Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:19 新译本
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那凡专心寻求上帝耶和华—他列祖的上帝,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那凡专心寻求 神耶和华—他列祖的 神,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
  • 中文标准译本 - 他们都立定心志寻求神——耶和华他们祖先的神,尽管他们没有照圣所的洁净礼行事。”
  • New International Version - who sets their heart on seeking God—the Lord, the God of their ancestors—even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.”
  • New International Reader's Version - who wants to worship God with all their heart. God is the Lord, the God of their people. May God forgive them even if they aren’t ‘clean’ in keeping with the rules of the temple.”
  • English Standard Version - who sets his heart to seek God, the Lord, the God of his fathers, even though not according to the sanctuary’s rules of cleanness.”
  • New Living Translation - who decide to follow the Lord, the God of their ancestors, even though they are not properly cleansed for the ceremony.”
  • Christian Standard Bible - whoever sets his whole heart on seeking God, the Lord, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • New American Standard Bible - everyone who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • New King James Version - who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though he is not cleansed according to the purification of the sanctuary.”
  • Amplified Bible - everyone who sets his heart to seek God—the Lord God of his fathers—even though it is not in accordance with the [ceremonial] purification [rules] of the sanctuary.”
  • American Standard Version - that setteth his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
  • King James Version - That prepareth his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
  • New English Translation - everyone who has determined to follow God, the Lord God of his ancestors, even if he is not ceremonially clean according to the standards of the temple.”
  • World English Bible - who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren’t clean according to the purification of the sanctuary.”
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那凡專心尋求上帝耶和華-他列祖的上帝,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那凡專心尋求 神耶和華—他列祖的 神,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
  • 中文標準譯本 - 他們都立定心志尋求神——耶和華他們祖先的神,儘管他們沒有照聖所的潔淨禮行事。」
  • 文理和合譯本 - 凡人決心尋求其列祖之上帝耶和華、雖未依聖所之潔禮自潔、願善良之耶和華宥之、
  • Nueva Versión Internacional - a todo el que se ha empeñado de todo corazón en buscarte a ti, Señor, Dios de sus antepasados, aunque no se haya purificado según las normas de santidad».
  • Новый Русский Перевод - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Господь, Который благ, всякого, кто расположил свое сердце поискам Бога – Господа, Бога его отцов, даже если он поклоняется Ему, будучи нечист по уставу святилища.
  • Восточный перевод - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tous ceux qui se sont efforcés de tout leur cœur de se tourner vers Dieu, l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, même s’ils ne se sont pas purifiés comme cela est requis pour un acte cultuel.
  • Nova Versão Internacional - aquele que inclina o seu coração para buscar a Deus, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, mesmo que não esteja puro de acordo com as regras do santuário”.
