They were comparing the God of Jerusalem to the gods of the other nations of the world. But those gods were only statues. They had been made by human hands.
  • English Standard Version - And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • New Living Translation - These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands.
  • Christian Standard Bible - They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands.
  • New American Standard Bible - They spoke of the God of Jerusalem as they did against the gods of the peoples of the earth, the work of human hands.
  • New King James Version - And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth—the work of men’s hands.
  • Amplified Bible - They spoke of the God of Jerusalem as [they spoke of] the gods of the peoples of the earth, [which are only] the work of the hands of men.
  • American Standard Version - And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • King James Version - And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
  • New English Translation - They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.
  • World English Bible - They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • 新標點和合本 - 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們談論耶路撒冷的上帝,如同談論世上人手所造的神明一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們談論耶路撒冷的 神,如同談論世上人手所造的神明一樣。
  • 當代譯本 - 他把耶路撒冷的上帝與世間人手所造的神像相提並論。
  • 聖經新譯本 - 他們論到耶路撒冷的 神,就好像世上萬民的神一樣,把他當作是人手所做的。
  • 呂振中譯本 - 他們論到 耶路撒冷 的上帝,就如同論到地上別族之民的神、人手所造的 神 一樣。
  • 中文標準譯本 - 他們談論耶路撒冷的神,像是談論人手所造的地上萬民的神明。
  • 現代標點和合本 - 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼論耶路撒冷之上帝、同於人手所造列邦之神、
  • 文理委辦譯本 - 訕耶路撒冷之上帝、與訕人手所作列邦之上帝無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其論 耶路撒冷 之天主、與論人手所作列邦之神無異、
  • Nueva Versión Internacional - Y se referían al Dios de Jerusalén como si fuera igual a los dioses de las otras naciones de la tierra, fabricados por manos humanas.
  • 현대인의 성경 - 이들이 예루살렘의 하나님께 말하는 태도는 마치 손으로 만든 이방 신들에게 말하는 것과 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme s’il s’agissait d’un dieu des peuples païens, simple ouvrage fabriqué par des hommes.
  • リビングバイブル - 彼らはエルサレムの神を、人の手で造った偶像にすぎない異教の神々の一つであるかのように語りました。
  • Nova Versão Internacional - Referiram-se ao Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos outros povos da terra, que não passam de obra das mãos dos homens.
  • Hoffnung für alle - Sie verspotteten den Gott Jerusalems genauso wie die Götter der anderen Völker, die doch nur von Menschen gemacht sind. ( 2. Könige 19,14‒19 . 35‒37 ; Jesaja 37,14‒20 . 36‒38 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ báng bổ Đức Chúa Trời của Giê-ru-sa-lem, coi Ngài như các thần của các nước khác và do tay con người làm ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากล่าวถึงพระเจ้าแห่งเยรูซาเล็มเหมือนที่ได้กล่าวถึงพระต่างๆ ของชนชาติทั้งหลายในโลกซึ่งสร้างขึ้นด้วยมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​พูด​ถึง​พระ​เจ้า​ของ​เยรูซาเล็ม เหมือน​ที่​พูด​ถึง​บรรดา​เทวรูป​ของ​ปวง​ชน​ใน​แผ่นดิน​โลก ซึ่ง​เทวรูป​เหล่า​นั้น​เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ​มนุษย์
交叉引用
  • Psalm 10:13 - Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, “He won’t call me to account”?
  • Psalm 10:14 - But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
  • Isaiah 44:16 - Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, “Ah! I am warm; I see the fire.”
  • Isaiah 44:17 - From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, “Save me! You are my god!”
  • Isaiah 44:18 - They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.
  • Isaiah 44:19 - No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, “Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?”
  • Isaiah 44:20 - Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, “Is not this thing in my right hand a lie?”
  • Psalm 87:1 - He has founded his city on the holy mountain.
  • Psalm 87:2 - The Lord loves the gates of Zion more than all the other dwellings of Jacob.
