逐节对照
- 和合本(拼音版) - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像;
- 新标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
- 和合本2010(神版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
- 当代译本 - 反而步以色列诸王的后尘,又铸造巴力神像。
- 圣经新译本 - 他却随从以色列诸王的道路,又为巴力铸造偶像;
- 中文标准译本 - 而是走以色列王的道路,甚至为巴力铸造偶像。
- 现代标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
- New International Version - He followed the ways of the kings of Israel and also made idols for worshiping the Baals.
- New International Reader's Version - He followed the ways of the kings of Israel. He also made statues of gods that were named Baal.
- English Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made metal images for the Baals,
- New Living Translation - Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
- Christian Standard Bible - for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals.
- New American Standard Bible - But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made cast metal images for the Baals.
- New King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made molded images for the Baals.
- Amplified Bible - Instead he walked in the ways of the kings of Israel, and even made cast images for the Baals.
- American Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
- King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
- New English Translation - He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.
- World English Bible - but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baals.
- 新標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
- 和合本2010(神版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
- 當代譯本 - 反而步以色列諸王的後塵,又鑄造巴力神像。
- 聖經新譯本 - 他卻隨從以色列諸王的道路,又為巴力鑄造偶像;
- 呂振中譯本 - 卻走 以色列 諸王的路。竟為 巴力 造了鑄像;
- 中文標準譯本 - 而是走以色列王的道路,甚至為巴力鑄造偶像。
- 現代標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
- 文理和合譯本 - 循以色列諸王之道、為巴力鑄像、
- 文理委辦譯本 - 從以色列列王所為、鑄偶像、奉事巴力。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從 以色列 諸王所為、造偶像、奉事 巴力 、
- Nueva Versión Internacional - Al contrario, siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, y también hizo imágenes fundidas de los baales.
- 현대인의 성경 - 그는 이스라엘 왕들을 본받아 바알 우상을 만들어 섬기고
- Новый Русский Перевод - Он ходил путями царей Израиля и даже сделал литых идолов, чтобы служить Баалам.
- Восточный перевод - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ходил путями царей Исроила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il suivit l’exemple des rois d’Israël et ordonna même de fondre des statues en l’honneur des Baals.
- リビングバイブル - イスラエルの王たちの悪い例にならって、バアルの偶像を拝んだのです。
- Nova Versão Internacional - Ele andou nos caminhos dos reis de Israel e fez ídolos de metal a fim de adorar os baalins.
- Hoffnung für alle - sondern er lebte wie die Könige von Israel. Er ließ Statuen des Götzen Baal gießen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vào đó, vua theo các vua Ít-ra-ên đúc tượng Ba-anh để thờ lạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทรงทำตามอย่างกษัตริย์ทั้งหลายของอิสราเอล ทั้งยังทรงหล่อรูปเคารพต่างๆ สำหรับบูชาพระบาอัล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านดำเนินชีวิตตามแบบอย่างบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอล โดยลงมือหล่อเทวรูปบาอัล
交叉引用
- 士师记 2:13 - 并离弃耶和华,去侍奉巴力和亚斯他录。
- 何西阿书 2:13 - 我必追讨她素日给诸巴力烧香的罪, 那时她佩带耳环和别样妆饰, 随从她所爱的,却忘记我。 这是耶和华说的。”
- 何西阿书 2:17 - 因为我必从我民的口中除掉诸巴力的名号,这名号不再提起。
- 利未记 19:4 - 你们不可偏向虚无的神,也不可为自己铸造神像。我是耶和华你们的上帝。
- 列王纪上 16:31 - 犯了尼八的儿子耶罗波安所犯的罪。他还以为轻,又娶了西顿王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去侍奉敬拜巴力。
- 列王纪上 16:32 - 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
- 列王纪上 16:33 - 亚哈又作亚舍拉,他所行的惹耶和华以色列上帝的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
- 列王纪下 10:26 - 将巴力庙中的柱像都拿出来烧了,
- 列王纪下 10:27 - 毁坏了巴力柱像,拆毁了巴力庙作为厕所,直到今日。
- 列王纪下 10:28 - 这样,耶户在以色列中灭了巴力。
- 历代志下 21:6 - 他行以色列诸王的道,与亚哈家一样,因他娶了亚哈的女儿为妻,行耶和华眼中看为恶的事。
- 历代志下 22:3 - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
- 历代志下 22:4 - 他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样,因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。
- 士师记 2:11 - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
- 出埃及记 34:17 - “不可为自己铸造神像。