  • Hoffnung für alle - der von ganzem Herzen mit dir, dem Gott seiner Vorfahren, leben will. Vergib ihnen, auch wenn sie sich nicht so gereinigt haben, wie es für dein Heiligtum angemessen wäre!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những người có lòng tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của tổ phụ họ, mặc dù họ chưa kịp tẩy uế theo nghi thức.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ตั้งใจจะแสวงหาพระเจ้า พระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษ แม้ว่าตามกฎของสถานนมัสการเขายังเป็นมลทินอยู่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​มี​ใจ​แสวงหา​พระ​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา แม้​ว่า​จะ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​ใน​เรื่อง​ความ​บริสุทธิ์​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์”
交叉引用
  • 利未记 15:31 - “你们要这样叫以色列人远离他们的不洁,免得他们玷污我在他们中间的会幕,他们就因自己的不洁而死亡。”
  • 利未记 15:32 - 以上是关于因为异常排泄和遗精,成为不洁净,
  • 利未记 15:33 - 以及患病污秽的妇女和患血漏的男女,还有男人与不洁净的女人同睡的律例。
  • 利未记 22:3 - 你要对他们说:你们世世代代的后裔中,若是不洁净,却接近以色列人分别为圣归耶和华的圣物,那人必从我面前被剪除;我是耶和华。
  • 利未记 22:4 - 亚伦的后裔中,患了痲风病,或是血漏症的,都不可吃圣物,直到他洁净了;触摸了任何尸体的不洁或遗精的人,
  • 利未记 22:5 - 或是触摸了任何使他玷污的爬虫,或是摸了使他成为不洁净的人(不论那人有什么不洁净),
  • 利未记 22:6 - 摸了这些的人,必不洁净到晚上;如果他不用水洗身,就不可吃圣物。
  • 民数记 19:13 - 任何人摸了死人、死人的尸体,而不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕,这人必要从以色列中剪除,因为这除污秽的水没有洒在他身上,所以他必不洁净;他的不洁还留在他身上。
  • 民数记 19:14 - “如果人在会幕里死了,条例是这样的:进这会幕的和一切在会幕里的,都必不洁净七天。
  • 民数记 19:15 - 一切敞口的器皿,就是没有盖上盖的,都是不洁净的。
  • 民数记 19:16 - 在田间摸了被刀杀死的,或是自己死的尸体,或是人的骨头,或是坟墓,就必不洁净七天。
  • 民数记 19:17 - 人要为这不洁净的人,拿些烧成的除罪灰,放在器皿里,倒上活水。
  • 民数记 19:18 - 要由一个洁净的人,拿牛膝草蘸在这水里,把水洒在会幕上和一切器皿,以及在那里的众人身上,又洒在摸了骨头,或是摸了被杀死的,或是摸了自己死去的,或是摸了坟墓的人身上。
  • 民数记 19:19 - 第三天和第七天,那洁净的人要洒水在不洁净的人身上,这样到第七天就使他洁净;他要洗自己的衣服,用水洗身,到晚上就洁净了。
  • 民数记 19:20 - “但那污秽而不洁净自己的,那人必从会众中被剪除,因为他玷污了耶和华的圣所;除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。
  • 利未记 21:17 - “你要告诉亚伦:你世世代代的后裔中,有残疾的,就不可走近来献他 神的食物。
  • 利未记 21:18 - 因为有残疾的,无论是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
  • 利未记 21:19 - 断脚断手的、
  • 利未记 21:20 - 驼背、矮小、眼睛有毛病、长癣、生疹,或是肾子损坏的,都不可走近来,
  • 利未记 21:21 - 亚伦祭司的后裔中,有残疾的,都不可上前来献耶和华的火祭;他既有残疾,就不可上前来献他的 神的食物。
  • 利未记 21:22 - 他 神的食物,无论是至圣的或是圣的,他都可以吃;
  • 利未记 21:23 - 只因他有残疾,他就不可进到幔子前,也不可上前到我的祭坛那里,免得亵渎我的圣所;我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 撒母耳记上 7:3 - 于是撒母耳对以色列全家说:“如果你们一心归向耶和华,就当把外族的神和亚斯他录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单事奉他,他必救你们脱离非利士人的手。”
  • 民数记 9:6 - 有几个人因为触着死人而不洁净,以致他们不能在那一天守逾越节;当日他们来到摩西和亚伦面前。
  • 利未记 12:4 - 妇人洁净产血的时期要住在家三十三天;得洁净的日子未满之前,她不可触摸任何圣物,也不可进入圣洁的地方。
  • 以斯拉记 7:10 - 因为以斯拉专心寻求研究耶和华的律法,并且遵行,在以色列中教导律例和典章。
  • 历代志下 20:33 - 只是邱坛还没有除掉,人民仍然没有定意归向他们列祖的 神。
  • 约伯记 11:13 - 你若心里归向他, 又向他伸手祷告;
  • 诗篇 10:17 - 耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见, 你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;
  • 历代志上 29:18 - 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你永远保守这一件事,就是使你的子民常存这心思意念,坚定他们的心归向你。
  • 箴言 23:26 - 我儿,把你的心给我; 你的眼目要关注我的道路。
  • 历代志下 19:3 - 可是你还有善行,因为你从国中除掉亚舍拉,并且决心寻求 神。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那凡专心寻求上帝耶和华—他列祖的上帝,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那凡专心寻求 神耶和华—他列祖的 神,却未照圣所洁净礼自洁的人。”
  • 中文标准译本 - 他们都立定心志寻求神——耶和华他们祖先的神,尽管他们没有照圣所的洁净礼行事。”
  • New International Version - who sets their heart on seeking God—the Lord, the God of their ancestors—even if they are not clean according to the rules of the sanctuary.”
