Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:2 NIV
逐节对照
  • New International Version - He followed the ways of the kings of Israel and also made idols for worshiping the Baals.
  • 新标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
  • 和合本2010(神版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
  • 当代译本 - 反而步以色列诸王的后尘,又铸造巴力神像。
  • 圣经新译本 - 他却随从以色列诸王的道路,又为巴力铸造偶像;
  • 中文标准译本 - 而是走以色列王的道路,甚至为巴力铸造偶像。
  • 现代标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
  • 和合本(拼音版) - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像;
  • New International Reader's Version - He followed the ways of the kings of Israel. He also made statues of gods that were named Baal.
  • English Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made metal images for the Baals,
  • New Living Translation - Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
  • Christian Standard Bible - for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals.
  • New American Standard Bible - But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made cast metal images for the Baals.
  • New King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made molded images for the Baals.
  • Amplified Bible - Instead he walked in the ways of the kings of Israel, and even made cast images for the Baals.
  • American Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
  • King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
  • New English Translation - He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.
  • World English Bible - but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baals.
  • 新標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
  • 當代譯本 - 反而步以色列諸王的後塵,又鑄造巴力神像。
  • 聖經新譯本 - 他卻隨從以色列諸王的道路,又為巴力鑄造偶像;
  • 呂振中譯本 - 卻走 以色列 諸王的路。竟為 巴力 造了鑄像;
  • 中文標準譯本 - 而是走以色列王的道路,甚至為巴力鑄造偶像。
  • 現代標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
  • 文理和合譯本 - 循以色列諸王之道、為巴力鑄像、
  • 文理委辦譯本 - 從以色列列王所為、鑄偶像、奉事巴力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從 以色列 諸王所為、造偶像、奉事 巴力 、
  • Nueva Versión Internacional - Al contrario, siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, y también hizo imágenes fundidas de los baales.
  • 현대인의 성경 - 그는 이스라엘 왕들을 본받아 바알 우상을 만들어 섬기고
  • Новый Русский Перевод - Он ходил путями царей Израиля и даже сделал литых идолов, чтобы служить Баалам.
  • Восточный перевод - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ходил путями царей Исроила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il suivit l’exemple des rois d’Israël et ordonna même de fondre des statues en l’honneur des Baals.
  • リビングバイブル - イスラエルの王たちの悪い例にならって、バアルの偶像を拝んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele andou nos caminhos dos reis de Israel e fez ídolos de metal a fim de adorar os baalins.
  • Hoffnung für alle - sondern er lebte wie die Könige von Israel. Er ließ Statuen des Götzen Baal gießen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vào đó, vua theo các vua Ít-ra-ên đúc tượng Ba-anh để thờ lạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทรงทำตามอย่างกษัตริย์ทั้งหลายของอิสราเอล ทั้งยังทรงหล่อรูปเคารพต่างๆ สำหรับบูชาพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​แบบ​อย่าง​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล โดย​ลง​มือ​หล่อ​เทวรูป​บาอัล
交叉引用
  • Judges 2:13 - because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
  • Hosea 2:13 - I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot,” declares the Lord.
  • Hosea 2:17 - I will remove the names of the Baals from her lips; no longer will their names be invoked.
  • Leviticus 19:4 - “ ‘Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the Lord your God.
  • 1 Kings 16:31 - He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
  • 1 Kings 16:32 - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • 1 Kings 16:33 - Ahab also made an Asherah pole and did more to arouse the anger of the Lord, the God of Israel, than did all the kings of Israel before him.
  • 2 Kings 10:26 - They brought the sacred stone out of the temple of Baal and burned it.
  • 2 Kings 10:27 - They demolished the sacred stone of Baal and tore down the temple of Baal, and people have used it for a latrine to this day.
  • 2 Kings 10:28 - So Jehu destroyed Baal worship in Israel.
  • 2 Chronicles 21:6 - He followed the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the Lord.
  • 2 Chronicles 22:3 - He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly.
  • 2 Chronicles 22:4 - He did evil in the eyes of the Lord, as the house of Ahab had done, for after his father’s death they became his advisers, to his undoing.
  • Judges 2:11 - Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.
