逐节对照
- Thai KJV - ยิ่งกว่านั้นอีกพระองค์ทรงสร้างหัวเมืองในถิ่นเทือกเขาแห่งยูดาห์ และสร้างป้อมกับหอคอยตามป่าไม้
- 新标点和合本 - 又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又在犹大山区建造城镇,在树林中建筑营寨和瞭望楼。
- 和合本2010(神版-简体) - 又在犹大山区建造城镇,在树林中建筑营寨和瞭望楼。
- 当代译本 - 他还在犹大山区建造城邑,在树林中建造营寨和瞭望塔。
- 圣经新译本 - 他在犹大山地建造城市,又在树林中建造一些营寨和瞭望楼。
- 中文标准译本 - 他还在犹大山地建造城邑,在林区建造营寨和塔楼。
- 现代标点和合本 - 又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
- 和合本(拼音版) - 又在犹大山地建造城邑,在树林中建筑营寨和高楼。
- New International Version - He built towns in the hill country of Judah and forts and towers in the wooded areas.
- New International Reader's Version - He built towns in the hill country of Judah. He also built forts and towers in areas that had a lot of trees in them.
- English Standard Version - Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and forts and towers on the wooded hills.
- New Living Translation - He built towns in the hill country of Judah and constructed fortresses and towers in the wooded areas.
- Christian Standard Bible - He also built cities in the hill country of Judah and fortresses and towers in the forests.
- New American Standard Bible - Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and he built fortresses and towers on the wooded hills.
- New King James Version - Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.
- Amplified Bible - Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.
- American Standard Version - Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers.
- King James Version - Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.
- New English Translation - He built cities in the hill country of Judah and fortresses and towers in the forests.
- World English Bible - Moreover he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.
- 新標點和合本 - 又在猶大山地建造城邑,在樹林中建築營寨和高樓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又在猶大山區建造城鎮,在樹林中建築營寨和瞭望樓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又在猶大山區建造城鎮,在樹林中建築營寨和瞭望樓。
- 當代譯本 - 他還在猶大山區建造城邑,在樹林中建造營寨和瞭望塔。
- 聖經新譯本 - 他在猶大山地建造城市,又在樹林中建造一些營寨和瞭望樓。
- 呂振中譯本 - 他在 猶大 山地建造了城市,又在樹林高地中建造碉堡和譙樓。
- 中文標準譯本 - 他還在猶大山地建造城邑,在林區建造營寨和塔樓。
- 現代標點和合本 - 又在猶大山地建造城邑,在樹林中建築營寨和高樓。
- 文理和合譯本 - 於猶大山地建邑、亦在叢林建寨及樓、
- 文理委辦譯本 - 於猶大之山巖林麓間、築城垣、建衛所、置戍樓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 猶大 山地、建數城邑、在叢林中、建鞏固之所與樓臺、
- Nueva Versión Internacional - construyó ciudades en las montañas de Judá, y fortalezas y torres en los bosques.
- 현대인의 성경 - 또 유다 산중에 성을 건축하고 삼림 지대에 요새를 만들며 망대를 세웠다.
- Новый Русский Перевод - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.
- Восточный перевод - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.
- La Bible du Semeur 2015 - Il construisit aussi des villes dans les monts de Juda, ainsi que des fortins et des tours dans les forêts.
- リビングバイブル - ユダの山地にも町々を建て、森林地帯には要塞とやぐらを築きました。
- Nova Versão Internacional - Construiu cidades nos montes de Judá, bem como fortes e torres nas matas.
- Hoffnung für alle - Im Bergland von Juda baute er viele Städte aus und errichtete Festungen und Wachtürme in den Waldgebieten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cũng xây nhiều thành trong miền đồi núi Giu-đa, với những đồn lũy và tháp trên rừng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงสร้างเมืองต่างๆ บนเนินเขาของยูดาห์ และตั้งป้อมกับหอคอยต่างๆ ในเขตป่าไม้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่งกว่านั้น ท่านก็ได้สร้างเมืองต่างๆ ในแถบภูเขาของยูดาห์ อีกทั้งป้อมและหอคอยตามป่าเขา
交叉引用
- ลูกา 1:39 - คราวนั้นมารีย์จึงรีบออกไปถึงเมืองหนึ่งในแถบภูเขาแห่งยูเดีย
- 2 พงศาวดาร 14:7 - และพระองค์ตรัสกับยูดาห์ว่า “ให้เราทั้งหลายสร้างหัวเมืองเหล่านี้ ล้อมด้วยกำแพง หอคอย ประตูเมือง และดาน แผ่นดินยังเป็นของเรา เพราะเราได้แสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา เราได้แสวงหาพระองค์ และพระองค์ได้ทรงประทานการหยุดพักสงบทุกด้าน” เขาทั้งหลายจึงสร้างและจำเริญขึ้น
- 2 พงศาวดาร 26:9 - ยิ่งกว่านั้นอีกอุสซียาห์ทรงสร้างป้อมในเยรูซาเล็มที่ประตูมุม ที่ประตูหุบเขาและที่หัวเลี้ยว และป้องกันไว้แข็งแรง
- 2 พงศาวดาร 26:10 - และพระองค์ทรงสร้างป้อมในถิ่นทุรกันดาร ทรงขุดบ่อน้ำหลายแห่ง เพราะพระองค์ทรงมีฝูงสัตว์ใหญ่โต ทั้งในหุบเขาและในที่ราบ และทรงมีชาวนาและคนแต่งต้นองุ่นในเนินเขา และในคารเมล เพราะพระองค์ทรงรักเกษตรกรรม
- โยชูวา 14:12 - ฉะนั้นบัดนี้ขอมอบแดนเทือกเขานี้ ซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสในวันนั้นให้แก่ข้าพเจ้า เพราะท่านได้ยินในวันนั้นแล้วว่าคนอานาคอยู่ที่นั่น มีหัวเมืองใหญ่ที่มีกำแพงล้อมอย่างเข้มแข็ง ชะรอยพระเยโฮวาห์จะทรงสถิตกับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็จะขับไล่เขาออกไปได้ ดังที่พระเยโฮวาห์ตรัสไว้แล้ว”
- โยชูวา 14:13 - แล้วโยชูวาก็อวยพรแก่ท่านและยกเมืองเฮโบรนให้คาเลบบุตรชายเยฟุนเนห์เป็นมรดก
- 2 พงศาวดาร 11:5 - และเรโหโบอัมประทับในกรุงเยรูซาเล็ม และพระองค์ทรงสร้างหัวเมืองเพื่อป้องกันในยูดาห์
- 2 พงศาวดาร 11:6 - พระองค์ทรงสร้างเมืองเบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
- 2 พงศาวดาร 11:7 - เบธซูร์ โสโค อดุลลัม
- 2 พงศาวดาร 11:8 - กัท มาเรชาห์ และศิฟ
- 2 พงศาวดาร 11:9 - อาโดราอิม ลาคีช และอาเซคาห์
- 2 พงศาวดาร 11:10 - โศราห์ อัยยาโลน และเฮโบรน หัวเมืองซึ่งมีป้อมที่อยู่ในยูดาห์และในเบนยามิน