逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 西拿基立的臣仆还说了一些话来毁谤耶和华 神和他的仆人希西家。
 - 新标点和合本 - 西拿基立的臣仆还有别的话毁谤耶和华 神和他仆人希西家。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 西拿基立的臣仆还说了一些话来毁谤耶和华上帝和他的仆人希西家。
 - 当代译本 - 亚述王的臣仆还用别的话毁谤耶和华上帝和祂的仆人希西迦。
 - 圣经新译本 - 西拿基立的臣仆还说了别的话毁谤耶和华 神和他的仆人希西家。
 - 中文标准译本 - 西纳基立的臣仆们还说了一些话攻击耶和华神和他的仆人希西加。
 - 现代标点和合本 - 西拿基立的臣仆还有别的话毁谤耶和华神和他仆人希西家。
 - 和合本(拼音版) - 西拿基立的臣仆还有别的话毁谤耶和华上帝和他仆人希西家。
 - New International Version - Sennacherib’s officers spoke further against the Lord God and against his servant Hezekiah.
 - New International Reader's Version - Sennacherib’s officers spoke even more things against the Lord God and his servant Hezekiah.
 - English Standard Version - And his servants said still more against the Lord God and against his servant Hezekiah.
 - New Living Translation - And Sennacherib’s officers further mocked the Lord God and his servant Hezekiah, heaping insult upon insult.
 - The Message - The messengers felt free to throw in their personal comments, putting down both God and God’s servant Hezekiah.
 - Christian Standard Bible - His servants said more against the Lord God and against his servant Hezekiah.
 - New American Standard Bible - His servants spoke further against the Lord God and against His servant Hezekiah.
 - New King James Version - Furthermore, his servants spoke against the Lord God and against His servant Hezekiah.
 - Amplified Bible - And his servants said even more against the Lord God and against His servant Hezekiah.
 - American Standard Version - And his servants spake yet more against Jehovah God, and against his servant Hezekiah.
 - King James Version - And his servants spake yet more against the Lord God, and against his servant Hezekiah.
 - New English Translation - Sennacherib’s servants further insulted the Lord God and his servant Hezekiah.
 - World English Bible - His servants spoke yet more against Yahweh God, and against his servant Hezekiah.
 - 新標點和合本 - 西拿基立的臣僕還有別的話毀謗耶和華神和他僕人希西家。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 西拿基立的臣僕還說了一些話來毀謗耶和華上帝和他的僕人希西家。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 西拿基立的臣僕還說了一些話來毀謗耶和華 神和他的僕人希西家。
 - 當代譯本 - 亞述王的臣僕還用別的話譭謗耶和華上帝和祂的僕人希西迦。
 - 聖經新譯本 - 西拿基立的臣僕還說了別的話毀謗耶和華 神和他的僕人希西家。
 - 呂振中譯本 - 西拿基立 的臣僕還說了別的話來侮辱永恆主上帝、和上帝的僕人 希西家 。
 - 中文標準譯本 - 西納基立的臣僕們還說了一些話攻擊耶和華神和他的僕人希西加。
 - 現代標點和合本 - 西拿基立的臣僕還有別的話毀謗耶和華神和他僕人希西家。
 - 文理和合譯本 - 其臣更有謗上帝耶和華、及其僕希西家之言、
 - 文理委辦譯本 - 使臣復訕上帝耶和華、及其僕希西家。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西拿基立 之臣僕、更有言侮謗主天主及其僕 希西家 、
 - Nueva Versión Internacional - Los oficiales de Senaquerib siguieron hablando contra Dios el Señor y contra su siervo Ezequías.
 - 현대인의 성경 - 산헤립의 신하들까지도 여호와 하나님과 그의 종 히스기야를 조롱하고 모욕하였다.
 - Новый Русский Перевод - Слуги царя Синаххериба говорили еще больше против Господа Бога и против Его слуги Езекии.
 - Восточный перевод - Слуги царя Синаххериба говорили ещё больше против Вечного Бога и против Его раба Езекии.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слуги царя Синаххериба говорили ещё больше против Вечного Бога и против Его раба Езекии.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слуги царя Синаххериба говорили ещё больше против Вечного Бога и против Его раба Езекии.
 - La Bible du Semeur 2015 - Les envoyés de Sennachérib continuèrent à parler contre l’Eternel Dieu et contre Ezéchias son serviteur.
 - リビングバイブル - こう言うと使者は、主とそのしもべヒゼキヤをあざ笑い、さんざん悪態をつきました。
 - Nova Versão Internacional - Os oficiais de Senaqueribe desafiaram ainda mais Deus, o Senhor, e seu servo Ezequias.
 - Hoffnung für alle - So lästerten Sanheribs Gesandte immer weiter über Gott, den Herrn, und seinen Diener Hiskia.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Các thuộc hạ San-chê-ríp cũng nói phạm thượng đến Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời và nhục mạ đầy tớ Ngài là Ê-xê-chia.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนของเซนนาเคอริบยังกล่าวลบหลู่ดูหมิ่นพระเจ้าพระยาห์เวห์และเฮเซคียาห์ผู้รับใช้ของพระองค์อีกต่างๆ นานา
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเจ้าหน้าที่ของเซนนาเคอริบยังพูดต่อต้านพระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้า และต่อว่าเฮเซคียาห์ผู้รับใช้ของพระองค์มากยิ่งขึ้น
 - Thai KJV - และข้าราชการของพระองค์ก็กล่าวทับถมพระเยโฮวาห์พระเจ้าและเฮเซคียาห์ผู้รับใช้ของพระองค์มากยิ่งกว่านั้น
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเจ้าหน้าที่ของเซนนาเคอริบได้พูดดูถูกต่อพระยาห์เวห์ผู้เป็นพระเจ้า และต่อเฮเซคียาห์ผู้รับใช้ของพระองค์
 
交叉引用
- 约翰福音 15:21 - 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
 - 诗篇 73:9 - 他们的口亵渎上天, 他们的舌毁谤全地。
 - 约伯记 15:25 - 因他伸手攻击 神, 逞强对抗全能者,
 - 约伯记 15:26 - 挺着颈项, 用盾牌坚厚的凸面向全能者直闯;