Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:20 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​คำ​ของ​เฮเซคียาห์ และ​โปรด​รักษา​โรค​ของ​ประชาชน
  • 新标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作“医治”)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 当代译本 - 耶和华垂听希西迦的祷告,就赦免 了他们。
  • 圣经新译本 - 耶和华垂听了希西家的祷告,就饶恕(“饶恕”原文作“医治”)众民。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了希西加,就医治 民众。
  • 现代标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • New International Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New International Reader's Version - The Lord answered Hezekiah’s prayer. He healed the people.
  • English Standard Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New Living Translation - And the Lord listened to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • The Message - God responded to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • Christian Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New American Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New King James Version - And the Lord listened to Hezekiah and healed the people.
  • Amplified Bible - So the Lord listened to Hezekiah and healed the people [of their uncleanness].
  • American Standard Version - And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • King James Version - And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • New English Translation - The Lord responded favorably to Hezekiah and forgave the people.
  • World English Bible - Yahweh listened to Hezekiah, and healed the people.
  • 新標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕(原文是醫治)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 當代譯本 - 耶和華垂聽希西迦的禱告,就赦免 了他們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華垂聽了希西家的禱告,就饒恕(“饒恕”原文作“醫治”)眾民。
  • 呂振中譯本 - 永恆主垂聽 希西家 的禱告 ,就醫治眾民。
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了希西加,就醫治 民眾。
  • 現代標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕 百姓。
  • 文理和合譯本 - 耶和華允希西家所祈、而宥其民、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華允所祈、悉赦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽 希西家 之祈禱、使民不遘疾、
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor escuchó a Ezequías y perdonó al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 히스기야의 기도를 들으시고 그들을 벌하지 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel écouta la prière d’Ezéchias et il laissa le peuple indemne.
  • リビングバイブル - 主は王の祈りを聞き、彼らを滅ぼすようなことはしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - E o Senhor ouviu a oração de Ezequias e não castigou o povo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr erhörte Hiskias Gebet und vergab ihnen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhậm lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và không hình phạt họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังเฮเซคียาห์ และทรงรักษาเหล่าประชากร
交叉引用
  • ยากอบ 5:15 - การ​อธิษฐาน​ด้วย​ความ​เชื่อ​จะ​ทำ​ให้​คน​ป่วย​หาย​ได้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​เขา​มี​สุขภาพ​ดี​อีก และ​ถ้า​เขา​ได้​กระทำ​บาป เขา​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ
  • ยากอบ 5:16 - ฉะนั้น​จง​สารภาพ​บาป​ต่อ​กัน​และ​กัน และ​อธิษฐาน​เพื่อ​กัน​และ​กัน เพื่อ​ว่า​ท่าน​จะ​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย คำ​อธิษฐาน​ของ​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​อานุภาพ​และ​เกิด​ผล​มาก
  • อพยพ 15:26 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ถ้า​พวก​เจ้า​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​ประพฤติ​ตาม​สิ่ง​ที่​ถูก​ที่​ควร​ตาม​สายตา​ของ​พระ​องค์ และ​รักษา​พระ​บัญญัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​องค์​ไว้ เรา​จะ​ไม่​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​เป็น​โรค​ต่างๆ เหมือน​ที่​เรา​ทำ​กับ​ชาว​อียิปต์ เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​รักษา​โรค​ของ​เจ้า”
  • สดุดี 103:3 - พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​แก่​ท่าน พระ​องค์​รักษา​โรค​ของ​ท่าน​ทุก​โรค​ให้​หาย​ขาด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ฟัง​คำ​ของ​เฮเซคียาห์ และ​โปรด​รักษา​โรค​ของ​ประชาชน
  • 新标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作“医治”)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华应允希西家,医治了百姓。
  • 当代译本 - 耶和华垂听希西迦的祷告,就赦免 了他们。
  • 圣经新译本 - 耶和华垂听了希西家的祷告,就饶恕(“饶恕”原文作“医治”)众民。
  • 中文标准译本 - 耶和华垂听了希西加,就医治 民众。
  • 现代标点和合本 - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕 百姓。
  • New International Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New International Reader's Version - The Lord answered Hezekiah’s prayer. He healed the people.
