Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:24 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 亞哈士集上帝殿之器皿毀之、閉塞殿門、在耶路撒冷隨在築祭壇。
  • 新标点和合本 - 亚哈斯将 神殿里的器皿都聚了来,毁坏了,且封锁耶和华殿的门;在耶路撒冷各处的拐角建筑祭坛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈斯聚集上帝殿里的器皿,把上帝殿里的器皿都打碎了,并且封锁耶和华殿的门,又在耶路撒冷各处的转角为自己建筑祭坛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈斯聚集 神殿里的器皿,把 神殿里的器皿都打碎了,并且封锁耶和华殿的门,又在耶路撒冷各处的转角为自己建筑祭坛。
  • 当代译本 - 亚哈斯将耶和华上帝殿里的器皿收集起来打碎,封锁殿门,并在耶路撒冷的每个角落为自己设立祭坛。
  • 圣经新译本 - 亚哈斯把神殿里的器皿收集起来,把这些神殿里的器皿都击碎了,又封闭了耶和华殿的各门,并且在耶路撒冷的各个角落建造祭坛。
  • 中文标准译本 - 亚哈斯聚拢神殿中的器皿,把它们都拆毁了,并且关闭耶和华殿的门,然后在耶路撒冷的各个角落为自己建造祭坛。
  • 现代标点和合本 - 亚哈斯将神殿里的器皿都聚了来,毁坏了,且封锁耶和华殿的门,在耶路撒冷各处的拐角建筑祭坛。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈斯将上帝殿里的器皿都聚了来,毁坏了,且封锁耶和华殿的门,在耶路撒冷各处的拐角建筑祭坛;
  • New International Version - Ahaz gathered together the furnishings from the temple of God and cut them in pieces. He shut the doors of the Lord’s temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Ahaz gathered together everything that belonged to God’s temple. He cut all of it in pieces. Ahaz shut the doors of the Lord’s temple. He set up altars at every street corner in Jerusalem.
  • English Standard Version - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God and cut in pieces the vessels of the house of God, and he shut up the doors of the house of the Lord, and he made himself altars in every corner of Jerusalem.
  • New Living Translation - The king took the various articles from the Temple of God and broke them into pieces. He shut the doors of the Lord’s Temple so that no one could worship there, and he set up altars to pagan gods in every corner of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Then Ahaz gathered up the utensils of God’s temple, cut them into pieces, shut the doors of the Lord’s temple, and made himself altars on every street corner in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Moreover, when Ahaz gathered together the utensils of the house of God, he cut the utensils of the house of God in pieces; and he closed the doors of the house of the Lord, and made altars for himself in every corner of Jerusalem.
  • New King James Version - So Ahaz gathered the articles of the house of God, cut in pieces the articles of the house of God, shut up the doors of the house of the Lord, and made for himself altars in every corner of Jerusalem.
  • Amplified Bible - Then Ahaz collected the utensils of the house of God and he cut them in pieces; and he shut the doors of the house of the Lord and made altars for himself in every corner of Jerusalem.
  • American Standard Version - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of Jehovah; and he made him altars in every corner of Jerusalem.
  • King James Version - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the Lord, and he made him altars in every corner of Jerusalem.
  • New English Translation - Ahaz gathered the items in God’s temple and removed them. He shut the doors of the Lord’s temple and erected altars on every street corner in Jerusalem.
