逐节对照
- New Living Translation - Hezekiah then organized the priests and Levites into divisions to offer the burnt offerings and peace offerings, and to worship and give thanks and praise to the Lord at the gates of the Temple.
- 新标点和合本 - 希西家派定祭司利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿(原文作“营”)门内侍奉,称谢颂赞耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家分派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照各自的班次,按各自的职分献燔祭和平安祭,又在耶和华殿 的门内事奉,称谢颂赞耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家分派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照各自的班次,按各自的职分献燔祭和平安祭,又在耶和华殿 的门内事奉,称谢颂赞耶和华。
- 当代译本 - 希西迦分派祭司和利未人的班次,使他们各司其职,献上燔祭和平安祭,在耶和华殿门内事奉,称谢、颂赞耶和华。
- 圣经新译本 - 希西家指派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照着自己的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿门内事奉,称谢和赞美耶和华。
- 中文标准译本 - 希西加安排了祭司和利未人的班组,使祭司和利未人照着各自的班组、各自的服事去献上燔祭和平安祭,在耶和华营中的各门那里事奉、称谢、赞美。
- 现代标点和合本 - 希西家派定祭司、利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿 门内侍奉,称谢、颂赞耶和华。
- 和合本(拼音版) - 希西家派定祭司利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭,又在耶和华殿 门内侍奉、称谢、颂赞耶和华。
- New International Version - Hezekiah assigned the priests and Levites to divisions—each of them according to their duties as priests or Levites—to offer burnt offerings and fellowship offerings, to minister, to give thanks and to sing praises at the gates of the Lord’s dwelling.
- New International Reader's Version - Hezekiah put the priests and Levites in groups based on their duties. The priests sacrificed burnt offerings and friendship offerings. The Levites served the Lord by giving thanks and singing praises at the gates of his house.
- English Standard Version - And Hezekiah appointed the divisions of the priests and of the Levites, division by division, each according to his service, the priests and the Levites, for burnt offerings and peace offerings, to minister in the gates of the camp of the Lord and to give thanks and praise.
- The Message - Hezekiah organized the groups of priests and Levites for their respective tasks, handing out job descriptions for conducting the services of worship: making the various offerings, and making sure that thanks and praise took place wherever and whenever God was worshiped.
- Christian Standard Bible - Hezekiah reestablished the divisions of the priests and Levites for the burnt offerings and fellowship offerings, for ministry, for giving thanks, and for praise in the gates of the camp of the Lord, each division corresponding to his service among the priests and Levites.
- New American Standard Bible - And Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites by their divisions, each according to his service, both the priests and the Levites, for burnt offerings and for peace offerings, to serve and to give thanks and to praise in the gates of the camp of the Lord.
- New King James Version - And Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites according to their divisions, each man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and peace offerings, to serve, to give thanks, and to praise in the gates of the camp of the Lord.
- Amplified Bible - And Hezekiah appointed the divisions of the priests, and the Levites by their divisions, each in accordance with his service, both the priests and Levites, for burnt offerings and for peace offerings, to minister and to give thanks and to praise in the gates of the camp of the Lord.
- American Standard Version - And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, both the priests and the Levites, for burnt-offerings and for peace-offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the camp of Jehovah.
- King James Version - And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the Lord.
- New English Translation - Hezekiah appointed the divisions of the priests and Levites to do their assigned tasks – to offer burnt sacrifices and present offerings and to serve, give thanks, and offer praise in the gates of the Lord’s sanctuary.
- World English Bible - Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites after their divisions, every man according to his service, both the priests and the Levites, for burnt offerings and for peace offerings, to minister, to give thanks, and to praise in the gates of Yahweh’s camp.
