逐节对照
- 中文标准译本 - 他们都立定心志寻求神——耶和华他们祖先的神,尽管他们没有照圣所的洁净礼行事。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那凡专心寻求上帝耶和华—他列祖的上帝,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
- 和合本2010(神版-简体) - 那凡专心寻求 神耶和华—他列祖的 神,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
- New International Version - who sets their heart on seeking God—the Lord, the God of their ancestors—even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.”
- New International Reader's Version - who wants to worship God with all their heart. God is the Lord, the God of their people. May God forgive them even if they aren’t ‘clean’ in keeping with the rules of the temple.”
- English Standard Version - who sets his heart to seek God, the Lord, the God of his fathers, even though not according to the sanctuary’s rules of cleanness.”
- New Living Translation - who decide to follow the Lord, the God of their ancestors, even though they are not properly cleansed for the ceremony.”
- Christian Standard Bible - whoever sets his whole heart on seeking God, the Lord, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
- New American Standard Bible - everyone who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though not according to the purification rules of the sanctuary.”
- New King James Version - who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though he is not cleansed according to the purification of the sanctuary.”
- Amplified Bible - everyone who sets his heart to seek God—the Lord God of his fathers—even though it is not in accordance with the [ceremonial] purification [rules] of the sanctuary.”
- American Standard Version - that setteth his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
- King James Version - That prepareth his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
- New English Translation - everyone who has determined to follow God, the Lord God of his ancestors, even if he is not ceremonially clean according to the standards of the temple.”
- World English Bible - who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren’t clean according to the purification of the sanctuary.”
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那凡專心尋求上帝耶和華-他列祖的上帝,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 那凡專心尋求 神耶和華—他列祖的 神,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
- 中文標準譯本 - 他們都立定心志尋求神——耶和華他們祖先的神,儘管他們沒有照聖所的潔淨禮行事。」
- 文理和合譯本 - 凡人決心尋求其列祖之上帝耶和華、雖未依聖所之潔禮自潔、願善良之耶和華宥之、
- Nueva Versión Internacional - a todo el que se ha empeñado de todo corazón en buscarte a ti, Señor, Dios de sus antepasados, aunque no se haya purificado según las normas de santidad».
- Новый Русский Перевод - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Господь, Который благ, всякого, кто расположил свое сердце поискам Бога – Господа, Бога его отцов, даже если он поклоняется Ему, будучи нечист по уставу святилища.
- Восточный перевод - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