  • World English Bible - Ahaz gathered together the vessels of God’s house, and cut the vessels of God’s house in pieces, and shut up the doors of Yahweh’s house; and he made himself altars in every corner of Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 亞哈斯將神殿裏的器皿都聚了來,毀壞了,且封鎖耶和華殿的門;在耶路撒冷各處的拐角建築祭壇,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈斯聚集上帝殿裏的器皿,把上帝殿裏的器皿都打碎了,並且封鎖耶和華殿的門,又在耶路撒冷各處的轉角為自己建築祭壇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈斯聚集 神殿裏的器皿,把 神殿裏的器皿都打碎了,並且封鎖耶和華殿的門,又在耶路撒冷各處的轉角為自己建築祭壇。
  • 當代譯本 - 亞哈斯將耶和華上帝殿裡的器皿收集起來打碎,封鎖殿門,並在耶路撒冷的每個角落為自己設立祭壇。
  • 聖經新譯本 - 亞哈斯把神殿裡的器皿收集起來,把這些神殿裡的器皿都擊碎了,又封閉了耶和華殿的各門,並且在耶路撒冷的各個角落建造祭壇。
  • 呂振中譯本 - 亞哈斯 將上帝殿裏的器皿收聚起來,將上帝殿裏的器皿砍壞了,又封鎖永恆主之殿的各門,在 耶路撒冷 的各拐角造了祭壇。
  • 中文標準譯本 - 亞哈斯聚攏神殿中的器皿,把它們都拆毀了,並且關閉耶和華殿的門,然後在耶路撒冷的各個角落為自己建造祭壇。
  • 現代標點和合本 - 亞哈斯將神殿裡的器皿都聚了來,毀壞了,且封鎖耶和華殿的門,在耶路撒冷各處的拐角建築祭壇。
  • 文理和合譯本 - 亞哈斯集上帝室之器碎之、扃閉室門、在耶路撒冷諸隅築壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 集天主殿之諸器、毀天主殿之諸器、且封閉主殿之門、在 耶路撒冷 隨在 隨在原文作諸隅 築壇、
  • Nueva Versión Internacional - Acaz también juntó y despedazó los utensilios del templo del Señor, cerró sus puertas e hizo construir altares en cada esquina de Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 이뿐 아니라 아하스왕은 성전 비품들을 모아 때려 부수고 성전 문을 못박아 거기서 아무도 예배드리지 못하도록 하였으며 예루살렘 곳곳에 이방 신들의 제단을 쌓고
  • Новый Русский Перевод - Ахаз собрал утварь Божьего дома и порубил ее на куски. Он запер двери дома Господа и устроил жертвенники на всех углах улиц Иерусалима.
  • Восточный перевод - Ахаз собрал утварь храма Всевышнего и порубил её на куски. Он запер двери храма Вечного и устроил жертвенники на всех углах улиц Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахаз собрал утварь храма Аллаха и порубил её на куски. Он запер двери храма Вечного и устроил жертвенники на всех углах улиц Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахаз собрал утварь храма Всевышнего и порубил её на куски. Он запер двери храма Вечного и устроил жертвенники на всех углах улиц Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ahaz rassembla tous les objets du temple de Dieu et les mit en pièces. Il ferma les portes du temple de l’Eternel, puis il se fit construire des autels à tous les coins de rue de Jérusalem.
  • リビングバイブル - 彼は神殿から金の鉢を取り出して切り刻み、神殿の扉に釘を打ちつけて、だれもそこで礼拝できないようにしたのです。また、エルサレムのあらゆる町かどに、異教の神々のための祭壇を築きました。
  • Nova Versão Internacional - Acaz juntou os utensílios do templo de Deus e os retirou de lá . Trancou as portas do templo do Senhor e ergueu altares em todas as esquinas de Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Ahas ließ alle heiligen Gefäße und Werkzeuge aus dem Tempel holen und sie zertrümmern. Danach verschloss er die Türen zum Tempel des Herrn. Er stellte an allen Straßenecken in Jerusalem Altäre auf