  • English Standard Version - And the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New Living Translation - And the Lord listened to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • The Message - God responded to Hezekiah’s prayer and healed the people.
  • Christian Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New American Standard Bible - So the Lord heard Hezekiah and healed the people.
  • New King James Version - And the Lord listened to Hezekiah and healed the people.
  • Amplified Bible - So the Lord listened to Hezekiah and healed the people [of their uncleanness].
  • American Standard Version - And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • King James Version - And the Lord hearkened to Hezekiah, and healed the people.
  • New English Translation - The Lord responded favorably to Hezekiah and forgave the people.
  • World English Bible - Yahweh listened to Hezekiah, and healed the people.
  • 新標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕(原文是醫治)百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華應允希西家,醫治了百姓。
  • 當代譯本 - 耶和華垂聽希西迦的禱告,就赦免 了他們。
  • 聖經新譯本 - 耶和華垂聽了希西家的禱告,就饒恕(“饒恕”原文作“醫治”)眾民。
  • 呂振中譯本 - 永恆主垂聽 希西家 的禱告 ,就醫治眾民。
  • 中文標準譯本 - 耶和華垂聽了希西加,就醫治 民眾。
  • 現代標點和合本 - 耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕 百姓。
  • 文理和合譯本 - 耶和華允希西家所祈、而宥其民、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華允所祈、悉赦之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主俯聽 希西家 之祈禱、使民不遘疾、
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor escuchó a Ezequías y perdonó al pueblo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와께서는 히스기야의 기도를 들으시고 그들을 벌하지 않으셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал Езекию и исцелил народ.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel écouta la prière d’Ezéchias et il laissa le peuple indemne.
  • リビングバイブル - 主は王の祈りを聞き、彼らを滅ぼすようなことはしませんでした。
  • Nova Versão Internacional - E o Senhor ouviu a oração de Ezequias e não castigou o povo.
  • Hoffnung für alle - Der Herr erhörte Hiskias Gebet und vergab ihnen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu nhậm lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và không hình phạt họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสดับฟังเฮเซคียาห์ และทรงรักษาเหล่าประชากร
  • ยากอบ 5:15 - การ​อธิษฐาน​ด้วย​ความ​เชื่อ​จะ​ทำ​ให้​คน​ป่วย​หาย​ได้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​เขา​มี​สุขภาพ​ดี​อีก และ​ถ้า​เขา​ได้​กระทำ​บาป เขา​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ
  • ยากอบ 5:16 - ฉะนั้น​จง​สารภาพ​บาป​ต่อ​กัน​และ​กัน และ​อธิษฐาน​เพื่อ​กัน​และ​กัน เพื่อ​ว่า​ท่าน​จะ​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย คำ​อธิษฐาน​ของ​คน​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​อานุภาพ​และ​เกิด​ผล​มาก
  • อพยพ 15:26 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “ถ้า​พวก​เจ้า​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​ประพฤติ​ตาม​สิ่ง​ที่​ถูก​ที่​ควร​ตาม​สายตา​ของ​พระ​องค์ และ​รักษา​พระ​บัญญัติ​และ​กฎ​เกณฑ์​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​องค์​ไว้ เรา​จะ​ไม่​ทำ​ให้​พวก​เจ้า​เป็น​โรค​ต่างๆ เหมือน​ที่​เรา​ทำ​กับ​ชาว​อียิปต์ เพราะ​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​รักษา​โรค​ของ​เจ้า”
  • สดุดี 103:3 - พระ​องค์​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​ปวง​แก่​ท่าน พระ​องค์​รักษา​โรค​ของ​ท่าน​ทุก​โรค​ให้​หาย​ขาด
圣经
资源
计划
奉献