逐节对照
- New International Reader's Version - The kingdom was firmly under his control. So he put to death the officials who had murdered his father, the king.
- 新标点和合本 - 国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的王国一巩固,就把杀他父王的臣仆杀了,
- 和合本2010(神版-简体) - 他的王国一巩固,就把杀他父王的臣仆杀了,
- 当代译本 - 他巩固王位后,立即处死了杀他父王的臣仆,
- 圣经新译本 - 他巩固了王位以后,就把击杀他父王的臣仆杀了。
- 中文标准译本 - 当他的王权稳固后,他就把杀他父王的臣仆都杀掉了。
- 现代标点和合本 - 国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了;
- 和合本(拼音版) - 国一坚定,就把杀他父王的臣仆杀了,
- New International Version - After the kingdom was firmly in his control, he executed the officials who had murdered his father the king.
- English Standard Version - And as soon as the royal power was firmly his, he killed his servants who had struck down the king his father.
- New Living Translation - When Amaziah was well established as king, he executed the officials who had assassinated his father.
- Christian Standard Bible - As soon as the kingdom was firmly in his grasp, he executed his servants who had killed his father the king.
- New American Standard Bible - Now it came about, as soon as the kingdom was firmly in his grasp, that he killed his servants who had killed his father the king.
- New King James Version - Now it happened, as soon as the kingdom was established for him, that he executed his servants who had murdered his father the king.
- Amplified Bible - When his kingdom was firmly established, he killed his servants who had struck down his father the king.
- American Standard Version - Now it came to pass, when the kingdom was established unto him, that he slew his servants that had killed the king his father.
- King James Version - Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.
- New English Translation - When he had secured control of the kingdom, he executed the servants who had assassinated his father.
- World English Bible - Now when the kingdom was established to him, he killed his servants who had killed his father the king.
- 新標點和合本 - 國一堅定,就把殺他父王的臣僕殺了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的王國一鞏固,就把殺他父王的臣僕殺了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的王國一鞏固,就把殺他父王的臣僕殺了,
- 當代譯本 - 他鞏固王位後,立即處死了殺他父王的臣僕,
- 聖經新譯本 - 他鞏固了王位以後,就把擊殺他父王的臣僕殺了。
- 呂振中譯本 - 國權一堅固在他 手裏 ,他就把擊殺他父親、 擊殺前 王的臣僕都殺死了。
- 中文標準譯本 - 當他的王權穩固後,他就把殺他父王的臣僕都殺掉了。
- 現代標點和合本 - 國一堅定,就把殺他父王的臣僕殺了;
- 文理和合譯本 - 其國既固、則誅弒其父王之臣、
- 文理委辦譯本 - 國既鞏固、則討弒父之臣僕置諸法、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其國既堅定、則將弒其父王之臣僕誅之、
- Nueva Versión Internacional - Después de afianzarse en el poder, Amasías mató a los ministros que habían asesinado a su padre el rey.
- 현대인의 성경 - 그는 세력 기반을 튼튼하게 굳힌 다음 자기 아버지를 살해한 신하들을 처형시켰다.
- Новый Русский Перевод - После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближенных, которые убили царя, его отца.
- Восточный перевод - После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как царство утвердилось в его руках, он казнил своих приближённых, которые убили его отца.
- La Bible du Semeur 2015 - Dès qu’Amatsia eut affermi son autorité royale, il fit exécuter les ministres qui avaient assassiné son père.
- リビングバイブル - 王としての地位が固まると、彼は父の暗殺者を処刑しました。
- Nova Versão Internacional - Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
- Hoffnung für alle - Sobald Amazja die Herrschaft fest in Händen hatte, ließ er die Diener hinrichten, die seinen Vater, König Joasch, ermordet hatten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi A-ma-xia đã nắm vững quyền hành trong tay, vua liền xử tử những thuộc hạ đã ám sát cha mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทันทีที่อามาซิยาห์ทรงกุมอำนาจเหนือราชอาณาจักร ก็ทรงประหารชีวิตข้าราชสำนักที่ปลงพระชนม์ราชบิดาซึ่งเป็นกษัตริย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และทันทีที่อำนาจของกษัตริย์เป็นของท่านอย่างบริบูรณ์แล้ว ท่านก็ได้สั่งฆ่าบรรดาเจ้าหน้าที่ชั้นสูงที่ได้สังหารกษัตริย์ผู้เป็นบิดาของท่าน
交叉引用
- 2 Chronicles 24:25 - The army of Aram pulled back. They left Joash badly wounded. His officials planned to do evil things to him. That’s because he murdered the son of Jehoiada the priest. They killed Joash in his bed. So he died. He was buried in the City of David. But he wasn’t placed in the tombs of the kings.