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha lại còn lấy các khí cụ thờ phượng trong Đền Thờ Đức Chúa Trời và đập ra từng mảnh. Vua đóng các cửa ra vào Đền Thờ Chúa Hằng Hữu để không ai vào đó thờ phượng nữa, rồi vua lập những bàn thờ cho các tà thần khắp các góc đường Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสทรงรวบรวมภาชนะต่างๆ จากพระวิหารของพระเจ้าและนำออกไป ทรงปิดประตูพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และตั้งแท่นบูชาไว้ทุกหัวมุมถนนในกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหัส​รวบ​รวม​ภาชนะ​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​ตัด​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ปิด​ประตู​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ท่าน​สร้าง​แท่น​บูชา​สำหรับ​ท่าน​เอง​ไว้​ที่​ทุก​มุม​เมือง​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 列王紀下 25:13 - 耶和華殿中之銅柱、盆座、巨盤、俱為迦勒底人所毀、攜其銅至巴比倫、
  • 列王紀下 25:14 - 其釜、鍫、剪、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、
  • 列王紀下 25:15 - 其盤、其盂、及金銀諸器、俱為侍衛長所取。
  • 列王紀下 25:16 - 昔所羅門為耶和華殿造諸銅器、不能權其輕重、即巨盤、盆座、二柱、
  • 列王紀下 25:17 - 每柱高丈有八、各有銅項、高三尺、欄杆石榴、圍其四周、悉以銅鑄。
  • 使徒行傳 17:23 - 我方行遊、見爾所拜、遇一壇、書曰、未識之上帝、爾所未識而崇奉者、我為爾告之、
  • 歷代志下 29:3 - 元年正月、啟耶和華殿門、加以修葺。
  • 使徒行傳 17:16 - 保羅在雅典待之、見邑人專崇偶像、憂心戚戚、
  • 何西阿書 12:11 - 斯民在基列、犯罪愆、尚虛妄、在吉甲獻祭牛、在隴畝築祭壇、多若邱壘、
  • 耶利米書 2:28 - 猶大人與、爾之眾邑、各事一上帝、其數相等、所作之像安在、盍使彼並起、拯救爾曹。
  • 歷代志下 30:14 - 在耶路撒冷、獻祭之壇、焚香之壇、民去之、投於汲淪溪、惟耶和華之壇存焉。
  • 歷代志下 33:3 - 厥父希西家曾毀崇坵、馬拿西築之、且築祭壇、立偶像、服事巴力、崇拜天象、
  • 歷代志下 33:4 - 昔耶和華曰、耶路撒冷必為籲我名之所、永世勿替、而馬拿西在耶和華殿之二院築壇、奉事天象。
  • 列王紀下 16:17 - 亞哈士王斷盆座之旁、移盆離座。昔巨盤置於銅牛之上亞哈士移置鋪華石處。
  • 列王紀下 16:18 - 昔殿前有棚、為安息日所用、與王自外入殿之廊、亞哈士俱取其材、離耶和華殿、以饋亞述王。
  • 歷代志下 29:7 - 塞其廡門、滅其明燈、不在聖所焚香燔祭、奉事以色列族之上帝。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 亞哈士集上帝殿之器皿毀之、閉塞殿門、在耶路撒冷隨在築祭壇。
  • 新标点和合本 - 亚哈斯将 神殿里的器皿都聚了来,毁坏了,且封锁耶和华殿的门;在耶路撒冷各处的拐角建筑祭坛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈斯聚集上帝殿里的器皿,把上帝殿里的器皿都打碎了,并且封锁耶和华殿的门,又在耶路撒冷各处的转角为自己建筑祭坛。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈斯聚集 神殿里的器皿,把 神殿里的器皿都打碎了,并且封锁耶和华殿的门,又在耶路撒冷各处的转角为自己建筑祭坛。
  • 当代译本 - 亚哈斯将耶和华上帝殿里的器皿收集起来打碎,封锁殿门,并在耶路撒冷的每个角落为自己设立祭坛。
  • 圣经新译本 - 亚哈斯把神殿里的器皿收集起来,把这些神殿里的器皿都击碎了,又封闭了耶和华殿的各门,并且在耶路撒冷的各个角落建造祭坛。
  • 中文标准译本 - 亚哈斯聚拢神殿中的器皿,把它们都拆毁了,并且关闭耶和华殿的门,然后在耶路撒冷的各个角落为自己建造祭坛。
  • 现代标点和合本 - 亚哈斯将神殿里的器皿都聚了来,毁坏了,且封锁耶和华殿的门,在耶路撒冷各处的拐角建筑祭坛。
  • 和合本(拼音版) - 亚哈斯将上帝殿里的器皿都聚了来,毁坏了,且封锁耶和华殿的门,在耶路撒冷各处的拐角建筑祭坛;
  • New International Version - Ahaz gathered together the furnishings from the temple of God and cut them in pieces. He shut the doors of the Lord’s temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Ahaz gathered together everything that belonged to God’s temple. He cut all of it in pieces. Ahaz shut the doors of the Lord’s temple. He set up altars at every street corner in Jerusalem.
  • English Standard Version - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God and cut in pieces the vessels of the house of God, and he shut up the doors of the house of the Lord, and he made himself altars in every corner of Jerusalem.
