逐节对照
- New English Translation - Now I intend to make a covenant with the Lord God of Israel, so that he may relent from his raging anger.
- 新标点和合本 - 现在我心中有意与耶和华以色列的 神立约,好使他的烈怒转离我们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我心中有意与耶和华—以色列的上帝立约,好使他的烈怒转离我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在我心中有意与耶和华—以色列的 神立约,好使他的烈怒转离我们。
- 当代译本 - 现在我决心要与以色列的上帝耶和华立约,好使祂的烈怒转离我们。
- 圣经新译本 - 现在我心中有意要和耶和华以色列的 神立约,好使他的震怒转离我们。
- 中文标准译本 - 现在我心中有意要与耶和华以色列的神立约,好使他从我们身上收回他猛烈的怒气。
- 现代标点和合本 - 现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。
- 和合本(拼音版) - 现在我心中有意,与耶和华以色列的上帝立约,好使他的烈怒转离我们。
- New International Version - Now I intend to make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
- New International Reader's Version - So I’m planning to make a covenant with the Lord, the God of Israel. Then he’ll stop being angry with us.
- English Standard Version - Now it is in my heart to make a covenant with the Lord, the God of Israel, in order that his fierce anger may turn away from us.
- New Living Translation - But now I will make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
- The Message - “I have decided to make a covenant with the God of Israel and turn history around so that God will no longer be angry with us. Children, don’t drag your feet in this! God has chosen you to take your place before him to serve in conducting and leading worship—this is your life work; make sure you do it and do it well.”
- Christian Standard Bible - It is in my heart now to make a covenant with the Lord, the God of Israel so that his burning anger may turn away from us.
- New American Standard Bible - Now it is in my heart to make a covenant with the Lord God of Israel, so that His burning anger may turn away from us.
- New King James Version - “Now it is in my heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that His fierce wrath may turn away from us.
- Amplified Bible - Now it is in my heart to make a covenant (solemn agreement) with the Lord God of Israel, so that His burning anger will turn away from us.
- American Standard Version - Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
- King James Version - Now it is in mine heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
- World English Bible - Now it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
- 新標點和合本 - 現在我心中有意與耶和華-以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我心中有意與耶和華-以色列的上帝立約,好使他的烈怒轉離我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在我心中有意與耶和華—以色列的 神立約,好使他的烈怒轉離我們。
- 當代譯本 - 現在我決心要與以色列的上帝耶和華立約,好使祂的烈怒轉離我們。
- 聖經新譯本 - 現在我心中有意要和耶和華以色列的 神立約,好使他的震怒轉離我們。
- 呂振中譯本 - 現在我心中有意思要和永恆主 以色列 的上帝立約,好使他的烈怒轉離了我們。
- 中文標準譯本 - 現在我心中有意要與耶和華以色列的神立約,好使他從我們身上收回他猛烈的怒氣。
- 現代標點和合本 - 現在我心中有意與耶和華以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。
- 文理和合譯本 - 今我有意與以色列之上帝耶和華立約、俾其烈怒轉離我儕、
- 文理委辦譯本 - 我欲與以色列族之上帝耶和華約、望息震怒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我有意立約、必歸主 以色列 之天主、 或作今我有意與主以色列之天主立約 或主向我息怒、
- Nueva Versión Internacional - »Yo me propongo ahora hacer un pacto con el Señor, Dios de Israel, para que retire de nosotros su ardiente ira.
- 현대인의 성경 - 그러나 이제 나는 이스라엘의 하나님 여호와와 계약을 맺어 그분의 무서운 분노가 우리에게서 떠나게 하려고 합니다.
- Новый Русский Перевод - Теперь я хочу заключить завет с Господом, Богом Израиля, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
- Восточный перевод - И теперь я хочу заключить соглашение с Вечным, Богом Исраила, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И теперь я хочу заключить соглашение с Вечным, Богом Исраила, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И теперь я хочу заключить соглашение с Вечным, Богом Исроила, чтобы Его пылающий гнев на нас прекратился.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi j’ai décidé de conclure une alliance avec l’Eternel, le Dieu d’Israël, pour qu’il détourne de nous son ardente colère.
- リビングバイブル - 私は、主の燃える怒りが去るように、イスラエルの神、主と契約を結びたいと思う。
- Nova Versão Internacional - Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
- Hoffnung für alle - Es liegt mir am Herzen, mit dem Herrn, dem Gott Israels, einen Bund zu schließen, damit sich sein Zorn wieder von uns abwendet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nay, với tấm lòng thành, ta muốn lập giao ước với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, để cơn thịnh nộ Ngài xây khỏi chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ข้าพเจ้าตั้งใจจะทำพันธสัญญากับพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล เพื่อพระพิโรธอันรุนแรงของพระองค์จะหันเหไปจากเราทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ เราตั้งใจจะทำพันธสัญญากับพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล เพื่อหันเหความกริ้วอันร้อนแรงของพระองค์ไปจากพวกเรา
交叉引用
- Nehemiah 9:38 - (10:1) “Because of all of this we are entering into a binding covenant in written form; our leaders, our Levites, and our priests have affixed their names on the sealed document.”
- 2 Kings 23:26 - Yet the Lord’s great anger against Judah did not subside; he was still infuriated by all the things Manasseh had done.
- 2 Chronicles 15:12 - They solemnly agreed to seek the Lord God of their ancestors with their whole heart and being.
- 2 Chronicles 15:13 - Anyone who would not seek the Lord God of Israel would be executed, whether they were young or old, male or female.
- 2 Chronicles 6:7 - Now my father David had a strong desire to build a temple to honor the Lord God of Israel.
- 2 Chronicles 6:8 - The Lord told my father David, ‘It is right for you to have a strong desire to build a temple to honor me.
- 2 Chronicles 34:30 - The king went up to the Lord’s temple, accompanied by all the people of Judah, the residents of Jerusalem, the priests, and the Levites. All the people were there, from the oldest to the youngest. He read aloud all the words of the scroll of the covenant that had been discovered in the Lord’s temple.
- 2 Chronicles 34:31 - The king stood by his pillar and renewed the covenant before the Lord, agreeing to follow the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, by carrying out the terms of this covenant recorded on this scroll.
- 2 Chronicles 34:32 - He made all who were in Jerusalem and Benjamin agree to it. The residents of Jerusalem acted in accordance with the covenant of God, the God of their ancestors.
- Jeremiah 34:15 - Recently, however, you yourselves showed a change of heart and did what is pleasing to me. You granted your fellow countrymen their freedom and you made a covenant to that effect in my presence in the house that I have claimed for my own.
- 2 Kings 23:3 - The king stood by the pillar and renewed the covenant before the Lord, agreeing to follow the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, by carrying out the terms of this covenant recorded on this scroll. All the people agreed to keep the covenant.
- Jeremiah 34:18 - I will punish those people who have violated their covenant with me. I will make them like the calf they cut in two and passed between its pieces. I will do so because they did not keep the terms of the covenant they made in my presence.
- 2 Corinthians 8:5 - And they did this not just as we had hoped, but they gave themselves first to the Lord and to us by the will of God.
- Jeremiah 50:5 - They will ask the way to Zion; they will turn their faces toward it. They will come and bind themselves to the Lord in a lasting covenant that will never be forgotten.
- Ezra 10:3 - Therefore let us enact a covenant with our God to send away all these women and their offspring, in keeping with your counsel, my lord, and that of those who respect the commandments of our God. And let it be done according to the law.
- 2 Chronicles 23:16 - Jehoiada then drew up a covenant stipulating that he, all the people, and the king should be loyal to the Lord.