逐节对照
- King James Version - And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
- 新标点和合本 - 他们论耶路撒冷的 神,如同论世上人手所造的神一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们谈论耶路撒冷的上帝,如同谈论世上人手所造的神明一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们谈论耶路撒冷的 神,如同谈论世上人手所造的神明一样。
- 当代译本 - 他把耶路撒冷的上帝与世间人手所造的神像相提并论。
- 圣经新译本 - 他们论到耶路撒冷的 神,就好像世上万民的神一样,把他当作是人手所做的。
- 中文标准译本 - 他们谈论耶路撒冷的神,像是谈论人手所造的地上万民的神明。
- 现代标点和合本 - 他们论耶路撒冷的神,如同论世上人手所造的神一样。
- 和合本(拼音版) - 他们论耶路撒冷的上帝,如同论世上人手所造的神一样。
- New International Version - They spoke about the God of Jerusalem as they did about the gods of the other peoples of the world—the work of human hands.
- New International Reader's Version - They were comparing the God of Jerusalem to the gods of the other nations of the world. But those gods were only statues. They had been made by human hands.
- English Standard Version - And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
- New Living Translation - These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands.
- Christian Standard Bible - They spoke against the God of Jerusalem like they had spoken against the gods of the peoples of the earth, which were made by human hands.
- New American Standard Bible - They spoke of the God of Jerusalem as they did against the gods of the peoples of the earth, the work of human hands.
- New King James Version - And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth—the work of men’s hands.
- Amplified Bible - They spoke of the God of Jerusalem as [they spoke of] the gods of the peoples of the earth, [which are only] the work of the hands of men.
- American Standard Version - And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
- New English Translation - They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.
- World English Bible - They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men’s hands.
- 新標點和合本 - 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們談論耶路撒冷的上帝,如同談論世上人手所造的神明一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們談論耶路撒冷的 神,如同談論世上人手所造的神明一樣。
- 當代譯本 - 他把耶路撒冷的上帝與世間人手所造的神像相提並論。
- 聖經新譯本 - 他們論到耶路撒冷的 神,就好像世上萬民的神一樣,把他當作是人手所做的。
- 呂振中譯本 - 他們論到 耶路撒冷 的上帝,就如同論到地上別族之民的神、人手所造的 神 一樣。
- 中文標準譯本 - 他們談論耶路撒冷的神,像是談論人手所造的地上萬民的神明。
- 現代標點和合本 - 他們論耶路撒冷的神,如同論世上人手所造的神一樣。
- 文理和合譯本 - 彼論耶路撒冷之上帝、同於人手所造列邦之神、
- 文理委辦譯本 - 訕耶路撒冷之上帝、與訕人手所作列邦之上帝無異。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其論 耶路撒冷 之天主、與論人手所作列邦之神無異、
- Nueva Versión Internacional - Y se referían al Dios de Jerusalén como si fuera igual a los dioses de las otras naciones de la tierra, fabricados por manos humanas.
- 현대인의 성경 - 이들이 예루살렘의 하나님께 말하는 태도는 마치 손으로 만든 이방 신들에게 말하는 것과 같았다.
- Новый Русский Перевод - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли – творениях человеческих рук.
- Восточный перевод - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они говорили о Боге Иерусалима, как о богах других народов земли, – творениях человеческих рук.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme s’il s’agissait d’un dieu des peuples païens, simple ouvrage fabriqué par des hommes.
- リビングバイブル - 彼らはエルサレムの神を、人の手で造った偶像にすぎない異教の神々の一つであるかのように語りました。
- Nova Versão Internacional - Referiram-se ao Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos outros povos da terra, que não passam de obra das mãos dos homens.
- Hoffnung für alle - Sie verspotteten den Gott Jerusalems genauso wie die Götter der anderen Völker, die doch nur von Menschen gemacht sind. ( 2. Könige 19,14‒19 . 35‒37 ; Jesaja 37,14‒20 . 36‒38 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ báng bổ Đức Chúa Trời của Giê-ru-sa-lem, coi Ngài như các thần của các nước khác và do tay con người làm ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากล่าวถึงพระเจ้าแห่งเยรูซาเล็มเหมือนที่ได้กล่าวถึงพระต่างๆ ของชนชาติทั้งหลายในโลกซึ่งสร้างขึ้นด้วยมือมนุษย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเขาพูดถึงพระเจ้าของเยรูซาเล็ม เหมือนที่พูดถึงบรรดาเทวรูปของปวงชนในแผ่นดินโลก ซึ่งเทวรูปเหล่านั้นเป็นสิ่งที่ทำขึ้นด้วยมือมนุษย์
交叉引用
- Psalms 10:13 - Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
- Psalms 10:14 - Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
- Isaiah 44:16 - He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:
- Isaiah 44:17 - And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
- Isaiah 44:18 - They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
- Isaiah 44:19 - And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?
- Isaiah 44:20 - He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?
- Psalms 87:1 - His foundation is in the holy mountains.
- Psalms 87:2 - The Lord loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
- Psalms 87:3 - Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
- Jeremiah 10:3 - For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
- Psalms 78:68 - But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
- Deuteronomy 27:15 - Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the Lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
- 1 Samuel 17:36 - Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
- Psalms 132:13 - For the Lord hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
- Psalms 132:14 - This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
- Psalms 135:15 - The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
- Psalms 135:16 - They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
- Psalms 135:17 - They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
- Psalms 135:18 - They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.
- Isaiah 37:19 - And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.
- 2 Chronicles 32:13 - Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?
- 2 Chronicles 32:14 - Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
- 2 Chronicles 32:15 - Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?
- 2 Chronicles 32:16 - And his servants spake yet more against the Lord God, and against his servant Hezekiah.
- 2 Chronicles 32:17 - He wrote also letters to rail on the Lord God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.
- Isaiah 14:32 - What shall one then answer the messengers of the nation? That the Lord hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.
- Hebrews 12:22 - But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,
- Jeremiah 32:30 - For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the Lord.
- Psalms 139:19 - Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
- Psalms 139:20 - For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
- Hosea 8:5 - Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
- Hosea 8:6 - For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
- Job 15:25 - For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
- Job 15:26 - He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
- 2 Chronicles 6:6 - But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
- Psalms 76:1 - In Judah is God known: his name is great in Israel.
- Psalms 76:2 - In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
- Jeremiah 10:9 - Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.
- Jeremiah 1:16 - And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.
- Psalms 115:4 - Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
- Psalms 115:5 - They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
- Psalms 115:6 - They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
- Psalms 115:7 - They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
- Psalms 115:8 - They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
- Psalms 73:8 - They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
- Psalms 73:9 - They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
- Psalms 73:10 - Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
- Psalms 73:11 - And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
- Deuteronomy 4:28 - And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
- Isaiah 2:8 - Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:
- 2 Kings 19:18 - And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.