- 新標點和合本 - 希西家派定祭司利未人的班次,各按各職獻燔祭和平安祭,又在耶和華殿(原文是營)門內事奉,稱謝頌讚耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家分派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照各自的班次,按各自的職分獻燔祭和平安祭,又在耶和華殿 的門內事奉,稱謝頌讚耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家分派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照各自的班次,按各自的職分獻燔祭和平安祭,又在耶和華殿 的門內事奉,稱謝頌讚耶和華。
- 當代譯本 - 希西迦分派祭司和利未人的班次,使他們各司其職,獻上燔祭和平安祭,在耶和華殿門內事奉,稱謝、頌讚耶和華。
- 聖經新譯本 - 希西家指派祭司和利未人的班次,使祭司和利未人照著自己的班次,各按各職獻燔祭和平安祭,又在耶和華殿門內事奉,稱謝和讚美耶和華。
- 呂振中譯本 - 希西家 派立了祭司和 利未 人的班次,使祭司和 利未 人按着班次、各照職務獻燔祭和平安祭,又在永恆主營盤的門內作伺候稱謝讚美的工。
- 中文標準譯本 - 希西加安排了祭司和利未人的班組,使祭司和利未人照著各自的班組、各自的服事去獻上燔祭和平安祭,在耶和華營中的各門那裡事奉、稱謝、讚美。
- 現代標點和合本 - 希西家派定祭司、利未人的班次,各按各職獻燔祭和平安祭,又在耶和華殿 門內侍奉,稱謝、頌讚耶和華。
- 文理和合譯本 - 希西家定祭司與利未人之班次、各循厥職、獻燔祭及酬恩祭、又在耶和華之營門、供役稱謝頌美、
- 文理委辦譯本 - 希西家定利未祭司之班列、各循其職、使之獻燔、及酬恩祭、在殿門、頌讚耶和華、供其役事。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 定祭司與 利未 人之班列、各循其職、獻火焚祭及平安祭、又在主殿 殿原文作營 諸門之內、奉事讚美頌揚主、
- Nueva Versión Internacional - Ezequías les asignó turnos a los sacerdotes y levitas, para que cada uno sirviera según su oficio, y así ofreciera los holocaustos y los sacrificios de comunión, oficiara en el culto, cantara las alabanzas al Señor, o sirviera en las puertas del templo del Señor.
- 현대인의 성경 - 히스기야는 제사장들과 레위 사람들의 근무 편성표를 반별로 짜서 각 반마다 번제와 화목제를 드리며 성전에서 여호와를 섬기고 그에게 감사와 찬양을 드리도록 하였다.
- Новый Русский Перевод - Езекия распределил священников и левитов по отделениям, каждого – по его священническим или левитским обязанностям, чтобы они приносили всесожжения и жертвы примирения, совершали служение, возносили благодарения и пели хвалу у ворот Господнего жилища.
- Восточный перевод - Езекия распределил священнослужителей и левитов по группам, каждого – по его священническим или левитским обязанностям, чтобы они приносили всесожжения и жертвы примирения, совершали служение, возносили благодарения и пели хвалу у ворот жилища Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия распределил священнослужителей и левитов по группам, каждого – по его священническим или левитским обязанностям, чтобы они приносили всесожжения и жертвы примирения, совершали служение, возносили благодарения и пели хвалу у ворот жилища Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия распределил священнослужителей и левитов по группам, каждого – по его священническим или левитским обязанностям, чтобы они приносили всесожжения и жертвы примирения, совершали служение, возносили благодарения и пели хвалу у ворот жилища Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias rétablit l’organisation des prêtres et des lévites d’après leurs classes. Dans ces classes, il assigna à chacun sa fonction propre ; les prêtres et les lévites devaient s’occuper des holocaustes et des sacrifices de communion, du service, du chant des cantiques de louange et de remerciement aux portes de la demeure de l’Eternel.
- リビングバイブル - ヒゼキヤは、祭司とレビ人の組分けを決め、それぞれの奉仕に応じ、組ごとに、焼き尽くすいけにえと和解のいけにえとをささげさせ、感謝し、賛美しながら奉仕に当たらせました。
- Nova Versão Internacional - Ezequias designou os sacerdotes e os levitas por turnos, cada um de acordo com os seus deveres, para apresentarem holocaustos e sacrifícios de comunhão, ministrarem, darem graças e cantarem louvores junto às portas da habitação do Senhor.