  • Psalm 87:3 - Glorious things are said of you, city of God:
  • Jeremiah 10:3 - For the practices of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
  • Psalm 78:68 - but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
  • Deuteronomy 27:15 - “Cursed is anyone who makes an idol—a thing detestable to the Lord, the work of skilled hands—and sets it up in secret.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
  • Psalm 132:13 - For the Lord has chosen Zion, he has desired it for his dwelling, saying,
  • Psalm 132:14 - “This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it.
  • Psalm 135:15 - The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.
  • Psalm 135:16 - They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalm 135:17 - They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.
  • Psalm 135:18 - Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
  • Isaiah 37:19 - They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
  • 2 Chronicles 32:13 - “Do you not know what I and my predecessors have done to all the peoples of the other lands? Were the gods of those nations ever able to deliver their land from my hand?
  • 2 Chronicles 32:14 - Who of all the gods of these nations that my predecessors destroyed has been able to save his people from me? How then can your god deliver you from my hand?
  • 2 Chronicles 32:15 - Now do not let Hezekiah deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my predecessors. How much less will your god deliver you from my hand!”
  • 2 Chronicles 32:16 - Sennacherib’s officers spoke further against the Lord God and against his servant Hezekiah.
  • 2 Chronicles 32:17 - The king also wrote letters ridiculing the Lord, the God of Israel, and saying this against him: “Just as the gods of the peoples of the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand.”
  • Isaiah 14:32 - What answer shall be given to the envoys of that nation? “The Lord has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.”
  • Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
  • Jeremiah 32:30 - “The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but arouse my anger with what their hands have made, declares the Lord.
  • Psalm 139:19 - If only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
  • Psalm 139:20 - They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
  • Hosea 8:5 - Samaria, throw out your calf-idol! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?
  • Hosea 8:6 - They are from Israel! This calf—a metalworker has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
  • Job 15:25 - because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
  • Job 15:26 - defiantly charging against him with a thick, strong shield.
  • 2 Chronicles 6:6 - But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’
  • Psalm 76:1 - God is renowned in Judah; in Israel his name is great.
  • Psalm 76:2 - His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
  • Jeremiah 10:9 - Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz. What the craftsman and goldsmith have made is then dressed in blue and purple— all made by skilled workers.
  • Jeremiah 1:16 - I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made.
  • Psalm 115:4 - But their idols are silver and gold, made by human hands.
  • Psalm 115:5 - They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalm 115:6 - They have ears, but cannot hear, noses, but cannot smell.
  • Psalm 115:7 - They have hands, but cannot feel, feet, but cannot walk, nor can they utter a sound with their throats.
  • Psalm 115:8 - Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
  • Psalm 73:8 - They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
  • Psalm 73:9 - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • Psalm 73:10 - Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know? Does the Most High know anything?”
  • Deuteronomy 4:28 - There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
  • Isaiah 2:8 - Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
  • 2 Kings 19:18 - They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world—the work of human hands.
  • 新标点和合本 - 他们论耶路撒冷的 神,如同论世上人手所造的神一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们谈论耶路撒冷的上帝,如同谈论世上人手所造的神明一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们谈论耶路撒冷的 神,如同谈论世上人手所造的神明一样。
  • 当代译本 - 他把耶路撒冷的上帝与世间人手所造的神像相提并论。
  • 圣经新译本 - 他们论到耶路撒冷的 神,就好像世上万民的神一样,把他当作是人手所做的。
  • 中文标准译本 - 他们谈论耶路撒冷的神,像是谈论人手所造的地上万民的神明。
  • 现代标点和合本 - 他们论耶路撒冷的神,如同论世上人手所造的神一样。
  • 和合本(拼音版) - 他们论耶路撒冷的上帝,如同论世上人手所造的神一样。
  • New International Reader's Version - They were comparing the God of Jerusalem to the gods of the other nations of the world. But those gods were only statues. They had been made by human hands.
