逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那凡专心寻求上帝耶和华—他列祖的上帝,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
- 和合本2010(神版-简体) - 那凡专心寻求 神耶和华—他列祖的 神,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
- 中文标准译本 - 他们都立定心志寻求神——耶和华他们祖先的神,尽管他们没有照圣所的洁净礼行事。”
- New International Version - who sets their heart on seeking God—the Lord, the God of their ancestors—even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.”
- New International Reader's Version - who wants to worship God with all their heart. God is the Lord, the God of their people. May God forgive them even if they aren’t ‘clean’ in keeping with the rules of the temple.”
- English Standard Version - who sets his heart to seek God, the Lord, the God of his fathers, even though not according to the sanctuary’s rules of cleanness.”
- New Living Translation - who decide to follow the Lord, the God of their ancestors, even though they are not properly cleansed for the ceremony.”
- Christian Standard Bible - whoever sets his whole heart on seeking God, the Lord, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
- New American Standard Bible - everyone who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though not according to the purification rules of the sanctuary.”
- New King James Version - who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though he is not cleansed according to the purification of the sanctuary.”
- Amplified Bible - everyone who sets his heart to seek God—the Lord God of his fathers—even though it is not in accordance with the [ceremonial] purification [rules] of the sanctuary.”
- American Standard Version - that setteth his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
- King James Version - That prepareth his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
- New English Translation - everyone who has determined to follow God, the Lord God of his ancestors, even if he is not ceremonially clean according to the standards of the temple.”
- World English Bible - who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren’t clean according to the purification of the sanctuary.”
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那凡專心尋求上帝耶和華-他列祖的上帝,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 那凡專心尋求 神耶和華—他列祖的 神,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
- 中文標準譯本 - 他們都立定心志尋求神——耶和華他們祖先的神,儘管他們沒有照聖所的潔淨禮行事。」
- 文理和合譯本 - 凡人決心尋求其列祖之上帝耶和華、雖未依聖所之潔禮自潔、願善良之耶和華宥之、
- Nueva Versión Internacional - a todo el que se ha empeñado de todo corazón en buscarte a ti, Señor, Dios de sus antepasados, aunque no se haya purificado según las normas de santidad».
- Новый Русский Перевод - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Господь, Который благ, всякого, кто расположил свое сердце поискам Бога – Господа, Бога его отцов, даже если он поклоняется Ему, будучи нечист по уставу святилища.
- Восточный перевод - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
- La Bible du Semeur 2015 - à tous ceux qui se sont efforcés de tout leur cœur de se tourner vers Dieu, l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, même s’ils ne se sont pas purifiés comme cela est requis pour un acte cultuel.
- Nova Versão Internacional - aquele que inclina o seu coração para buscar a Deus, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, mesmo que não esteja puro de acordo com as regras do santuário”.
- Hoffnung für alle - der von ganzem Herzen mit dir, dem Gott seiner Vorfahren, leben will. Vergib ihnen, auch wenn sie sich nicht so gereinigt haben, wie es für dein Heiligtum angemessen wäre!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - những người có lòng tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của tổ phụ họ, mặc dù họ chưa kịp tẩy uế theo nghi thức.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ตั้งใจจะแสวงหาพระเจ้า พระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษ แม้ว่าตามกฎของสถานนมัสการเขายังเป็นมลทินอยู่”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่มีใจแสวงหาพระเจ้า พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของบรรพบุรุษของเขา แม้ว่าจะไม่ปฏิบัติตามกฎในเรื่องความบริสุทธิ์ของสถานที่บริสุทธิ์”
交叉引用
- 레위기 15:31 - “너희는 이스라엘 백성에게 경고하여 이런 부정에서 떠나게 하고 그들이 자기들 가운데 있는 내 성막을 더럽혀 부정한 가운데서 죽는 일이 없도록 하라.”
- 레위기 15:32 - 이상은 유출병이 있는 자와 설정으로 부정한 자와
- 레위기 15:33 - 생리 기간 중의 여자와 월경 불순으로 부정한 여자와 그리고 부정한 여자와 성관계를 가지는 자가 지켜야 할 규정이다.
- 레위기 22:3 - 너희 자손 중에 누구든지 그 몸이 부정하면서도 이스라엘 백성이 구별하여 나에게 바친 거룩한 예물에 가까이하는 자는 내 앞에서 다시는 제사장 직분을 수행하지 못할 것이다. 나는 여호와이다.
- 레위기 22:4 - “아론의 자손 중에 문둥병에 걸렸거나 유출병이 있는 자는 누구든지 정결하게 될 때까지 거룩한 제물을 먹지 못한다. 그리고 시체를 만진 자와 설정하여 부정하게 된 자와
- 레위기 22:5 - 부정한 동물이나 사람에게 접촉한 자는
- 레위기 22:6 - 저녁까지 부정하므로 목욕을 해야 한다. 그러나 목욕을 한 후에도 저녁까지는 거룩한 음식을 먹어서는 안 된다.
