逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 那基路伯的一個翅膀長五肘,挨着殿那邊的牆;另一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。
- 新标点和合本 - 那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙;那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙;另一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
- 和合本2010(神版-简体) - 那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙;另一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
- 圣经新译本 - 另一个基路伯的一边翅膀也长两公尺两公寸,触着殿墙;另一边的翅膀也长两公尺两公寸,和前一个基路伯的翅膀相接。
- 中文标准译本 - 那另一个基路伯的一只翅膀长五肘,碰到内殿的墙,另一只翅膀也长五肘,与前一个基路伯的翅膀相连。
- 现代标点和合本 - 那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙,那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
- 和合本(拼音版) - 那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙;那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
- New International Version - Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub.
- New International Reader's Version - In the same way one wing of the second cherub was seven and a half feet long. Its tip touched the other temple wall. The other wing was also seven and a half feet long. Its tip touched the wing tip of the first cherub.
- English Standard Version - and of this cherub, one wing, of five cubits, touched the wall of the house, and the other wing, also of five cubits, was joined to the wing of the first cherub.
- New Living Translation - In the same way, the second figure had one wing 7-1/2 feet long that touched the opposite wall. The other wing, also 7-1/2 feet long, touched the wing of the first figure.
- Christian Standard Bible - The wing of the other cherub was 7½ feet, touching the wall of the room; its other wing was 7½ feet, reaching the wing of the other cherub.
- New American Standard Bible - The wing of the other cherub, of five cubits, touched the wall of the house; and its other wing, of five cubits, was attached to the wing of the first cherub.
- New King James Version - one wing of the other cherub was five cubits, touching the wall of the room, and the other wing also was five cubits, touching the wing of the other cherub.
- Amplified Bible - The wing of the other cherub, of five cubits, touched the wall of the house; and its other wing of five cubits touched the wing of the first cherub.
- American Standard Version - And the wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
- King James Version - And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
- New English Translation - Likewise one of the second cherub’s wings was seven and one-half feet long and touched the other wall of the temple; its other wing was also seven and one-half feet long and touched one of the first cherub’s wings.
- World English Bible - The wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits, joining to the wing of the other cherub.
- 新標點和合本 - 那基路伯的一個翅膀長五肘,挨着殿那邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那基路伯的一個翅膀長五肘,挨着殿那邊的牆;另一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。
- 聖經新譯本 - 另一個基路伯的一邊翅膀也長兩公尺兩公寸,觸著殿牆;另一邊的翅膀也長兩公尺兩公寸,和前一個基路伯的翅膀相接。
- 呂振中譯本 - 那一個基路伯的一個翅膀也長五肘,挨着殿那邊的牆;那另一個翅膀也長五肘;和那另一個基路伯的翅膀也緊挨着。
- 中文標準譯本 - 那另一個基路伯的一隻翅膀長五肘,碰到內殿的牆,另一隻翅膀也長五肘,與前一個基路伯的翅膀相連。
- 現代標點和合本 - 那基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿那邊的牆,那一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。
- 文理和合譯本 - 右者一翮長五肘、及於室壁、一翮亦長五肘、接於左者之翮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 右基路伯之一翼、長五尺、及於殿墻、又一翼、亦長五尺、與左基路伯之翼相接、
- Nueva Versión Internacional - Cada una de las alas del segundo querubín también medía dos metros con veinticinco centímetros; una de ellas tocaba la pared interior de la habitación, y la otra rozaba el ala del primer querubín.
- Новый Русский Перевод - Точно так же одно крыло второго херувима было пяти локтей в длину и касалось противоположной стены дома, а другое крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла первого херувима.
- Восточный перевод - Точно так же одно крыло второго херувима, длиной два с половиной метра, касалось противоположной стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла первого херувима.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Точно так же одно крыло второго херувима, длиной два с половиной метра, касалось противоположной стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла первого херувима.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Точно так же одно крыло второго херувима, длиной два с половиной метра, касалось противоположной стены храма, а второе крыло, такой же длины, касалось крыла первого херувима.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci étendait une aile de deux mètres cinquante jusqu’à l’autre paroi de la salle, et son autre aile de deux mètres cinquante touchait l’aile du premier chérubin.
- Nova Versão Internacional - e, do outro lado, na asa do outro querubim.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như vậy, một cánh của hình thứ hai dài 2,3 mét và chạm vào vách đối diện. Cánh còn lại cũng dài 2,3 mét và chạm vào cánh của hình thứ nhất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทำนองเดียวกัน ปีกข้างหนึ่งของเครูบตนที่สองยาว 5 ศอกจรดกับผนังอีกด้านหนึ่ง และปีกอีกข้างหนึ่งซึ่งยาว 5 ศอกเช่นกันจรดกับปีกของเครูบตนแรก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนเครูบอีกรูปก็เช่นกันคือ ปีกหนึ่งยาว 5 ศอก แตะที่ผนังพระตำหนัก และปีกอีกข้างยาว 5 ศอก จรดกับปีกของเครูบรูปแรก
交叉引用
暂无数据信息