  • English Standard Version - And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • New Living Translation - These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands.
  • Christian Standard Bible - They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands.
  • New American Standard Bible - They spoke of the God of Jerusalem as they did against the gods of the peoples of the earth, the work of human hands.
  • New King James Version - And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth—the work of men’s hands.
  • Amplified Bible - They spoke of the God of Jerusalem as [they spoke of] the gods of the peoples of the earth, [which are only] the work of the hands of men.
  • American Standard Version - And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • King James Version - And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
  • New English Translation - They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.
  • World English Bible - They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
  • 新標點和合本 - 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們談論耶路撒冷的上帝,如同談論世上人手所造的神明一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們談論耶路撒冷的 神,如同談論世上人手所造的神明一樣。
  • 當代譯本 - 他把耶路撒冷的上帝與世間人手所造的神像相提並論。
  • 聖經新譯本 - 他們論到耶路撒冷的 神,就好像世上萬民的神一樣,把他當作是人手所做的。
  • 呂振中譯本 - 他們論到 耶路撒冷 的上帝,就如同論到地上別族之民的神、人手所造的 神 一樣。
  • 中文標準譯本 - 他們談論耶路撒冷的神,像是談論人手所造的地上萬民的神明。
  • 現代標點和合本 - 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼論耶路撒冷之上帝、同於人手所造列邦之神、
  • 文理委辦譯本 - 訕耶路撒冷之上帝、與訕人手所作列邦之上帝無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其論 耶路撒冷 之天主、與論人手所作列邦之神無異、
  • Nueva Versión Internacional - Y se referían al Dios de Jerusalén como si fuera igual a los dioses de las otras naciones de la tierra, fabricados por manos humanas.
  • 현대인의 성경 - 이들이 예루살렘의 하나님께 말하는 태도는 마치 손으로 만든 이방 신들에게 말하는 것과 같았다.
  • Новый Русский Перевод - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme s’il s’agissait d’un dieu des peuples païens, simple ouvrage fabriqué par des hommes.
  • リビングバイブル - 彼らはエルサレムの神を、人の手で造った偶像にすぎない異教の神々の一つであるかのように語りました。
  • Nova Versão Internacional - Referiram-se ao Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos outros povos da terra, que não passam de obra das mãos dos homens.
  • Hoffnung für alle - Sie verspotteten den Gott Jerusalems genauso wie die Götter der anderen Völker, die doch nur von Menschen gemacht sind. ( 2. Könige 19,14‒19 . 35‒37 ; Jesaja 37,14‒20 . 36‒38 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ báng bổ Đức Chúa Trời của Giê-ru-sa-lem, coi Ngài như các thần của các nước khác và do tay con người làm ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากล่าวถึงพระเจ้าแห่งเยรูซาเล็มเหมือนที่ได้กล่าวถึงพระต่างๆ ของชนชาติทั้งหลายในโลกซึ่งสร้างขึ้นด้วยมือมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​เขา​พูด​ถึง​พระ​เจ้า​ของ​เยรูซาเล็ม เหมือน​ที่​พูด​ถึง​บรรดา​เทวรูป​ของ​ปวง​ชน​ใน​แผ่นดิน​โลก ซึ่ง​เทวรูป​เหล่า​นั้น​เป็น​สิ่ง​ที่​ทำ​ขึ้น​ด้วย​มือ​มนุษย์
  • Psalm 10:13 - Why does the wicked man revile God? Why does he say to himself, “He won’t call me to account”?
  • Psalm 10:14 - But you, God, see the trouble of the afflicted; you consider their grief and take it in hand. The victims commit themselves to you; you are the helper of the fatherless.
  • Isaiah 44:16 - Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, “Ah! I am warm; I see the fire.”
  • Isaiah 44:17 - From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, “Save me! You are my god!”
  • Isaiah 44:18 - They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.
  • Isaiah 44:19 - No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, “Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?”