  • New Living Translation - The king took the various articles from the Temple of God and broke them into pieces. He shut the doors of the Lord’s Temple so that no one could worship there, and he set up altars to pagan gods in every corner of Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Then Ahaz gathered up the utensils of God’s temple, cut them into pieces, shut the doors of the Lord’s temple, and made himself altars on every street corner in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Moreover, when Ahaz gathered together the utensils of the house of God, he cut the utensils of the house of God in pieces; and he closed the doors of the house of the Lord, and made altars for himself in every corner of Jerusalem.
  • New King James Version - So Ahaz gathered the articles of the house of God, cut in pieces the articles of the house of God, shut up the doors of the house of the Lord, and made for himself altars in every corner of Jerusalem.
  • Amplified Bible - Then Ahaz collected the utensils of the house of God and he cut them in pieces; and he shut the doors of the house of the Lord and made altars for himself in every corner of Jerusalem.
  • American Standard Version - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of Jehovah; and he made him altars in every corner of Jerusalem.
  • King James Version - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the Lord, and he made him altars in every corner of Jerusalem.
  • New English Translation - Ahaz gathered the items in God’s temple and removed them. He shut the doors of the Lord’s temple and erected altars on every street corner in Jerusalem.
  • World English Bible - Ahaz gathered together the vessels of God’s house, and cut the vessels of God’s house in pieces, and shut up the doors of Yahweh’s house; and he made himself altars in every corner of Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 亞哈斯將神殿裏的器皿都聚了來,毀壞了,且封鎖耶和華殿的門;在耶路撒冷各處的拐角建築祭壇,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈斯聚集上帝殿裏的器皿,把上帝殿裏的器皿都打碎了,並且封鎖耶和華殿的門,又在耶路撒冷各處的轉角為自己建築祭壇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈斯聚集 神殿裏的器皿,把 神殿裏的器皿都打碎了,並且封鎖耶和華殿的門,又在耶路撒冷各處的轉角為自己建築祭壇。
  • 當代譯本 - 亞哈斯將耶和華上帝殿裡的器皿收集起來打碎,封鎖殿門,並在耶路撒冷的每個角落為自己設立祭壇。
  • 聖經新譯本 - 亞哈斯把神殿裡的器皿收集起來,把這些神殿裡的器皿都擊碎了,又封閉了耶和華殿的各門,並且在耶路撒冷的各個角落建造祭壇。
  • 呂振中譯本 - 亞哈斯 將上帝殿裏的器皿收聚起來,將上帝殿裏的器皿砍壞了,又封鎖永恆主之殿的各門,在 耶路撒冷 的各拐角造了祭壇。
  • 中文標準譯本 - 亞哈斯聚攏神殿中的器皿,把它們都拆毀了,並且關閉耶和華殿的門,然後在耶路撒冷的各個角落為自己建造祭壇。
  • 現代標點和合本 - 亞哈斯將神殿裡的器皿都聚了來,毀壞了,且封鎖耶和華殿的門,在耶路撒冷各處的拐角建築祭壇。
  • 文理和合譯本 - 亞哈斯集上帝室之器碎之、扃閉室門、在耶路撒冷諸隅築壇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈斯 集天主殿之諸器、毀天主殿之諸器、且封閉主殿之門、在 耶路撒冷 隨在 隨在原文作諸隅 築壇、
  • Nueva Versión Internacional - Acaz también juntó y despedazó los utensilios del templo del Señor, cerró sus puertas e hizo construir altares en cada esquina de Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 이뿐 아니라 아하스왕은 성전 비품들을 모아 때려 부수고 성전 문을 못박아 거기서 아무도 예배드리지 못하도록 하였으며 예루살렘 곳곳에 이방 신들의 제단을 쌓고
  • Новый Русский Перевод - Ахаз собрал утварь Божьего дома и порубил ее на куски. Он запер двери дома Господа и устроил жертвенники на всех углах улиц Иерусалима.
