Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:32 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The number of burnt offerings the congregation brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • 新标点和合本 - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔祭献给耶和华的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 会众所奉的燔祭数目如下:七十头公牛、一百只公羊、二百只羔羊,这些全都是要作燔祭献给耶和华的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 会众所奉的燔祭数目如下:七十头公牛、一百只公羊、二百只羔羊,这些全都是要作燔祭献给耶和华的;
  • 当代译本 - 会众献给耶和华作燔祭的有七十头公牛、一百只公绵羊、二百只羊羔,
  • 圣经新译本 - 会众带来的燔祭数目如下:公牛七十头、公绵羊一百只、羊羔二百只。这些都是作燔祭献给耶和华的。
  • 中文标准译本 - 会众带来的燔祭数目是公牛七十头,公绵羊一百只,绵羊羔两百只,这一切都作为燔祭归于耶和华;
  • 现代标点和合本 - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是做燔祭献给耶和华的。
  • 和合本(拼音版) - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔祭献给耶和华的。
  • New International Version - The number of burnt offerings the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams and two hundred male lambs—all of them for burnt offerings to the Lord.
  • New International Reader's Version - The whole community brought 70 bulls, 100 rams and 200 male lambs. They brought all of them as burnt offerings to the Lord.
  • English Standard Version - The number of the burnt offerings that the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • New Living Translation - The people brought to the Lord 70 bulls, 100 rams, and 200 male lambs for burnt offerings.
  • New American Standard Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams, and two hundred lambs; all of these were for a burnt offering to the Lord.
  • New King James Version - And the number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • Amplified Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs. All these were for a burnt offering to the Lord.
  • American Standard Version - And the number of the burnt-offerings which the assembly brought was threescore and ten bullocks, a hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt-offering to Jehovah.
  • King James Version - And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the Lord.
  • New English Translation - The assembly brought a total of 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs as burnt sacrifices to the Lord,
  • World English Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs. All these were for a burnt offering to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 會眾所奉的燔祭如下:公牛七十隻,公羊一百隻,羊羔二百隻,這都是作燔祭獻給耶和華的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 會眾所奉的燔祭數目如下:七十頭公牛、一百隻公羊、二百隻羔羊,這些全都是要作燔祭獻給耶和華的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 會眾所奉的燔祭數目如下:七十頭公牛、一百隻公羊、二百隻羔羊,這些全都是要作燔祭獻給耶和華的;
  • 當代譯本 - 會眾獻給耶和華作燔祭的有七十頭公牛、一百隻公綿羊、二百隻羊羔,
  • 聖經新譯本 - 會眾帶來的燔祭數目如下:公牛七十頭、公綿羊一百隻、羊羔二百隻。這些都是作燔祭獻給耶和華的。
  • 呂振中譯本 - 大眾所奉來的燔祭、其數目是:公牛七十隻、公綿羊一百隻、羊羔二百隻:這些 祭牲 都是做燔祭獻與永恆主的。
  • 中文標準譯本 - 會眾帶來的燔祭數目是公牛七十頭,公綿羊一百隻,綿羊羔兩百隻,這一切都作為燔祭歸於耶和華;
  • 現代標點和合本 - 會眾所奉的燔祭如下:公牛七十隻,公羊一百隻,羊羔二百隻,這都是做燔祭獻給耶和華的。
  • 文理和合譯本 - 會眾所攜之燔祭、計牡牛七十、牡羊一百、羔羊二百、俱為燔祭、獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 會眾所燔之祭、即牛七十、牡綿羊一百、綿羊羔二百、俱獻耶和華為燔祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會眾所攜火焚祭牲之數、牡牛七十、牡綿羊一百、綿羊之羔二百、俱獻於主為火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - Así que la asamblea llevó setenta bueyes, cien carneros y doscientos corderos, para ofrecerlos en holocausto al Señor.
  • 현대인의 성경 - 군중들이 여호와께 드릴 번제물로 가 져온 것은 수소 70마리, 숫양 100마리, 어린 양 200마리이며, 그 밖에 거룩하게 구별하여 드린 예물은 소 600마리, 양 3,000마리였다.
  • Новый Русский Перевод - Жертв всесожжения, которые принесло собрание, было общим счетом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – все это для всесожжения Господу.
  • Восточный перевод - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’assemblée offrit ainsi en holocauste à l’Eternel soixante-dix taureaux et bœufs, cent béliers et deux cents agneaux.
  • リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえは全部で、雄の子牛が七十頭、雄羊が百頭、子羊が二百頭でした。さらに聖なるささげ物として、牛六百頭、羊三千頭が加えられました。
  • Nova Versão Internacional - Esses holocaustos que a assembleia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
  • Hoffnung für alle - So kamen 70 Rinder, 100 Schafböcke und 200 Schafe für das Brandopfer zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội chúng đem đến 70 bò đực, 100 chiên đực, và 200 chiên con dâng tế lễ thiêu cho Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องเผาบูชาซึ่งประชากรนำมาถวายมีดังนี้คือ วัวผู้เจ็ดสิบตัว แกะผู้หนึ่งร้อยตัว และลูกแกะตัวผู้สองร้อยตัว ทั้งหมดนี้เป็นเครื่องเผาบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ที่​ประชุม​นำ​มา​เป็น​โค​ตัว​ผู้ 70 ตัว แกะ​ผู้ 100 ตัว ลูก​แกะ 200 ตัว สัตว์​ทั้ง​หมด​นี้​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 1 Kings 8:63 - Solomon offered a sacrifice of fellowship offerings to the Lord: twenty-two thousand cattle and one hundred twenty thousand sheep and goats. In this manner the king and all the Israelites dedicated the Lord’s temple.
  • Ezra 6:17 - For the dedication of God’s house they offered one hundred bulls, two hundred rams, and four hundred lambs, as well as twelve male goats as a sin offering for all Israel — one for each Israelite tribe.
  • 1 Kings 3:4 - The king went to Gibeon to sacrifice there because it was the most famous high place. He offered a thousand burnt offerings on that altar.
  • 1 Chronicles 29:21 - The following day they offered sacrifices to the Lord and burnt offerings to the Lord: a thousand bulls, a thousand rams, and a thousand lambs, along with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The number of burnt offerings the congregation brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • 新标点和合本 - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔祭献给耶和华的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 会众所奉的燔祭数目如下:七十头公牛、一百只公羊、二百只羔羊,这些全都是要作燔祭献给耶和华的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 会众所奉的燔祭数目如下:七十头公牛、一百只公羊、二百只羔羊,这些全都是要作燔祭献给耶和华的;
  • 当代译本 - 会众献给耶和华作燔祭的有七十头公牛、一百只公绵羊、二百只羊羔,
  • 圣经新译本 - 会众带来的燔祭数目如下:公牛七十头、公绵羊一百只、羊羔二百只。这些都是作燔祭献给耶和华的。
  • 中文标准译本 - 会众带来的燔祭数目是公牛七十头,公绵羊一百只,绵羊羔两百只,这一切都作为燔祭归于耶和华;
  • 现代标点和合本 - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是做燔祭献给耶和华的。
  • 和合本(拼音版) - 会众所奉的燔祭如下:公牛七十只,公羊一百只,羊羔二百只,这都是作燔祭献给耶和华的。
  • New International Version - The number of burnt offerings the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams and two hundred male lambs—all of them for burnt offerings to the Lord.
  • New International Reader's Version - The whole community brought 70 bulls, 100 rams and 200 male lambs. They brought all of them as burnt offerings to the Lord.
  • English Standard Version - The number of the burnt offerings that the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • New Living Translation - The people brought to the Lord 70 bulls, 100 rams, and 200 male lambs for burnt offerings.
  • New American Standard Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams, and two hundred lambs; all of these were for a burnt offering to the Lord.
  • New King James Version - And the number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs; all these were for a burnt offering to the Lord.
  • Amplified Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs. All these were for a burnt offering to the Lord.
  • American Standard Version - And the number of the burnt-offerings which the assembly brought was threescore and ten bullocks, a hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt-offering to Jehovah.
  • King James Version - And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the Lord.
  • New English Translation - The assembly brought a total of 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs as burnt sacrifices to the Lord,
  • World English Bible - The number of the burnt offerings which the assembly brought was seventy bulls, one hundred rams, and two hundred lambs. All these were for a burnt offering to Yahweh.