  • Exodus 34:17 - “Do not make any idols.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - He followed the ways of the kings of Israel and also made idols for worshiping the Baals.
  • 新标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
  • 和合本2010(神版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
  • 当代译本 - 反而步以色列诸王的后尘,又铸造巴力神像。
  • 圣经新译本 - 他却随从以色列诸王的道路,又为巴力铸造偶像;
  • 中文标准译本 - 而是走以色列王的道路,甚至为巴力铸造偶像。
  • 现代标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
  • 和合本(拼音版) - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像;
  • New International Reader's Version - He followed the ways of the kings of Israel. He also made statues of gods that were named Baal.
  • English Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made metal images for the Baals,
  • New Living Translation - Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
  • Christian Standard Bible - for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals.
  • New American Standard Bible - But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made cast metal images for the Baals.
  • New King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made molded images for the Baals.
  • Amplified Bible - Instead he walked in the ways of the kings of Israel, and even made cast images for the Baals.
  • American Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
  • King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
  • New English Translation - He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.
  • World English Bible - but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baals.
  • 新標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
  • 當代譯本 - 反而步以色列諸王的後塵,又鑄造巴力神像。
  • 聖經新譯本 - 他卻隨從以色列諸王的道路,又為巴力鑄造偶像;
  • 呂振中譯本 - 卻走 以色列 諸王的路。竟為 巴力 造了鑄像;
  • 中文標準譯本 - 而是走以色列王的道路,甚至為巴力鑄造偶像。
  • 現代標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
  • 文理和合譯本 - 循以色列諸王之道、為巴力鑄像、
  • 文理委辦譯本 - 從以色列列王所為、鑄偶像、奉事巴力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從 以色列 諸王所為、造偶像、奉事 巴力 、
  • Nueva Versión Internacional - Al contrario, siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, y también hizo imágenes fundidas de los baales.
  • 현대인의 성경 - 그는 이스라엘 왕들을 본받아 바알 우상을 만들어 섬기고
  • Новый Русский Перевод - Он ходил путями царей Израиля и даже сделал литых идолов, чтобы служить Баалам.
  • Восточный перевод - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ходил путями царей Исроила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il suivit l’exemple des rois d’Israël et ordonna même de fondre des statues en l’honneur des Baals.
  • リビングバイブル - イスラエルの王たちの悪い例にならって、バアルの偶像を拝んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele andou nos caminhos dos reis de Israel e fez ídolos de metal a fim de adorar os baalins.
  • Hoffnung für alle - sondern er lebte wie die Könige von Israel. Er ließ Statuen des Götzen Baal gießen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vào đó, vua theo các vua Ít-ra-ên đúc tượng Ba-anh để thờ lạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทรงทำตามอย่างกษัตริย์ทั้งหลายของอิสราเอล ทั้งยังทรงหล่อรูปเคารพต่างๆ สำหรับบูชาพระบาอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​แบบ​อย่าง​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล โดย​ลง​มือ​หล่อ​เทวรูป​บาอัล
  • Judges 2:13 - because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
  • Hosea 2:13 - I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot,” declares the Lord.
  • Hosea 2:17 - I will remove the names of the Baals from her lips; no longer will their names be invoked.
  • Leviticus 19:4 - “ ‘Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the Lord your God.
  • 1 Kings 16:31 - He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
  • 1 Kings 16:32 - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • 1 Kings 16:33 - Ahab also made an Asherah pole and did more to arouse the anger of the Lord, the God of Israel, than did all the kings of Israel before him.
  • 2 Kings 10:26 - They brought the sacred stone out of the temple of Baal and burned it.
  • 2 Kings 10:27 - They demolished the sacred stone of Baal and tore down the temple of Baal, and people have used it for a latrine to this day.
  • 2 Kings 10:28 - So Jehu destroyed Baal worship in Israel.
  • 2 Chronicles 21:6 - He followed the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the Lord.
  • 2 Chronicles 22:3 - He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly.
  • 2 Chronicles 22:4 - He did evil in the eyes of the Lord, as the house of Ahab had done, for after his father’s death they became his advisers, to his undoing.
  • Judges 2:11 - Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.
  • Exodus 34:17 - “Do not make any idols.
圣经
资源
计划
奉献