逐节对照
- Восточный перевод - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
- 新标点和合本 - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是没有纯正的心。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是没有纯正的心。
- 当代译本 - 他做耶和华视为正的事,只是没有全心去做。
- 圣经新译本 - 亚玛谢行耶和华看为正的事,只是心不专一。
- 中文标准译本 - 他做耶和华眼中看为正的事,只是没有全心去做。
- 现代标点和合本 - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
- 和合本(拼音版) - 亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,只是心不专诚。
- New International Version - He did what was right in the eyes of the Lord, but not wholeheartedly.
- New International Reader's Version - Amaziah did what was right in the eyes of the Lord. But he didn’t do it with all his heart.
- English Standard Version - And he did what was right in the eyes of the Lord, yet not with a whole heart.
- New Living Translation - Amaziah did what was pleasing in the Lord’s sight, but not wholeheartedly.
- Christian Standard Bible - He did what was right in the Lord’s sight but not wholeheartedly.
- New American Standard Bible - He did what was right in the sight of the Lord, only not wholeheartedly.
- New King James Version - And he did what was right in the sight of the Lord, but not with a loyal heart.
- Amplified Bible - He did right in the sight of the Lord, yet not wholeheartedly.
- American Standard Version - And he did that which was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.
- King James Version - And he did that which was right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.
- New English Translation - He did what the Lord approved, but not with wholehearted devotion.
- World English Bible - He did that which was right in Yahweh’s eyes, but not with a perfect heart.
- 新標點和合本 - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是沒有純正的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是沒有純正的心。
- 當代譯本 - 他做耶和華視為正的事,只是沒有全心去做。
- 聖經新譯本 - 亞瑪謝行耶和華看為正的事,只是心不專一。
- 呂振中譯本 - 亞瑪謝 行永恆主所看為對的事,只是心不純全。
- 中文標準譯本 - 他做耶和華眼中看為正的事,只是沒有全心去做。
- 現代標點和合本 - 亞瑪謝行耶和華眼中看為正的事,只是心不專誠。
- 文理和合譯本 - 亞瑪謝行耶和華所悅、惟心不專、
- 文理委辦譯本 - 於耶和華前、雖行善而心不誠。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞瑪謝 行善於主前、第心不專誠、
- Nueva Versión Internacional - Amasías hizo lo que agrada al Señor, aunque no de todo corazón.
- 현대인의 성경 - 아마샤는 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였으나 전심 전력으로 하지는 않았다.
- Новый Русский Перевод - Он делал то, что было правильным в глазах Господа, но не от всего сердца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, но не от всего сердца.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit ce que l’Eternel considère comme juste, mais non pas d’un cœur sans partage .
- リビングバイブル - アマツヤ王は正しいことを行いましたが、いつも本心からとは限りませんでした。
- Nova Versão Internacional - Ele fez o que o Senhor aprova, mas não de todo o coração.
- Hoffnung für alle - Amazja tat, was dem Herrn gefiel, aber er diente ihm nicht von ganzem Herzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-ma-xia làm điều ngay thẳng trước mặt Chúa Hằng Hữu nhưng không hết lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อามาซิยาห์ทรงทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าแต่ไม่ใช่ด้วยสุดใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า แต่ก็ไม่ทำอย่างสุดจิตสุดใจ
交叉引用
- Деяния 8:21 - У тебя нет никакого права участвовать в этом служении, потому что сердце твоё не право перед Всевышним.
- 4 Царств 14:4 - Лишь святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ продолжал приносить там жертвы и возжигать благовония.
- 1 Царств 16:7 - Но Вечный сказал Шемуилу: – Не смотри на его внешность и на высокий рост, потому что Я отверг его. Вечный смотрит не так, как человек. Человек смотрит на внешний вид, а Вечный смотрит на сердце.
- 2 Летопись 26:4 - Он делал то, что было правильным в глазах Вечного, как и его отец Амасия.
- Якуб 1:8 - Это двоедушный человек, не уверенный ни в чём, что бы он ни делал.
- Осия 10:2 - Их сердце обманчиво, и теперь они должны понести наказание. Вечный разрушит их жертвенники и уничтожит их священные камни.
- Исаия 29:13 - Владыка говорит: – Этот народ приближается ко Мне на словах, чтит Меня устами, но сердца их далеки от Меня, и их поклонение Мне – лишь заученное человеческое предписание.
- Якуб 4:8 - Приблизьтесь к Всевышнему, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки , и вы, двуличные, очистите ваши сердца.
- 2 Летопись 24:2 - Иоаш делал то, что было правильным в глазах Вечного всё время, пока был жив священнослужитель Иодай.
- 2 Летопись 25:14 - Возвратившись после поражения эдомитян, Амасия привёз идолов, богов жителей Сеира. Он поставил их как своих богов, стал им поклоняться и приносить жертвы.