  • Восточный перевод - Ахаз собрал утварь храма Всевышнего и порубил её на куски. Он запер двери храма Вечного и устроил жертвенники на всех углах улиц Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахаз собрал утварь храма Аллаха и порубил её на куски. Он запер двери храма Вечного и устроил жертвенники на всех углах улиц Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахаз собрал утварь храма Всевышнего и порубил её на куски. Он запер двери храма Вечного и устроил жертвенники на всех углах улиц Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ahaz rassembla tous les objets du temple de Dieu et les mit en pièces. Il ferma les portes du temple de l’Eternel, puis il se fit construire des autels à tous les coins de rue de Jérusalem.
  • リビングバイブル - 彼は神殿から金の鉢を取り出して切り刻み、神殿の扉に釘を打ちつけて、だれもそこで礼拝できないようにしたのです。また、エルサレムのあらゆる町かどに、異教の神々のための祭壇を築きました。
  • Nova Versão Internacional - Acaz juntou os utensílios do templo de Deus e os retirou de lá . Trancou as portas do templo do Senhor e ergueu altares em todas as esquinas de Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Ahas ließ alle heiligen Gefäße und Werkzeuge aus dem Tempel holen und sie zertrümmern. Danach verschloss er die Türen zum Tempel des Herrn. Er stellte an allen Straßenecken in Jerusalem Altäre auf
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha lại còn lấy các khí cụ thờ phượng trong Đền Thờ Đức Chúa Trời và đập ra từng mảnh. Vua đóng các cửa ra vào Đền Thờ Chúa Hằng Hữu để không ai vào đó thờ phượng nữa, rồi vua lập những bàn thờ cho các tà thần khắp các góc đường Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสทรงรวบรวมภาชนะต่างๆ จากพระวิหารของพระเจ้าและนำออกไป ทรงปิดประตูพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และตั้งแท่นบูชาไว้ทุกหัวมุมถนนในกรุงเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหัส​รวบ​รวม​ภาชนะ​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​ตัด​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ปิด​ประตู​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ท่าน​สร้าง​แท่น​บูชา​สำหรับ​ท่าน​เอง​ไว้​ที่​ทุก​มุม​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 列王紀下 25:13 - 耶和華殿中之銅柱、盆座、巨盤、俱為迦勒底人所毀、攜其銅至巴比倫、
  • 列王紀下 25:14 - 其釜、鍫、剪、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、
  • 列王紀下 25:15 - 其盤、其盂、及金銀諸器、俱為侍衛長所取。
  • 列王紀下 25:16 - 昔所羅門為耶和華殿造諸銅器、不能權其輕重、即巨盤、盆座、二柱、
  • 列王紀下 25:17 - 每柱高丈有八、各有銅項、高三尺、欄杆石榴、圍其四周、悉以銅鑄。
  • 使徒行傳 17:23 - 我方行遊、見爾所拜、遇一壇、書曰、未識之上帝、爾所未識而崇奉者、我為爾告之、
  • 歷代志下 29:3 - 元年正月、啟耶和華殿門、加以修葺。
  • 使徒行傳 17:16 - 保羅在雅典待之、見邑人專崇偶像、憂心戚戚、
  • 何西阿書 12:11 - 斯民在基列、犯罪愆、尚虛妄、在吉甲獻祭牛、在隴畝築祭壇、多若邱壘、
  • 耶利米書 2:28 - 猶大人與、爾之眾邑、各事一上帝、其數相等、所作之像安在、盍使彼並起、拯救爾曹。
  • 歷代志下 30:14 - 在耶路撒冷、獻祭之壇、焚香之壇、民去之、投於汲淪溪、惟耶和華之壇存焉。
  • 歷代志下 33:3 - 厥父希西家曾毀崇坵、馬拿西築之、且築祭壇、立偶像、服事巴力、崇拜天象、
  • 歷代志下 33:4 - 昔耶和華曰、耶路撒冷必為籲我名之所、永世勿替、而馬拿西在耶和華殿之二院築壇、奉事天象。
  • 列王紀下 16:17 - 亞哈士王斷盆座之旁、移盆離座。昔巨盤置於銅牛之上亞哈士移置鋪華石處。
  • 列王紀下 16:18 - 昔殿前有棚、為安息日所用、與王自外入殿之廊、亞哈士俱取其材、離耶和華殿、以饋亞述王。
  • 歷代志下 29:7 - 塞其廡門、滅其明燈、不在聖所焚香燔祭、奉事以色列族之上帝。
圣经
资源
计划
奉献