Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:7 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 他們從三月開始堆積,到七月才結束。
  • 新标点和合本 - 从三月积起,到七月才完。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们从三月开始堆积,到七月才完成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们从三月开始堆积,到七月才完成。
  • 当代译本 - 他们从三月开始堆积,到七月才结束。
  • 圣经新译本 - 从三月开始囤积,到七月才完毕。
  • 中文标准译本 - 他们从三月开始收聚堆积,到七月结束。
  • 现代标点和合本 - 从三月积起,到七月才完。
  • 和合本(拼音版) - 从三月积起,到七月才完。
  • New International Version - They began doing this in the third month and finished in the seventh month.
  • New International Reader's Version - They began doing it in the third month. They finished in the seventh month.
  • English Standard Version - In the third month they began to pile up the heaps, and finished them in the seventh month.
  • New Living Translation - They began piling them up in late spring, and the heaps continued to grow until early autumn.
  • Christian Standard Bible - In the third month they began building up the piles, and they finished in the seventh month.
  • New American Standard Bible - In the third month they began to make the heaps, and they finished them by the seventh month.
  • New King James Version - In the third month they began laying them in heaps, and they finished in the seventh month.
  • Amplified Bible - In the third month [at the end of wheat harvest] they began to make the heaps, and they finished them in the seventh month.
  • American Standard Version - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • King James Version - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • New English Translation - In the third month they began piling their contributions in heaps and finished in the seventh month.
  • World English Bible - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • 新標點和合本 - 從三月積起,到七月才完。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們從三月開始堆積,到七月才完成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們從三月開始堆積,到七月才完成。
  • 聖經新譯本 - 從三月開始囤積,到七月才完畢。
  • 呂振中譯本 - 三月他們就開始放根基擺上堆壘,七月才擺完。
  • 中文標準譯本 - 他們從三月開始收聚堆積,到七月結束。
  • 現代標點和合本 - 從三月積起,到七月才完。
  • 文理和合譯本 - 自三月始積、至七月而畢、
  • 文理委辦譯本 - 自三月積至七月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 堆壘自三月積起、積至七月、
  • Nueva Versión Internacional - Comenzaron a formar los montones en el mes tercero, y terminaron en el séptimo.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 가져오는 예물과 십일조는 3월부터 시작하여 7월까지 계속 쌓였다.
  • Новый Русский Перевод - Они начали делать это в третьем месяце и закончили в седьмом.
  • Восточный перевод - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette accumulation, commencée en mai-juin, ne prit fin qu’en septembre-octobre.
  • リビングバイブル - これらのささげ物が最初にエルサレムに到着したのは三月で、積み上げが完了したのは七月でした。王と高官たちは、ささげ物の巨大な山を見た時、どれほど主をほめたたえ、民を祝福したことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
  • Hoffnung für alle - Im 3. Monat hatte man mit der Sammlung begonnen, und im 7. Monat war sie beendet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt đầu đem phẩm vật đến dâng từ tháng ba, mãi đến tháng bảy mới xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเริ่มนำเข้ามาในเดือนที่สามจนครบถ้วนในเดือนที่เจ็ด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เดือน​ที่​สาม​พวก​เขา​เริ่ม​สุม​ไว้​เป็น​กอง​พะเนิน เมื่อ​ถึง​เดือน​ที่​เจ็ด​ก็​เสร็จ​สิ้น
交叉引用
  • 利未記 23:16 - 一直數到第七個安息日後的第一天,共五十天。到那天,你們要把新收的穀物作為素祭獻給耶和華。
  • 利未記 23:17 - 你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。
  • 利未記 23:18 - 你們要把七隻毫無殘疾的一歲公羊羔、一頭公牛犢、兩隻公綿羊和那兩個餅,一起獻給耶和華作燔祭。這些一起獻上的燔祭、素祭和奠祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 利未記 23:19 - 你們也要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。
  • 利未記 23:20 - 祭司要把這兩隻公綿羊和初熟之物做的餅作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。這些是獻給耶和華的聖物,歸祭司所有。
  • 利未記 23:21 - 你們要在那天召開聖會,不可做日常工作。不論住在哪裡,這是你們世代當守的永久律例。
  • 利未記 23:22 - 你們收割時,不可割盡田角地邊的莊稼,也不可撿落在地裡的,要把這些留給窮人和外族人。我是你們的上帝耶和華。」
  • 利未記 23:23 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:24 - 「你告訴以色列人:你們要在七月一日完全休息,要吹號作紀念,召開聖會。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 他們從三月開始堆積,到七月才結束。
  • 新标点和合本 - 从三月积起,到七月才完。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们从三月开始堆积,到七月才完成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们从三月开始堆积,到七月才完成。
  • 当代译本 - 他们从三月开始堆积,到七月才结束。
  • 圣经新译本 - 从三月开始囤积,到七月才完毕。
  • 中文标准译本 - 他们从三月开始收聚堆积,到七月结束。
  • 现代标点和合本 - 从三月积起,到七月才完。
  • 和合本(拼音版) - 从三月积起,到七月才完。
  • New International Version - They began doing this in the third month and finished in the seventh month.