- Hoffnung für alle - Hiskia teilte die Priester und Leviten wieder in Dienstgruppen ein, so wie es früher gewesen war. Zu ihren Aufgaben gehörte das Darbringen der Brand- und Friedensopfer, verschiedene Dienste im Tempel, Loblieder und Musik.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia tổ chức các thầy tế lễ và người Lê-vi thành những phân ban để lo việc dâng tế lễ thiêu và tế lễ bình an, và lo việc thờ phượng, cảm tạ, và ngợi tôn Chúa Hằng Hữu tại các cổng Đền Thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงแบ่งปุโรหิตและคนเลวีเป็นหมู่เหล่าตามหน้าที่ของแต่ละคน เพื่อถวายเครื่องเผาบูชากับเครื่องสันติบูชา เพื่อปรนนิบัติ ถวายคำขอบพระคุณ และร้องเพลงสรรเสริญที่ประตูต่างๆ ของที่ประทับขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์แต่งตั้งกองเวรให้บรรดาปุโรหิตและชาวเลวี แต่ละกองเวรตามหน้าที่ของปุโรหิตและชาวเลวี เพื่อมอบสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวาย และของถวายเพื่อสามัคคีธรรม เพื่อปฏิบัติหน้าที่ตามประตูค่ายของพระผู้เป็นเจ้า และเพื่อขอบคุณและสรรเสริญพระองค์
交叉引用
- Nehemiah 11:17 - Also Mattaniah son of Mica, son of Zabdi, a descendant of Asaph, who led in thanksgiving and prayer. Also Bakbukiah, who was Mattaniah’s assistant, and Abda son of Shammua, son of Galal, son of Jeduthun.
- 1 Chronicles 25:1 - David and the army commanders then appointed men from the families of Asaph, Heman, and Jeduthun to proclaim God’s messages to the accompaniment of lyres, harps, and cymbals. Here is a list of their names and their work:
- 1 Chronicles 25:2 - From the sons of Asaph, there were Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah. They worked under the direction of their father, Asaph, who proclaimed God’s messages by the king’s orders.
- 1 Chronicles 25:3 - From the sons of Jeduthun, there were Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six in all. They worked under the direction of their father, Jeduthun, who proclaimed God’s messages to the accompaniment of the lyre, offering thanks and praise to the Lord.
- 2 Chronicles 5:11 - Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.
- Psalms 134:1 - Oh, praise the Lord, all you servants of the Lord, you who serve at night in the house of the Lord.
- Psalms 134:2 - Lift your hands toward the sanctuary, and praise the Lord.
- Psalms 134:3 - May the Lord, who made heaven and earth, bless you from Jerusalem.
- 1 Chronicles 16:4 - David appointed the following Levites to lead the people in worship before the Ark of the Lord—to invoke his blessings, to give thanks, and to praise the Lord, the God of Israel.
- 1 Chronicles 16:5 - Asaph, the leader of this group, sounded the cymbals. Second to him was Zechariah, followed by Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played the harps and lyres.
- 1 Chronicles 16:6 - The priests, Benaiah and Jahaziel, played the trumpets regularly before the Ark of God’s Covenant.
- 2 Chronicles 23:8 - So the Levites and all the people of Judah did everything as Jehoiada the priest ordered. The commanders took charge of the men reporting for duty that Sabbath, as well as those who were going off duty. Jehoiada the priest did not let anyone go home after their shift ended.
- Jeremiah 33:11 - the sounds of joy and laughter. The joyful voices of bridegrooms and brides will be heard again, along with the joyous songs of people bringing thanksgiving offerings to the Lord. They will sing, ‘Give thanks to the Lord of Heaven’s Armies, for the Lord is good. His faithful love endures forever!’ For I will restore the prosperity of this land to what it was in the past, says the Lord.
- Ezra 6:18 - Then the priests and Levites were divided into their various divisions to serve at the Temple of God in Jerusalem, as prescribed in the Book of Moses.
- 1 Chronicles 16:40 - They sacrificed the regular burnt offerings to the Lord each morning and evening on the altar set aside for that purpose, obeying everything written in the Law of the Lord, as he had commanded Israel.
- 1 Chronicles 16:41 - David also appointed Heman, Jeduthun, and the others chosen by name to give thanks to the Lord, for “his faithful love endures forever.”
- 1 Chronicles 23:1 - When David was an old man, he appointed his son Solomon to be king over Israel.
- 1 Chronicles 23:2 - David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
- 1 Chronicles 23:3 - All the Levites who were thirty years old or older were counted, and the total came to 38,000.
- 1 Chronicles 23:4 - Then David said, “From all the Levites, 24,000 will supervise the work at the Temple of the Lord. Another 6,000 will serve as officials and judges.
- 1 Chronicles 23:5 - Another 4,000 will work as gatekeepers, and 4,000 will praise the Lord with the musical instruments I have made.”
- 1 Chronicles 23:6 - Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi—Gershon, Kohath, and Merari.
- 1 Chronicles 23:7 - The Gershonite family units were defined by their lines of descent from Libni and Shimei, the sons of Gershon.
