逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 乌西雅为全军预备盾牌、头盔、铠甲、枪、弓和甩石的机弦,
 - 新标点和合本 - 乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓,和甩石的机弦,
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 乌西雅为全军预备盾牌、头盔、铠甲、枪、弓和甩石的机弦,
 - 当代译本 - 乌西雅为全军备有盾牌、矛枪、头盔、铠甲、弓箭和投石器用的石头,
 - 圣经新译本 - 乌西雅给全队军兵配备了盾牌、矛枪、头盔、铠甲、弓箭和用机弦甩的石头。
 - 中文标准译本 - 乌西雅给全军预备了盾牌、长矛、头盔、铠甲、弓箭和投石器。
 - 现代标点和合本 - 乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓和甩石的机弦,
 - 和合本(拼音版) - 乌西雅为全军预备盾牌、枪、盔、甲、弓和甩石的机弦;
 - New International Version - Uzziah provided shields, spears, helmets, coats of armor, bows and slingstones for the entire army.
 - New International Reader's Version - Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, coats of armor, bows, and stones for their slings.
 - English Standard Version - And Uzziah prepared for all the army shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and stones for slinging.
 - New Living Translation - Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and sling stones.
 - Christian Standard Bible - Uzziah provided the entire army with shields, spears, helmets, armor, bows, and slingstones.
 - New American Standard Bible - Moreover, Uzziah prepared for all the army shields, spears, helmets, body armor, bows, and slingstones.
 - New King James Version - Then Uzziah prepared for them, for the entire army, shields, spears, helmets, body armor, bows, and slings to cast stones.
 - Amplified Bible - Moreover, Uzziah prepared shields, spears, helmets, body armor, bows, and sling stones for the entire army.
 - American Standard Version - And Uzziah prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging.
 - King James Version - And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
 - New English Translation - Uzziah supplied shields, spears, helmets, breastplates, bows, and slingstones for the entire army.
 - World English Bible - Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and stones for slinging.
 - 新標點和合本 - 烏西雅為全軍預備盾牌、槍、盔、甲、弓,和甩石的機弦,
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏西雅為全軍預備盾牌、頭盔、鎧甲、槍、弓和甩石的機弦,
 - 和合本2010(神版-繁體) - 烏西雅為全軍預備盾牌、頭盔、鎧甲、槍、弓和甩石的機弦,
 - 當代譯本 - 烏西雅為全軍備有盾牌、矛槍、頭盔、鎧甲、弓箭和投石器用的石頭,
 - 聖經新譯本 - 烏西雅給全隊軍兵配備了盾牌、矛槍、頭盔、鎧甲、弓箭和用機弦甩的石頭。
 - 呂振中譯本 - 烏西雅 為他們、為全軍隊豫備了盾牌、槍、頭盔、鎧甲、弓、和甩機弦的石頭。
 - 中文標準譯本 - 烏西雅給全軍預備了盾牌、長矛、頭盔、鎧甲、弓箭和投石器。
 - 現代標點和合本 - 烏西雅為全軍預備盾牌、槍、盔、甲、弓和甩石的機弦,
 - 文理和合譯本 - 烏西雅為其軍旅備干戈甲冑弓、與激射之石、
 - 文理委辦譯本 - 烏西亞備干戈、甲胄、弓、與發石之繩、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 烏西雅 為其全軍、製備干戈、甲冑、弓與發石之機絃、
 - Nueva Versión Internacional - A ese ejército Uzías lo dotó de escudos, lanzas, cascos, corazas, arcos y hondas.
 - 현대인의 성경 - 웃시야는 모든 병사들에게 방패, 창, 투구, 갑옷, 활, 물맷돌을 지급하였으며
 - Новый Русский Перевод - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
 - Восточный перевод - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уззия заготовил для всего войска щиты, копья, шлемы, латы, луки и камни для пращей.
 - La Bible du Semeur 2015 - A chaque campagne , Ozias leur distribuait des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des pierres de fronde.
 - リビングバイブル - 王は全軍を盾、槍、かぶと、よろい、弓、石投げの石などで武装させました。
 - Nova Versão Internacional - Uzias providenciou escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e atiradeiras de pedras para todo o exército.
 - Hoffnung für alle - Usija bewaffnete seine Soldaten mit Schilden und Speeren, mit Helmen, Brustpanzern, Bogen und Schleudersteinen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-xia cung cấp đủ khiên, giáo, nón trận, giáp, cung, và ná bắn đá cho quân mình.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อุสซียาห์ทรงจัดหาโล่ หอก หมวกเหล็ก เสื้อเกราะ ธนู และสลิงให้ทั้งกองทัพ
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุสซียาห์จัดเตรียมโล่ หอก หมวก เสื้อเกราะ ธนู และก้อนหินสำหรับสลิง ให้ทั้งกองทัพ
 - Thai KJV - และอุสซียาห์ทรงเตรียมโล่ หอก หมวกเหล็ก เสื้อเกราะ ธนู และก้อนหินสำหรับสลิงไว้สำหรับกองทัพ
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อุสซียาห์ได้จัดหาโล่ หอก หมวกเหล็ก เสื้อเกราะ ธนูและสลิงสำหรับเหวี่ยงก้อนหิน ไว้ให้กับกองทัพทั้งหมด
 
交叉引用
- 撒母耳记上 17:49 - 大卫伸手入囊中,从里面掏出一块石子来,用机弦甩去,击中非利士人的前额,石子进入额内,他就仆倒,面伏于地。
 - 士师记 20:16 - 全军中有特选的七百个精兵,都是惯用左手的,个个能用机弦甩石,毫发不差。