  • New International Reader's Version - They began doing it in the third month. They finished in the seventh month.
  • English Standard Version - In the third month they began to pile up the heaps, and finished them in the seventh month.
  • New Living Translation - They began piling them up in late spring, and the heaps continued to grow until early autumn.
  • Christian Standard Bible - In the third month they began building up the piles, and they finished in the seventh month.
  • New American Standard Bible - In the third month they began to make the heaps, and they finished them by the seventh month.
  • New King James Version - In the third month they began laying them in heaps, and they finished in the seventh month.
  • Amplified Bible - In the third month [at the end of wheat harvest] they began to make the heaps, and they finished them in the seventh month.
  • American Standard Version - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • King James Version - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • New English Translation - In the third month they began piling their contributions in heaps and finished in the seventh month.
  • World English Bible - In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
  • 新標點和合本 - 從三月積起,到七月才完。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們從三月開始堆積,到七月才完成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們從三月開始堆積,到七月才完成。
  • 聖經新譯本 - 從三月開始囤積,到七月才完畢。
  • 呂振中譯本 - 三月他們就開始放根基擺上堆壘,七月才擺完。
  • 中文標準譯本 - 他們從三月開始收聚堆積,到七月結束。
  • 現代標點和合本 - 從三月積起,到七月才完。
  • 文理和合譯本 - 自三月始積、至七月而畢、
  • 文理委辦譯本 - 自三月積至七月。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 堆壘自三月積起、積至七月、
  • Nueva Versión Internacional - Comenzaron a formar los montones en el mes tercero, y terminaron en el séptimo.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 가져오는 예물과 십일조는 3월부터 시작하여 7월까지 계속 쌓였다.
  • Новый Русский Перевод - Они начали делать это в третьем месяце и закончили в седьмом.
  • Восточный перевод - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они начали делать это в третьем месяце (в конце весны), а закончили в седьмом месяце (в начале осени).
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette accumulation, commencée en mai-juin, ne prit fin qu’en septembre-octobre.
  • リビングバイブル - これらのささげ物が最初にエルサレムに到着したのは三月で、積み上げが完了したのは七月でした。王と高官たちは、ささげ物の巨大な山を見た時、どれほど主をほめたたえ、民を祝福したことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
  • Hoffnung für alle - Im 3. Monat hatte man mit der Sammlung begonnen, und im 7. Monat war sie beendet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt đầu đem phẩm vật đến dâng từ tháng ba, mãi đến tháng bảy mới xong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเริ่มนำเข้ามาในเดือนที่สามจนครบถ้วนในเดือนที่เจ็ด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เดือน​ที่​สาม​พวก​เขา​เริ่ม​สุม​ไว้​เป็น​กอง​พะเนิน เมื่อ​ถึง​เดือน​ที่​เจ็ด​ก็​เสร็จ​สิ้น
  • 利未記 23:16 - 一直數到第七個安息日後的第一天,共五十天。到那天,你們要把新收的穀物作為素祭獻給耶和華。
  • 利未記 23:17 - 你們要用兩公斤細麵粉加上酵,烤成兩個餅作搖祭,從你們居住的地方帶來獻給耶和華作初熟之祭。
  • 利未記 23:18 - 你們要把七隻毫無殘疾的一歲公羊羔、一頭公牛犢、兩隻公綿羊和那兩個餅,一起獻給耶和華作燔祭。這些一起獻上的燔祭、素祭和奠祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
  • 利未記 23:19 - 你們也要獻一隻公山羊作贖罪祭,兩隻一歲的公綿羊作平安祭。
  • 利未記 23:20 - 祭司要把這兩隻公綿羊和初熟之物做的餅作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。這些是獻給耶和華的聖物,歸祭司所有。
  • 利未記 23:21 - 你們要在那天召開聖會,不可做日常工作。不論住在哪裡,這是你們世代當守的永久律例。
  • 利未記 23:22 - 你們收割時,不可割盡田角地邊的莊稼,也不可撿落在地裡的,要把這些留給窮人和外族人。我是你們的上帝耶和華。」
  • 利未記 23:23 - 耶和華對摩西說:
  • 利未記 23:24 - 「你告訴以色列人:你們要在七月一日完全休息,要吹號作紀念,召開聖會。
圣经
资源
计划
奉献