  • 新標點和合本 - 會眾所奉的燔祭如下:公牛七十隻,公羊一百隻,羊羔二百隻,這都是作燔祭獻給耶和華的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 會眾所奉的燔祭數目如下:七十頭公牛、一百隻公羊、二百隻羔羊,這些全都是要作燔祭獻給耶和華的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 會眾所奉的燔祭數目如下:七十頭公牛、一百隻公羊、二百隻羔羊,這些全都是要作燔祭獻給耶和華的;
  • 當代譯本 - 會眾獻給耶和華作燔祭的有七十頭公牛、一百隻公綿羊、二百隻羊羔,
  • 聖經新譯本 - 會眾帶來的燔祭數目如下:公牛七十頭、公綿羊一百隻、羊羔二百隻。這些都是作燔祭獻給耶和華的。
  • 呂振中譯本 - 大眾所奉來的燔祭、其數目是:公牛七十隻、公綿羊一百隻、羊羔二百隻:這些 祭牲 都是做燔祭獻與永恆主的。
  • 中文標準譯本 - 會眾帶來的燔祭數目是公牛七十頭,公綿羊一百隻,綿羊羔兩百隻,這一切都作為燔祭歸於耶和華;
  • 現代標點和合本 - 會眾所奉的燔祭如下:公牛七十隻,公羊一百隻,羊羔二百隻,這都是做燔祭獻給耶和華的。
  • 文理和合譯本 - 會眾所攜之燔祭、計牡牛七十、牡羊一百、羔羊二百、俱為燔祭、獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 會眾所燔之祭、即牛七十、牡綿羊一百、綿羊羔二百、俱獻耶和華為燔祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會眾所攜火焚祭牲之數、牡牛七十、牡綿羊一百、綿羊之羔二百、俱獻於主為火焚祭、
  • Nueva Versión Internacional - Así que la asamblea llevó setenta bueyes, cien carneros y doscientos corderos, para ofrecerlos en holocausto al Señor.
  • 현대인의 성경 - 군중들이 여호와께 드릴 번제물로 가 져온 것은 수소 70마리, 숫양 100마리, 어린 양 200마리이며, 그 밖에 거룩하게 구별하여 드린 예물은 소 600마리, 양 3,000마리였다.
  • Новый Русский Перевод - Жертв всесожжения, которые принесло собрание, было общим счетом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – все это для всесожжения Господу.
  • Восточный перевод - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жертв всесожжения, которые принёс народ, было общим счётом: семьдесят быков, сто баранов и двести ягнят – всё это для всесожжения Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’assemblée offrit ainsi en holocauste à l’Eternel soixante-dix taureaux et bœufs, cent béliers et deux cents agneaux.
  • リビングバイブル - 焼き尽くすいけにえは全部で、雄の子牛が七十頭、雄羊が百頭、子羊が二百頭でした。さらに聖なるささげ物として、牛六百頭、羊三千頭が加えられました。
  • Nova Versão Internacional - Esses holocaustos que a assembleia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
  • Hoffnung für alle - So kamen 70 Rinder, 100 Schafböcke und 200 Schafe für das Brandopfer zusammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội chúng đem đến 70 bò đực, 100 chiên đực, và 200 chiên con dâng tế lễ thiêu cho Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เครื่องเผาบูชาซึ่งประชากรนำมาถวายมีดังนี้คือ วัวผู้เจ็ดสิบตัว แกะผู้หนึ่งร้อยตัว และลูกแกะตัวผู้สองร้อยตัว ทั้งหมดนี้เป็นเครื่องเผาบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำนวน​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ที่​ประชุม​นำ​มา​เป็น​โค​ตัว​ผู้ 70 ตัว แกะ​ผู้ 100 ตัว ลูก​แกะ 200 ตัว สัตว์​ทั้ง​หมด​นี้​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Kings 8:63 - Solomon offered a sacrifice of fellowship offerings to the Lord: twenty-two thousand cattle and one hundred twenty thousand sheep and goats. In this manner the king and all the Israelites dedicated the Lord’s temple.
  • Ezra 6:17 - For the dedication of God’s house they offered one hundred bulls, two hundred rams, and four hundred lambs, as well as twelve male goats as a sin offering for all Israel — one for each Israelite tribe.
  • 1 Kings 3:4 - The king went to Gibeon to sacrifice there because it was the most famous high place. He offered a thousand burnt offerings on that altar.
  • 1 Chronicles 29:21 - The following day they offered sacrifices to the Lord and burnt offerings to the Lord: a thousand bulls, a thousand rams, and a thousand lambs, along with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel.
圣经
资源
计划
奉献