- 2 Chronicles 24:26 - Those who made the plans against Joash were Zabad and Jehozabad. Zabad was the son of Shimeath. She was from Ammon. Jehozabad was the son of Shimrith. She was from Moab.
- Numbers 35:31 - “ ‘Do not accept payment for a murderer’s life. A murderer deserves to die. They must certainly be put to death.
- Numbers 35:32 - “ ‘Do not accept payment for anyone who has run to a city for safety. Do not let them buy their freedom to return home. They must not go back and live on their own land before the high priest dies.
- Numbers 35:33 - “ ‘Do not pollute the land where you are. Murder pollutes the land. Only one thing can pay to remove the pollution in the land where murder has been committed. The blood of the one who spilled another’s blood must be spilled.
- 2 Kings 14:5 - The kingdom was firmly under his control. So he put to death the officials who had murdered his father, the king.
- 2 Kings 14:6 - But he didn’t put their children to death. He obeyed what is written in the Book of the Law of Moses. There the Lord commanded, “Parents must not be put to death because of what their children do. And children must not be put to death because of what their parents do. People must die because of their own sins.” ( Deuteronomy 24:16 )
- 2 Kings 14:7 - Amaziah won the battle over 10,000 men of Edom. It happened in the Valley of Salt. During the battle he captured the town of Sela. He called it Joktheel. That’s the name it still has to this day.
- 2 Kings 14:8 - After the battle, Amaziah sent messengers to Jehoash, the king of Israel. Jehoash was the son of Jehoahaz, the son of Jehu. Amaziah said, “Come on. Let us face each other in battle.”
- 2 Kings 14:9 - But Jehoash, the king of Israel, answered Amaziah, the king of Judah. Jehoash said, “A thorn bush in Lebanon sent a message to a cedar tree there. The thorn bush said, ‘Give your daughter to be married to my son.’ Then a wild animal in Lebanon came along. It crushed the thorn bush by walking on it.
- 2 Kings 14:10 - It’s true that you have won the battle over Edom. So you are proud. Enjoy your success while you can. But stay home and enjoy it! Why ask for trouble? Why bring yourself crashing down? Why bring Judah down with you?”
- 2 Kings 14:11 - But Amaziah wouldn’t listen. So Jehoash, the king of Israel, attacked. He and Amaziah, the king of Judah, faced each other in battle. The battle took place at Beth Shemesh in Judah.
- 2 Kings 14:12 - Israel drove Judah away. Every man ran home.
- 2 Kings 14:13 - Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah at Beth Shemesh. Amaziah was the son of Joash. Joash was the son of Ahaziah. Jehoash went to Jerusalem. He broke down part of its wall. It’s the part that went from the Ephraim Gate to the Corner Gate. That part of the wall was 600 feet long.
- 2 Kings 14:14 - Jehoash took all the gold, silver and objects that were in the Lord’s temple. He also took all those same kinds of things that were among the treasures of the royal palace. And he took prisoners. Then he returned to Samaria.
- 2 Kings 14:15 - The other events of the rule of Jehoash are written down. That includes his war against Amaziah, the king of Judah. Everything he did and accomplished is written in the official records of the kings of Israel.
- 2 Kings 14:16 - Jehoash joined the members of his family who had already died. He was buried in Samaria in the royal tombs of Israel. Jehoash’s son Jeroboam became the next king after him.
- 2 Kings 14:17 - Amaziah king of Judah lived for 15 years after Jehoash king of Israel died. Amaziah was the son of Joash. Jehoash was the son of Jehoahaz.
- 2 Kings 14:18 - The other events of Amaziah’s rule are written down. They are written in the official records of the kings of Judah.
- 2 Kings 14:19 - Some people made evil plans against Amaziah in Jerusalem. So he ran away to Lachish. But they sent men to Lachish after him. There they killed him.
- 2 Kings 14:20 - His body was brought back on a horse. Then he was buried in the family tomb in Jerusalem, the City of David.
- 2 Kings 14:21 - All the people of Judah made Uzziah king. He was 16 years old. They made him king in place of his father Amaziah.
- 2 Kings 14:22 - Uzziah rebuilt Elath. He brought it under Judah’s control again. He did it after Amaziah joined the members of his family who had already died.
- Exodus 21:14 - But suppose they kill someone on purpose. Then take them away from my altar and put them to death.
- Genesis 9:5 - I will certainly hold someone accountable if you are murdered. I will even hold animals accountable if they kill you. I will also hold anyone accountable who murders another person.
- Genesis 9:6 - “Anyone who murders a human being will be killed by a human being. That is because I have made human beings so that they are like me.