- 1 Chronicles 23:8 - Three of the descendants of Libni were Jehiel (the family leader), Zetham, and Joel.
- 1 Chronicles 23:9 - These were the leaders of the family of Libni. Three of the descendants of Shimei were Shelomoth, Haziel, and Haran.
- 1 Chronicles 23:10 - Four other descendants of Shimei were Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
- 1 Chronicles 23:11 - Jahath was the family leader, and Ziza was next. Jeush and Beriah were counted as a single family because neither had many sons.
- 1 Chronicles 23:12 - Four of the descendants of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
- 1 Chronicles 23:13 - The sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart to dedicate the most holy things, to offer sacrifices in the Lord’s presence, to serve the Lord, and to pronounce blessings in his name forever.
- 1 Chronicles 23:14 - As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.
- 1 Chronicles 23:15 - The sons of Moses were Gershom and Eliezer.
- 1 Chronicles 23:16 - The descendants of Gershom included Shebuel, the family leader.
- 1 Chronicles 23:17 - Eliezer had only one son, Rehabiah, the family leader. Rehabiah had numerous descendants.
- 1 Chronicles 23:18 - The descendants of Izhar included Shelomith, the family leader.
- 1 Chronicles 23:19 - The descendants of Hebron included Jeriah (the family leader), Amariah (the second), Jahaziel (the third), and Jekameam (the fourth).
- 1 Chronicles 23:20 - The descendants of Uzziel included Micah (the family leader) and Isshiah (the second).
- 1 Chronicles 23:21 - The descendants of Merari included Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.
- 1 Chronicles 23:22 - Eleazar died with no sons, only daughters. His daughters married their cousins, the sons of Kish.
- 1 Chronicles 23:23 - Three of the descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth.
- 1 Chronicles 23:24 - These were the descendants of Levi by clans, the leaders of their family groups, registered carefully by name. Each had to be twenty years old or older to qualify for service in the house of the Lord.
- 1 Chronicles 23:25 - For David said, “The Lord, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.
- 1 Chronicles 23:26 - Now the Levites will no longer need to carry the Tabernacle and its furnishings from place to place.”
- 1 Chronicles 23:28 - The work of the Levites was to assist the priests, the descendants of Aaron, as they served at the house of the Lord. They also took care of the courtyards and side rooms, helped perform the ceremonies of purification, and served in many other ways in the house of God.
- 1 Chronicles 23:29 - They were in charge of the sacred bread that was set out on the table, the choice flour for the grain offerings, the wafers made without yeast, the cakes cooked in olive oil, and the other mixed breads. They were also responsible to check all the weights and measures.
- 1 Chronicles 23:30 - And each morning and evening they stood before the Lord to sing songs of thanks and praise to him.
- 1 Chronicles 23:31 - They assisted with the burnt offerings that were presented to the Lord on Sabbath days, at new moon celebrations, and at all the appointed festivals. The required number of Levites served in the Lord’s presence at all times, following all the procedures they had been given.
- 1 Chronicles 16:37 - David arranged for Asaph and his fellow Levites to serve regularly before the Ark of the Lord’s Covenant, doing whatever needed to be done each day.
- 2 Chronicles 29:24 - The priests then killed the goats as a sin offering and sprinkled their blood on the altar to make atonement for the sins of all Israel. The king had specifically commanded that this burnt offering and sin offering should be made for all Israel.
- 2 Chronicles 29:25 - King Hezekiah then stationed the Levites at the Temple of the Lord with cymbals, lyres, and harps. He obeyed all the commands that the Lord had given to King David through Gad, the king’s seer, and the prophet Nathan.
- 2 Chronicles 29:26 - The Levites then took their positions around the Temple with the instruments of David, and the priests took their positions with the trumpets.
- 2 Chronicles 8:14 - In assigning the priests to their duties, Solomon followed the regulations of his father, David. He also assigned the Levites to lead the people in praise and to assist the priests in their daily duties. And he assigned the gatekeepers to their gates by their divisions, following the commands of David, the man of God.
- Luke 1:5 - When Herod was king of Judea, there was a Jewish priest named Zechariah. He was a member of the priestly order of Abijah, and his wife, Elizabeth, was also from the priestly line of Aaron.
- 1 Chronicles 24:1 - This is how Aaron’s descendants, the priests, were divided into groups for service. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.