  • New International Reader's Version - who wants to worship God with all their heart. God is the Lord, the God of their people. May God forgive them even if they aren’t ‘clean’ in keeping with the rules of the temple.”
  • English Standard Version - who sets his heart to seek God, the Lord, the God of his fathers, even though not according to the sanctuary’s rules of cleanness.”
  • New Living Translation - who decide to follow the Lord, the God of their ancestors, even though they are not properly cleansed for the ceremony.”
  • Christian Standard Bible - whoever sets his whole heart on seeking God, the Lord, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • New American Standard Bible - everyone who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • New King James Version - who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though he is not cleansed according to the purification of the sanctuary.”
  • Amplified Bible - everyone who sets his heart to seek God—the Lord God of his fathers—even though it is not in accordance with the [ceremonial] purification [rules] of the sanctuary.”
  • American Standard Version - that setteth his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
  • King James Version - That prepareth his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
  • New English Translation - everyone who has determined to follow God, the Lord God of his ancestors, even if he is not ceremonially clean according to the standards of the temple.”
  • World English Bible - who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren’t clean according to the purification of the sanctuary.”
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那凡專心尋求上帝耶和華-他列祖的上帝,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那凡專心尋求 神耶和華—他列祖的 神,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
  • 中文標準譯本 - 他們都立定心志尋求神——耶和華他們祖先的神,儘管他們沒有照聖所的潔淨禮行事。」
  • 文理和合譯本 - 凡人決心尋求其列祖之上帝耶和華、雖未依聖所之潔禮自潔、願善良之耶和華宥之、
  • Nueva Versión Internacional - a todo el que se ha empeñado de todo corazón en buscarte a ti, Señor, Dios de sus antepasados, aunque no se haya purificado según las normas de santidad».
  • Новый Русский Перевод - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Господь, Который благ, всякого, кто расположил свое сердце поискам Бога – Господа, Бога его отцов, даже если он поклоняется Ему, будучи нечист по уставу святилища.
  • Восточный перевод - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Езекия помолился за них, сказав: – Пусть простит Вечный, Который благ, всякого, кто расположил своё сердце к поискам Вечного Бога, Бога его предков, даже если он нечист по закону святилища.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tous ceux qui se sont efforcés de tout leur cœur de se tourner vers Dieu, l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, même s’ils ne se sont pas purifiés comme cela est requis pour un acte cultuel.