- 민수기 19:13 - 누구든지 시체를 만지고 자신을 깨끗하게 하지 않는 사람은 나 여호와의 성막을 더럽히는 자이므로 그 사람은 이스라엘 백성 가운데서 제거되어야 한다. 그것은 그가 정결하게 하는 물을 자기 몸에 뿌리지 않아서 깨끗해지지 못하고 그 부정이 그대로 있기 때문이다.
- 민수기 19:14 - “천막 안에서 사람이 죽을 때 그 천막에 들어가는 사람과 그 천막 안에 있는 사람은 7일 동안 부정할 것이며
- 민수기 19:15 - 그 천막 안의 뚜껑을 덮어 놓지 않은 모든 그릇도 부정할 것이다.
- 민수기 19:16 - 만일 들에서 어떤 사람이 전쟁에 죽은 사람이나 자연사 한 사람의 시체를 만지면 7일 동안 부정할 것이며 또 사람의 뼈나 무덤을 만진 자도 7일 동안 부정할 것이다.
- 민수기 19:17 - “부정한 사람을 다시 깨끗하게 하려면 불에 태운 그 붉은 암송아지의 재를 가져다가 그릇에 담고 거기에 샘물을 부어라.
- 민수기 19:18 - 그리고 의식상 깨끗한 사람이 우슬초를 가지고 그 물을 찍어 천막과 그 안에 있는 모든 물건과 거기에 있다가 부정하게 된 사람에게 뿌리고 또 사람의 뼈나 시체나 무덤을 만진 사람에게 뿌려야 한다.
- 민수기 19:19 - 3일째 되는 날과 7일째 되는 날에 깨끗한 사람이 그 물을 부정한 사람에게 뿌려 7일째 되는 날에 그를 깨끗하게 할 것이며 그 사람은 자기 옷을 빨고 목욕을 해야 한다. 그러면 그 날 저녁에 그가 깨끗해질 것이다.
- 민수기 19:20 - “그러나 부정하면서도 자신을 깨끗하게 하지 않는 자는 백성 가운데서 제거될 것이다. 이것은 그가 나 여호와의 성소를 더럽혔기 때문이다. 정결하게 하는 물을 그에게 뿌리지 않았으므로 그 부정이 그대로 있다.
- 레위기 21:18 - 그들은 소경, 절뚝발이, 코가 비뚤어진 자, 손가락과 발가락이 더 붙은 자,
- 레위기 21:19 - 손발이 부러진 자,
- 레위기 21:20 - 꼽추, 난쟁이, 눈에 결함이 있는 자, 각종 피부병이 있는 자, 그리고 고자이다.
- 레위기 21:21 - 제사장 아론의 자손 중에 이와 같은 신체적 결함이 있는 자는 나에게 나아와서 제물을 드리지 못한다.
- 레위기 21:22 - 이런 자는 제사장이 먹는 거룩한 음식은 먹을 수 있으나
- 레위기 21:23 - 그에게는 신체적 결함이 있으므로 성소의 휘장이나 번제단에 가까이 가서는 안 된다. 그가 내 성소를 더럽힐 수 없는 것은 그 성소를 거룩하게 하는 자가 바로 나 여호와이기 때문이다.”
- 사무엘상 7:3 - 그래서 사무엘이 모든 이스라엘 백성에게 이렇게 말하였다. “여러분이 진심으로 여호와께 돌아오고자 하면 이방 신들과 아스다롯 우상들을 여러분 가운데서 제거하고 여호와만 섬기기로 작정하십시오. 그러면 그분이 여러분을 블레셋 사람에게서 구출하실 것입니다.”
- 민수기 9:6 - 그러나 그들 가운데 어떤 사람들은 시체를 만져 더러워졌기 때문에 그 날 밤에 유월절을 지킬 수가 없었다. 그래서 그들은 모세와 아론에게 가서
- 레위기 12:4 - 해산한 여인은 그때부터 33일을 지나야 그 피의 부정에서 깨끗해질 것이다. 그 동안에는 거룩한 물건을 만져서도 안 되며 성소에 들어가서도 안 된다.
- 에스라 7:10 - 에스라는 여호와의 율법을 연구하고 지키며 그 모든 법과 규정을 이스라엘 백성에게 가르치기로 결심하였다.
- 역대하 20:33 - 산당을 헐지 않았으므로 아직도 백성들의 마음이 그들 조상의 하나님께 진심으로 돌아오지 않았다.
- 욥기 11:13 - “네가 마음가짐을 바로하고 주를 향해 손을 들 때
- 시편 10:17 - 여호와여, 주는 겸손한 자들의 소원을 들으시고 그들을 격려하시며 그들이 부르짖는 소리에 귀를 기울이셨습니다.
- 역대상 29:18 - 우리 조상 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여, 주의 백성들의 마음 가운데 이와 같이 헌신하는 마음이 항상 있게 하시고 주에 대한 그들의 사랑이 언제나 변하지 않게 하소서.
- 잠언 23:26 - 내 아들아, 네 마음을 나에게 주고 내 길을 지켜 보아라.
- 역대하 19:3 - 그러나 왕에게는 선한 일도 있는데 이것은 왕이 이 땅에서 아세라 여신상을 없애고 하나님을 진심으로 찾으려고 했던 점입니다.”