逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 全會眾商議,要再守節七日;於是他們歡歡喜喜地又守節七日。
 - 新标点和合本 - 全会众商议,要再守节七日;于是欢欢喜喜地又守节七日。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 全会众商议,要再守节七日;于是他们欢欢喜喜地又守节七日。
 - 和合本2010(神版-简体) - 全会众商议,要再守节七日;于是他们欢欢喜喜地又守节七日。
 - 当代译本 - 全体会众商议要再守节期七天,于是众人又欢欢喜喜地守节期七天。
 - 圣经新译本 - 全体会众商议好了,要再守节期七天,于是他们欢欢喜喜地又举行了七天。
 - 中文标准译本 - 全体会众商议,要另外守节七天,于是他们欢欢喜喜地又守了七天。
 - 现代标点和合本 - 全会众商议,要再守节七日,于是欢欢喜喜地又守节七日。
 - 和合本(拼音版) - 全会众商议,要再守节七日,于是欢欢喜喜地又守节七日。
 - New International Version - The whole assembly then agreed to celebrate the festival seven more days; so for another seven days they celebrated joyfully.
 - New International Reader's Version - Then the whole community agreed to celebrate the feast for seven more days. So for another seven days they celebrated with joy.
 - English Standard Version - Then the whole assembly agreed together to keep the feast for another seven days. So they kept it for another seven days with gladness.
 - New Living Translation - The entire assembly then decided to continue the festival another seven days, so they celebrated joyfully for another week.
 - Christian Standard Bible - The whole congregation decided to observe seven more days, so they observed seven days with joy,
 - New American Standard Bible - Then the whole assembly decided to celebrate the feast another seven days, so they celebrated the seven days with joy.
 - New King James Version - Then the whole assembly agreed to keep the feast another seven days, and they kept it another seven days with gladness.
 - Amplified Bible - Then the whole assembly decided to celebrate [the feast] for another seven days; and they celebrated it another seven days with joy.
 - American Standard Version - And the whole assembly took counsel to keep other seven days; and they kept other seven days with gladness.
 - King James Version - And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.
 - New English Translation - The entire assembly then decided to celebrate for seven more days; so they joyfully celebrated for seven more days.
 - World English Bible - The whole assembly took counsel to keep another seven days, and they kept another seven days with gladness.
 - 新標點和合本 - 全會眾商議,要再守節七日;於是歡歡喜喜地又守節七日。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 全會眾商議,要再守節七日;於是他們歡歡喜喜地又守節七日。
 - 當代譯本 - 全體會眾商議要再守節期七天,於是眾人又歡歡喜喜地守節期七天。
 - 聖經新譯本 - 全體會眾商議好了,要再守節期七天,於是他們歡歡喜喜地又舉行了七天。
 - 呂振中譯本 - 全體大眾商議好了、再過節七天;於是大家歡歡喜喜又守了七天。
 - 中文標準譯本 - 全體會眾商議,要另外守節七天,於是他們歡歡喜喜地又守了七天。
 - 現代標點和合本 - 全會眾商議,要再守節七日,於是歡歡喜喜地又守節七日。
 - 文理和合譯本 - 會眾相議更守七日、於是欣然守之、
 - 文理委辦譯本 - 會眾咸議、更守七日、無不樂從。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會眾咸議、更守七日、於是歡然更守七日、
 - Nueva Versión Internacional - Pero toda la asamblea acordó prolongar la fiesta siete días más, y llenos de gozo celebraron esos siete días.
 - 현대인의 성경 - 축제 분위기가 사그라들 줄 모르자 모든 군중은 유월절 축제를 7일 동안 더 연장하기로 결정하고 기쁜 마음으로 7일을 더 지켰다.
 - Новый Русский Перевод - Затем все собрание согласилось праздновать праздник еще семь дней, так что они радостно праздновали и эти семь дней.
 - Восточный перевод - Затем всё собрание согласилось праздновать праздник ещё семь дней, так что они радостно праздновали и эти семь дней.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем всё собрание согласилось праздновать праздник ещё семь дней, так что они радостно праздновали и эти семь дней.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем всё собрание согласилось праздновать праздник ещё семь дней, так что они радостно праздновали и эти семь дней.
 - La Bible du Semeur 2015 - Toute l’assemblée décida de prolonger la fête de sept jours, et ces sept jours supplémentaires furent célébrés dans la joie,
 - リビングバイブル - 興奮が高まる中で、さらに七日間祝いを続けることが、全会一致で決められました。
 - Nova Versão Internacional - E toda a assembleia decidiu prolongar a festa por mais sete dias, e celebraram-na com alegria.
 - Hoffnung für alle - Als die sieben Tage zu Ende gingen, beschloss die ganze Versammlung, das Fest um eine Woche zu verlängern. Voller Freude feierten sie weitere sieben Tage.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Cả hội chúng quyết định cử hành lễ thêm bảy ngày nữa, vậy họ hân hoan giữ lễ thêm bảy ngày nữa.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชากรทั้งปวงเห็นพ้องต้องกันว่าจะฉลองเทศกาลต่อไปอีกเจ็ดวัน จึงมีการฉลองต่อไปอีกเจ็ดวันด้วยความชื่นชมยินดี
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากนั้น ผู้ชุมนุมทั้งปวงก็ตกลงที่จะฉลองเทศกาลต่ออีก 7 วัน ดังนั้นพวกเขาจึงฉลองเทศกาลกันต่อไปอีก 7 วันด้วยความยินดี
 - Thai KJV - แล้วชุมนุมชนทั้งสิ้นก็ตกลงกันที่จะถือเทศกาลไปอีกเจ็ดวัน เขาจึงถือเทศกาลไปอีกเจ็ดวันด้วยความยินดี
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วคนในที่ชุมนุมทั้งหมด ต่างก็เห็นด้วยที่จะฉลองงานเทศกาลต่อไปอีกเจ็ดวัน ดังนั้น พวกเขาจึงฉลองกันต่ออีกเจ็ดวันอย่างสนุกสนาน
 
交叉引用