  • Isaiah 44:20 - Such a person feeds on ashes; a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, “Is not this thing in my right hand a lie?”
  • Psalm 87:1 - He has founded his city on the holy mountain.
  • Psalm 87:2 - The Lord loves the gates of Zion more than all the other dwellings of Jacob.
  • Psalm 87:3 - Glorious things are said of you, city of God:
  • Jeremiah 10:3 - For the practices of the peoples are worthless; they cut a tree out of the forest, and a craftsman shapes it with his chisel.
  • Psalm 78:68 - but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
  • Deuteronomy 27:15 - “Cursed is anyone who makes an idol—a thing detestable to the Lord, the work of skilled hands—and sets it up in secret.” Then all the people shall say, “Amen!”
  • 1 Samuel 17:36 - Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
  • Psalm 132:13 - For the Lord has chosen Zion, he has desired it for his dwelling, saying,
  • Psalm 132:14 - “This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it.
  • Psalm 135:15 - The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.
  • Psalm 135:16 - They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalm 135:17 - They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.
  • Psalm 135:18 - Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
  • Isaiah 37:19 - They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
  • 2 Chronicles 32:13 - “Do you not know what I and my predecessors have done to all the peoples of the other lands? Were the gods of those nations ever able to deliver their land from my hand?
  • 2 Chronicles 32:14 - Who of all the gods of these nations that my predecessors destroyed has been able to save his people from me? How then can your god deliver you from my hand?
  • 2 Chronicles 32:15 - Now do not let Hezekiah deceive you and mislead you like this. Do not believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or the hand of my predecessors. How much less will your god deliver you from my hand!”
  • 2 Chronicles 32:16 - Sennacherib’s officers spoke further against the Lord God and against his servant Hezekiah.
  • 2 Chronicles 32:17 - The king also wrote letters ridiculing the Lord, the God of Israel, and saying this against him: “Just as the gods of the peoples of the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand.”
  • Isaiah 14:32 - What answer shall be given to the envoys of that nation? “The Lord has established Zion, and in her his afflicted people will find refuge.”
  • Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to thousands upon thousands of angels in joyful assembly,
  • Jeremiah 32:30 - “The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but arouse my anger with what their hands have made, declares the Lord.
  • Psalm 139:19 - If only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
  • Psalm 139:20 - They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
  • Hosea 8:5 - Samaria, throw out your calf-idol! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?
  • Hosea 8:6 - They are from Israel! This calf—a metalworker has made it; it is not God. It will be broken in pieces, that calf of Samaria.
  • Job 15:25 - because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty,
  • Job 15:26 - defiantly charging against him with a thick, strong shield.
  • 2 Chronicles 6:6 - But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’
  • Psalm 76:1 - God is renowned in Judah; in Israel his name is great.
  • Psalm 76:2 - His tent is in Salem, his dwelling place in Zion.
  • Jeremiah 10:9 - Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz. What the craftsman and goldsmith have made is then dressed in blue and purple— all made by skilled workers.
  • Jeremiah 1:16 - I will pronounce my judgments on my people because of their wickedness in forsaking me, in burning incense to other gods and in worshiping what their hands have made.
  • Psalm 115:4 - But their idols are silver and gold, made by human hands.
  • Psalm 115:5 - They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
  • Psalm 115:6 - They have ears, but cannot hear, noses, but cannot smell.
  • Psalm 115:7 - They have hands, but cannot feel, feet, but cannot walk, nor can they utter a sound with their throats.
  • Psalm 115:8 - Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
  • Psalm 73:8 - They scoff, and speak with malice; with arrogance they threaten oppression.
  • Psalm 73:9 - Their mouths lay claim to heaven, and their tongues take possession of the earth.
  • Psalm 73:10 - Therefore their people turn to them and drink up waters in abundance.
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know? Does the Most High know anything?”
  • Deuteronomy 4:28 - There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
  • Isaiah 2:8 - Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
  • 2 Kings 19:18 - They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
圣经
资源
计划
奉献