逐节对照
- Новый Русский Перевод - К нему пришел Тиглатпаласар , царь Ассирии, но стал притеснять его, вместо того чтобы помочь.
- 新标点和合本 - 亚述王提革拉毗列色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述王提革拉‧毗列色来攻击他,不帮助他,反倒欺负他。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚述王提革拉‧毗列色来攻击他,不帮助他,反倒欺负他。
- 当代译本 - 亚述王提革拉·毗列色来到犹大后,不但不救他,反而压迫他。
- 圣经新译本 - 亚述王提革拉.毗尼色来到他那里,不但没有援助他,反倒欺压他。
- 中文标准译本 - 亚述王提革拉·毗列色来到他那里,却苦害他,没有帮助他。
- 现代标点和合本 - 亚述王提革拉毗尼色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。
- 和合本(拼音版) - 亚述王提革拉毗尼色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。
- New International Version - Tiglath-Pileser king of Assyria came to him, but he gave him trouble instead of help.
- New International Reader's Version - Tiglath-Pileser came to Ahaz. But he gave Ahaz trouble instead of help. Tiglath-Pileser was king of Assyria.
- English Standard Version - So Tiglath-pileser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
- New Living Translation - So when King Tiglath-pileser of Assyria arrived, he attacked Ahaz instead of helping him.
- Christian Standard Bible - Then King Tiglath-pileser of Assyria came against Ahaz; he oppressed him and did not give him support.
- New American Standard Bible - So Tilgath-pilneser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
- New King James Version - Also Tiglath-Pileser king of Assyria came to him and distressed him, and did not assist him.
- Amplified Bible - So Tilgath-pilneser king of Assyria came against him and harassed him instead of strengthening and supporting him.
- American Standard Version - And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
- King James Version - And Tilgath–pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
- New English Translation - King Tiglath-pileser of Assyria came, but he gave him more trouble than support.
- World English Bible - Tilgath Pilneser king of Assyria came to him, and gave him trouble, but didn’t strengthen him.
- 新標點和合本 - 亞述王提革拉‧毗列色上來,卻沒有幫助他,反倒欺凌他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述王提革拉‧毗列色來攻擊他,不幫助他,反倒欺負他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞述王提革拉‧毗列色來攻擊他,不幫助他,反倒欺負他。
- 當代譯本 - 亞述王提革拉·毗列色來到猶大後,不但不救他,反而壓迫他。
- 聖經新譯本 - 亞述王提革拉.毘尼色來到他那裡,不但沒有援助他,反倒欺壓他。
- 呂振中譯本 - 亞述 王 提革拉毘尼色 上到他那裏,卻使他受困迫,並沒有使他得助力。
- 中文標準譯本 - 亞述王提革拉·毗列色來到他那裡,卻苦害他,沒有幫助他。
- 現代標點和合本 - 亞述王提革拉毗尼色上來,卻沒有幫助他,反倒欺凌他。
- 文理和合譯本 - 亞述王提革拉毘尼色至、而不相助、反窘迫之、
- 文理委辦譯本 - 亞述王滴臘比利斯既至、加以困苦、不為援手。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 王 提革拉毘尼色 既至、不助之、反加以困迫、
- Nueva Versión Internacional - Tiglat Piléser, rey de Asiria, en vez de apoyar a Acaz, marchó contra él y empeoró su situación.
- 현대인의 성경 - 앗시리아의 디글랏 – 빌레셀왕이 도착하였으나 그는 아하스왕을 돕기는커녕 오히려 그를 괴롭혔다.
- Восточный перевод - К нему пришёл Тиглатпаласар , царь Ассирии, но стал притеснять его, вместо того чтобы помочь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К нему пришёл Тиглатпаласар , царь Ассирии, но стал притеснять его, вместо того чтобы помочь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К нему пришёл Тиглатпаласар , царь Ассирии, но стал притеснять его, вместо того чтобы помочь.
- La Bible du Semeur 2015 - Au lieu de lui venir en aide, Tiglath-Piléser , le roi d’Assyrie, vint attaquer Ahaz et le traita en adversaire.
- リビングバイブル - しかし、アッシリヤの王ティグラテ・ピレセルは、アハズ王を助けるどころか、かえって悩ますことになりました。
- Nova Versão Internacional - Quando chegou, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, causou-lhe problemas em vez de ajudá-lo.
- Hoffnung für alle - Tiglat-Pileser, der König von Assyrien, kam mit seinem Heer nach Juda, jedoch nicht, um Ahas zu helfen, sondern um ihn noch mehr unter Druck zu setzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi Tiếc-lát Phi-nê-se, vua A-sy-ri đến, ông đã tấn công A-cha thay vì cứu giúp vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทิกลัทปิเลเสอร์ แห่งอัสซีเรียมาหาพระองค์ก็จริง แต่มาสร้างความเดือดร้อนแทนที่จะช่วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นทิกลัทปิเลเสอร์กษัตริย์แห่งอัสซีเรียจึงมาต่อต้านท่าน และก่อความเดือดร้อนแทนที่จะเสริมกำลังให้แก่ท่าน
交叉引用
- 4 Царств 17:5 - Царь Ассирии вторгся в страну, двинулся на Самарию и осаждал ее три года.
- Исаия 30:3 - Но защита фараона станет вашим стыдом, тень Египта принесет вам бесчестие.
- 4 Царств 16:7 - Ахаз отправил послов сказать Тиглатпаласару, царю Ассирии: – Я твой слуга и вассал . Приди и защити меня от царя Арама и от царя Израиля, которые напали на меня.
- 4 Царств 16:8 - Ахаз взял золото и серебро, сколько нашлось в доме Господа и в сокровищницах царского дворца, и послал их в дар царю Ассирии.
- 4 Царств 16:9 - Царь Ассирии исполнил его просьбу, напав на Дамаск и взяв его. Он увел его жителей в плен в Кир, а Рецина предал смерти. ( 2 Пар. 28:23-25 )
- 4 Царств 16:10 - Тогда царь Ахаз отправился в Дамаск, чтобы встретиться с Тиглатпаласаром, царем Ассирии. Он увидел в Дамаске жертвенник и послал священнику Урии изображение жертвенника и подробные указания, как его соорудить.
- Осия 5:13 - Когда Ефрем увидел свою болезнь, а Иуда свои раны, тогда обратился Ефрем к Ассирии и послал за помощью к великому царю . Но он не может вылечить тебя и не может исцелить твои раны.
- Исаия 7:20 - В тот день Владыка обреет ваши головы, волосы на ногах и отрежет бороды бритвой, нанятой по ту сторону Евфрата, – царем Ассирии .
- Иеремия 2:37 - И уйдешь ты оттуда, обхватив голову руками: Господь отверг тех, кому ты поверила, и они тебе не помогут.
- Исаия 30:16 - Вы сказали: «Нет, мы умчимся на конях». Что ж, вы умчитесь! Вы сказали: «Мы ускачем на быстрых конях!» Что ж, и погоня за вами будет быстрой!
- 1 Паралипоменон 5:26 - И Бог Израиля побудил Пула (он же Тиглатпаласар), царя Ассирии , и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день.
- 4 Царств 15:29 - В дни Пекаха, царя Израиля, царь Ассирии Тиглатпаласар пришел и взял города Ийон, Авел-Бет-Мааху, Ианох, Кедеш, Хацор, области Галаад, Галилею, всю землю Неффалима и увел народ в плен в Ассирию.