- La Bible du Semeur 2015 - à tous ceux qui se sont efforcés de tout leur cœur de se tourner vers Dieu, l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, même s’ils ne se sont pas purifiés comme cela est requis pour un acte cultuel.
- Nova Versão Internacional - aquele que inclina o seu coração para buscar a Deus, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, mesmo que não esteja puro de acordo com as regras do santuário”.
- Hoffnung für alle - der von ganzem Herzen mit dir, dem Gott seiner Vorfahren, leben will. Vergib ihnen, auch wenn sie sich nicht so gereinigt haben, wie es für dein Heiligtum angemessen wäre!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - những người có lòng tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của tổ phụ họ, mặc dù họ chưa kịp tẩy uế theo nghi thức.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ตั้งใจจะแสวงหาพระเจ้า พระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษ แม้ว่าตามกฎของสถานนมัสการเขายังเป็นมลทินอยู่”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่มีใจแสวงหาพระเจ้า พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของบรรพบุรุษของเขา แม้ว่าจะไม่ปฏิบัติตามกฎในเรื่องความบริสุทธิ์ของสถานที่บริสุทธิ์”
交叉引用
- 利未记 15:31 - “你们要使以色列子民远离这些不洁,以免我在他们中间的帐幕被他们的不洁所玷污,以致他们死亡。
- 利未记 15:32 - 以上条例适用于漏症患者,遗精而不洁净的男人,
- 利未记 15:33 - 经期的女人,其他情况流液的男人或女人,以及与不洁期间的女人同寝的男人。”
- 利未记 22:3 - 你要对他们说:你们世世代代所有的后裔中,凡是身上不洁净的人,如果接近了以色列子民所分别为圣归于耶和华的圣物,这人就要从我的面前被剪除。我是耶和华。
- 利未记 22:4 - 亚伦后裔中,凡是患麻风病或有漏症的人,在得洁净之前,不可吃圣物。如果有人触碰任何因尸体而不洁净的东西,或有人遗精,
- 利未记 22:5 - 或有人触碰任何使他不洁净的群居爬物,触碰使他不洁净的人——不管那人有怎样的不洁——
- 利未记 22:6 - 如果有人触碰了这些,他就不洁净直到傍晚,除非他用水洗身,否则不可吃圣物。
- 民数记 19:13 - 凡是触碰死人尸体的,如果不洁净自己,他就玷污了耶和华的帐幕,这人必须从以色列中被剪除。因为那除污秽的水没有洒在他身上,他仍是不洁净的,他的污秽还在他身上。
- 民数记 19:14 - “以下是有人死在帐篷里时的条例:所有进入那帐篷的人或已经在那帐篷里的人,都会不洁净七天。
- 民数记 19:15 - 帐篷里所有敞口的器皿,就是没有扣上盖子的,都会不洁净。
- 民数记 19:16 - 另外,任何人在田野上触碰被刀剑所杀的,或自然 死去的,或人的骨头,或坟墓,他也会不洁净七天。
- 民数记 19:17 - 他们要为不洁净的人取来那赎罪祭牲烧成的灰,放在器皿里,加上活水。
- 民数记 19:18 - 要有一个洁净的人拿牛膝草蘸那水,洒在帐篷上、所有器具上以及帐篷里的人身上,也洒在那触碰了人骨头的,或触碰被杀的、自然 死的,或触碰坟墓的人身上。
- 民数记 19:19 - “洁净的人要在第三天和第七天把那水洒在不洁净的人身上,这样就使他在第七天得洁净;他要洗衣服,用水洗身,到傍晚就洁净了。
- 民数记 19:20 - 凡是不洁净的人,如果没有洁净自己,这人就要从会众当中被剪除,因为他玷污了耶和华的圣所;那除污秽的水没有洒在他身上,他就是不洁净的。
- 利未记 21:17 - “你要吩咐亚伦:你世世代代的后裔中,凡是身上有残疾的,都不可近前来献上他的神的食物。
- 利未记 21:18 - 因为凡是身上有残疾的人,都不可近前来献祭,无论那人是瞎眼的还是瘸腿的,或是面目受损的、畸形的,
- 利未记 21:19 - 或是折手断脚的人、
- 利未记 21:20 - 驼背的、侏儒症的、眼睛有毛病的、生癣的、长疥的,睾丸受损的。
- 利未记 21:21 - 祭司亚伦的后裔中,凡是身上有残疾的人,都不可近前来献上耶和华的火祭;他身上有残疾,不可近前来献上神的食物。
- 利未记 21:22 - 神的食物,无论是至圣的还是圣洁的,他都可以吃,
- 利未记 21:23 - 但他不可进到幔子那里,也不可接近祭坛,因为他有残疾,以免他亵渎了我的圣所。我是把他们分别为圣的耶和华。”
- 撒母耳记上 7:3 - 撒母耳就对以色列全家宣告说:“你们如果全心回转归向耶和华,就要把外邦的神明和亚斯她录从你们中间除掉,立定心志归向耶和华,唯独服事他。这样他就会解救你们脱离非利士人的手。”
- 民数记 9:6 - 但有一些人因接触人的尸体而不洁净了,不能在那一天守逾越节,所以当天来到摩西和亚伦面前。
- 利未记 12:4 - 这妇女在等候产血洁净期间,要居家三十三天,她不可触碰任何圣物,也不可进入圣所,直到她等候洁净的日期满了。
- 以斯拉记 7:10 - 因为以斯拉立定了心志,要研读并遵行耶和华的律法,并在以色列人中教导这些律例和法规。
- 历代志下 20:33 - 只是高所还没有除掉,百姓仍旧没有立定心志归向他们祖先的神。
- 诗篇 10:17 - 耶和华啊,你垂听了卑微人的愿望! 你使他们的心坚定; 你侧耳倾听,
- 历代志上 29:18 - 我们先祖亚伯拉罕、以撒、以色列的神耶和华啊,求你永远保守你子民心中这样的意念动机,使他们立定心志归向你。
- 箴言 23:26 - 我儿啊,要把你的心交给我, 你的眼目要谨守我的道路!
- 历代志下 19:3 - 不过你还有一些美善的行为,就是你从这地上清除了亚舍拉柱,立定心志寻求神。”