  • Nova Versão Internacional - aquele que inclina o seu coração para buscar a Deus, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, mesmo que não esteja puro de acordo com as regras do santuário”.
  • Hoffnung für alle - der von ganzem Herzen mit dir, dem Gott seiner Vorfahren, leben will. Vergib ihnen, auch wenn sie sich nicht so gereinigt haben, wie es für dein Heiligtum angemessen wäre!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những người có lòng tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của tổ phụ họ, mặc dù họ chưa kịp tẩy uế theo nghi thức.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ตั้งใจจะแสวงหาพระเจ้า พระยาห์เวห์พระเจ้าของบรรพบุรุษ แม้ว่าตามกฎของสถานนมัสการเขายังเป็นมลทินอยู่”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​มี​ใจ​แสวงหา​พระ​เจ้า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา แม้​ว่า​จะ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​ใน​เรื่อง​ความ​บริสุทธิ์​ของ​สถาน​ที่​บริสุทธิ์”
  • 利未记 15:31 - “你们要这样叫以色列人远离他们的不洁,免得他们玷污我在他们中间的会幕,他们就因自己的不洁而死亡。”
  • 利未记 15:32 - 以上是关于因为异常排泄和遗精,成为不洁净,
  • 利未记 15:33 - 以及患病污秽的妇女和患血漏的男女,还有男人与不洁净的女人同睡的律例。
  • 利未记 22:3 - 你要对他们说:你们世世代代的后裔中,若是不洁净,却接近以色列人分别为圣归耶和华的圣物,那人必从我面前被剪除;我是耶和华。
  • 利未记 22:4 - 亚伦的后裔中,患了痲风病,或是血漏症的,都不可吃圣物,直到他洁净了;触摸了任何尸体的不洁或遗精的人,
  • 利未记 22:5 - 或是触摸了任何使他玷污的爬虫,或是摸了使他成为不洁净的人(不论那人有什么不洁净),
  • 利未记 22:6 - 摸了这些的人,必不洁净到晚上;如果他不用水洗身,就不可吃圣物。
  • 民数记 19:13 - 任何人摸了死人、死人的尸体,而不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕,这人必要从以色列中剪除,因为这除污秽的水没有洒在他身上,所以他必不洁净;他的不洁还留在他身上。
  • 民数记 19:14 - “如果人在会幕里死了,条例是这样的:进这会幕的和一切在会幕里的,都必不洁净七天。
  • 民数记 19:15 - 一切敞口的器皿,就是没有盖上盖的,都是不洁净的。
  • 民数记 19:16 - 在田间摸了被刀杀死的,或是自己死的尸体,或是人的骨头,或是坟墓,就必不洁净七天。
  • 民数记 19:17 - 人要为这不洁净的人,拿些烧成的除罪灰,放在器皿里,倒上活水。
  • 民数记 19:18 - 要由一个洁净的人,拿牛膝草蘸在这水里,把水洒在会幕上和一切器皿,以及在那里的众人身上,又洒在摸了骨头,或是摸了被杀死的,或是摸了自己死去的,或是摸了坟墓的人身上。
  • 民数记 19:19 - 第三天和第七天,那洁净的人要洒水在不洁净的人身上,这样到第七天就使他洁净;他要洗自己的衣服,用水洗身,到晚上就洁净了。
  • 民数记 19:20 - “但那污秽而不洁净自己的,那人必从会众中被剪除,因为他玷污了耶和华的圣所;除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。
  • 利未记 21:17 - “你要告诉亚伦:你世世代代的后裔中,有残疾的,就不可走近来献他 神的食物。
  • 利未记 21:18 - 因为有残疾的,无论是瞎眼、瘸腿、五官不正、畸形、
  • 利未记 21:19 - 断脚断手的、
  • 利未记 21:20 - 驼背、矮小、眼睛有毛病、长癣、生疹,或是肾子损坏的,都不可走近来,
  • 利未记 21:21 - 亚伦祭司的后裔中,有残疾的,都不可上前来献耶和华的火祭;他既有残疾,就不可上前来献他的 神的食物。
  • 利未记 21:22 - 他 神的食物,无论是至圣的或是圣的,他都可以吃;
  • 利未记 21:23 - 只因他有残疾,他就不可进到幔子前,也不可上前到我的祭坛那里,免得亵渎我的圣所;我是使他们分别为圣的耶和华。”
  • 撒母耳记上 7:3 - 于是撒母耳对以色列全家说:“如果你们一心归向耶和华,就当把外族的神和亚斯他录从你们中间除掉,专心归向耶和华,单单事奉他,他必救你们脱离非利士人的手。”
  • 民数记 9:6 - 有几个人因为触着死人而不洁净,以致他们不能在那一天守逾越节;当日他们来到摩西和亚伦面前。
  • 利未记 12:4 - 妇人洁净产血的时期要住在家三十三天;得洁净的日子未满之前,她不可触摸任何圣物,也不可进入圣洁的地方。
  • 以斯拉记 7:10 - 因为以斯拉专心寻求研究耶和华的律法,并且遵行,在以色列中教导律例和典章。
  • 历代志下 20:33 - 只是邱坛还没有除掉,人民仍然没有定意归向他们列祖的 神。
  • 约伯记 11:13 - 你若心里归向他, 又向他伸手祷告;
  • 诗篇 10:17 - 耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见, 你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;
  • 历代志上 29:18 - 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你永远保守这一件事,就是使你的子民常存这心思意念,坚定他们的心归向你。
  • 箴言 23:26 - 我儿,把你的心给我; 你的眼目要关注我的道路。
  • 历代志下 19:3 - 可是你还有善行,因为你从国中除掉亚舍拉,并且决心寻求 神。”
圣经
资源
计划
奉献