逐节对照
- 新标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
- 和合本2010(神版-简体) - 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,
- 当代译本 - 反而步以色列诸王的后尘,又铸造巴力神像。
- 圣经新译本 - 他却随从以色列诸王的道路,又为巴力铸造偶像;
- 中文标准译本 - 而是走以色列王的道路,甚至为巴力铸造偶像。
- 现代标点和合本 - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像,
- 和合本(拼音版) - 却行以色列诸王的道,又铸造巴力的像;
- New International Version - He followed the ways of the kings of Israel and also made idols for worshiping the Baals.
- New International Reader's Version - He followed the ways of the kings of Israel. He also made statues of gods that were named Baal.
- English Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made metal images for the Baals,
- New Living Translation - Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
- Christian Standard Bible - for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals.
- New American Standard Bible - But he walked in the ways of the kings of Israel; he also made cast metal images for the Baals.
- New King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made molded images for the Baals.
- Amplified Bible - Instead he walked in the ways of the kings of Israel, and even made cast images for the Baals.
- American Standard Version - but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
- King James Version - For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
- New English Translation - He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.
- World English Bible - but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baals.
- 新標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
- 和合本2010(神版-繁體) - 卻行以色列諸王的道,又鑄造諸巴力的像,
- 當代譯本 - 反而步以色列諸王的後塵,又鑄造巴力神像。
- 聖經新譯本 - 他卻隨從以色列諸王的道路,又為巴力鑄造偶像;
- 呂振中譯本 - 卻走 以色列 諸王的路。竟為 巴力 造了鑄像;
- 中文標準譯本 - 而是走以色列王的道路,甚至為巴力鑄造偶像。
- 現代標點和合本 - 卻行以色列諸王的道,又鑄造巴力的像,
- 文理和合譯本 - 循以色列諸王之道、為巴力鑄像、
- 文理委辦譯本 - 從以色列列王所為、鑄偶像、奉事巴力。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從 以色列 諸王所為、造偶像、奉事 巴力 、
- Nueva Versión Internacional - Al contrario, siguió el mal ejemplo de los reyes de Israel, y también hizo imágenes fundidas de los baales.
- 현대인의 성경 - 그는 이스라엘 왕들을 본받아 바알 우상을 만들어 섬기고
- Новый Русский Перевод - Он ходил путями царей Израиля и даже сделал литых идолов, чтобы служить Баалам.
- Восточный перевод - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ходил путями царей Исраила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ходил путями царей Исроила и тоже сделал литых идолов для служения Баалу.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il suivit l’exemple des rois d’Israël et ordonna même de fondre des statues en l’honneur des Baals.
- リビングバイブル - イスラエルの王たちの悪い例にならって、バアルの偶像を拝んだのです。
- Nova Versão Internacional - Ele andou nos caminhos dos reis de Israel e fez ídolos de metal a fim de adorar os baalins.
- Hoffnung für alle - sondern er lebte wie die Könige von Israel. Er ließ Statuen des Götzen Baal gießen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thay vào đó, vua theo các vua Ít-ra-ên đúc tượng Ba-anh để thờ lạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทรงทำตามอย่างกษัตริย์ทั้งหลายของอิสราเอล ทั้งยังทรงหล่อรูปเคารพต่างๆ สำหรับบูชาพระบาอัล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านดำเนินชีวิตตามแบบอย่างบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอล โดยลงมือหล่อเทวรูปบาอัล
交叉引用
- Leviticus 19:4 - “Don’t take up with no-god idols. Don’t make gods of cast metal. I am God, your God.
- 2 Kings 10:28 - And that’s the story of Jehu’s wasting of Baal in Israel.
- Judges 2:11 - The People of Israel did evil in God’s sight: they served Baal-gods; they deserted God, the God of their parents who had led them out of Egypt; they took up with other gods, gods of the peoples around them. They actually worshiped them! And oh, how they angered God as they worshiped god Baal and goddess Astarte! God’s anger was hot against Israel: He handed them off to plunderers who stripped them; he sold them cheap to enemies on all sides. They were helpless before their enemies. Every time they walked out the door God was with them—but for evil, just as God had said, just as he had sworn he would do. They were in a bad way.
- Exodus 34:17 - “Don’t make molten gods for yourselves.