Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:16 WEB
逐节对照
  • World English Bible - They buried him in David’s city among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • 新标点和合本 - 葬在大卫城列王的坟墓里;因为他在以色列人中行善,又侍奉 神,修理 神的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为上帝和他的殿做了美善的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为 神和他的殿做了美善的事。
  • 当代译本 - 民众把他葬在大卫城的王陵里,因为他在以色列为上帝和上帝的殿做了善事。
  • 圣经新译本 - 他和列王一同埋葬在大卫城里,因为他在以色列为 神和 神的殿作了美善的事。
  • 中文标准译本 - 人们把他葬在大卫城,与诸王在一起,因为他在以色列为神和神的殿做了美善的事。
  • 现代标点和合本 - 葬在大卫城列王的坟墓里,因为他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。
  • 和合本(拼音版) - 葬在大卫城列王的坟墓里,因为他在以色列人中行善,又侍奉上帝,修理上帝的殿。
  • New International Version - He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.
  • New International Reader's Version - He was buried with the kings in the City of David. That’s because he had done so many good things in Israel for God and his temple.
  • English Standard Version - And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • New Living Translation - He was buried among the kings in the City of David, because he had done so much good in Israel for God and his Temple.
  • Christian Standard Bible - He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and his temple.
  • New American Standard Bible - And they buried him in the city of David with the kings, because he had done well in Israel and for God and His house.
  • New King James Version - And they buried him in the City of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and His house.
  • Amplified Bible - They buried him in the City of David among the kings, because he had done good [things] in Israel and toward God and His house.
  • American Standard Version - And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • King James Version - And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
  • New English Translation - He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.
  • 新標點和合本 - 葬在大衛城列王的墳墓裏;因為他在以色列人中行善,又事奉神,修理神的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為上帝和他的殿做了美善的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為 神和他的殿做了美善的事。
  • 當代譯本 - 民眾把他葬在大衛城的王陵裡,因為他在以色列為上帝和上帝的殿做了善事。
  • 聖經新譯本 - 他和列王一同埋葬在大衛城裡,因為他在以色列為 神和 神的殿作了美善的事。
  • 呂振中譯本 - 人將他埋葬在 大衛 城裏,同諸王在一處;因為他在 以色列 中行了善事,並且對上帝和上帝的殿也有好的作為。
  • 中文標準譯本 - 人們把他葬在大衛城,與諸王在一起,因為他在以色列為神和神的殿做了美善的事。
  • 現代標點和合本 - 葬在大衛城列王的墳墓裡,因為他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。
  • 文理和合譯本 - 葬於大衛城、在列王之中、因其行善於以色列人、奉事上帝、修其室也、
  • 文理委辦譯本 - 彼於以色列族中事上帝、修殿宇、行百善、故葬於大闢邑列王之墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼於 以色列 中立功、奉事天主、修葺天主之殿、故葬於 大衛 之城、在列王之墓、
  • Nueva Versión Internacional - Fue sepultado junto con los reyes en la Ciudad de David, porque había servido bien a Israel y a Dios y su templo.
  • 현대인의 성경 - 백성들은 이스라엘과 하나님과 성전을 위해 그가 행한 업적을 생각하여 그를 다윗성에 있는 왕들의 묘에 장사하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его похоронили с царями в Городе Давида, ради добра, которое он сделал в Израиле для Бога и для Его дома. ( 4 Цар. 12:17-21 )
  • Восточный перевод - Его похоронили с царями в Городе Давуда, ради добра, которое он сделал в Исраиле для Всевышнего и для Его храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили с царями в Городе Давуда, ради добра, которое он сделал в Исраиле для Аллаха и для Его храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили с царями в Городе Довуда, ради добра, которое он сделал в Исроиле для Всевышнего и для Его храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - On l’enterra dans la Cité de David avec les rois, parce qu’il avait agi pour le bien en Israël, pour la cause de Dieu et de son temple.
  • リビングバイブル - ダビデの町の王室墓地に王たちとともに葬られました。彼はイスラエルのため、神のため、そして神殿のために、多くの良いことを行いました。
  • Nova Versão Internacional - Foi sepultado com os reis na Cidade de Davi, em atenção ao bem que havia feito em Israel em favor de Deus e do seu templo.
  • Hoffnung für alle - Er wurde in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, in den Königsgräbern beigesetzt, denn er hatte für Israel, für Gott und den Tempel viel Gutes getan. ( 2. Könige 12,18‒22 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chôn ông trong Thành Đa-vít, nơi chôn các vua, vì ông có công với Ít-ra-ên, phục vụ Đức Chúa Trời và coi sóc Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาถูกฝังไว้รวมกับกษัตริย์องค์ต่างๆ ในเมืองดาวิด เพราะเขาได้บำเพ็ญประโยชน์มากมายในอิสราเอลเพื่อพระเจ้าและเพื่อพระวิหารของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เก็บ​ร่าง​ของ​เขา​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด​ร่วม​กับ​บรรดา​กษัตริย์ เพราะ​เขา​ได้​กระทำ​ความ​ดี​ใน​อิสราเอล และ​กระทำ​ดี​ต่อ​พระ​เจ้า​และ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เขา
交叉引用
  • 2 Chronicles 23:1 - In the seventh year, Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Jehohanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into a covenant with him.
  • 2 Chronicles 23:2 - They went around in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ households of Israel, and they came to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 23:3 - All the assembly made a covenant with the king in God’s house. He said to them, “Behold, the king’s son must reign, as Yahweh has spoken concerning the sons of David.
  • 2 Chronicles 23:4 - This is the thing that you must do. A third part of you, who come in on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shall be gatekeepers of the thresholds.
  • 2 Chronicles 23:5 - A third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation. All the people will be in the courts of Yahweh’s house.
  • 2 Chronicles 23:6 - But let no one come into Yahweh’s house, except the priests and those who minister of the Levites. They shall come in, for they are holy, but all the people shall follow Yahweh’s instructions.
  • 2 Chronicles 23:7 - The Levites shall surround the king, every man with his weapons in his hand. Whoever comes into the house, let him be slain. Be with the king when he comes in, and when he goes out.”
  • 2 Chronicles 23:8 - So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded: and they each took his men, those who were to come in on the Sabbath; with those who were to go out on the Sabbath; for Jehoiada the priest didn’t dismiss the shift.
  • 2 Chronicles 23:9 - Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds the spears, and bucklers, and shields, that had been king David’s, which were in God’s house.
  • 2 Chronicles 23:10 - He set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, near the altar and the house, around the king.
  • 2 Chronicles 23:11 - Then they brought out the king’s son, and put the crown on him, and gave him the covenant, and made him king. Jehoiada and his sons anointed him, and they said, “Long live the king!”
  • 2 Chronicles 23:12 - When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into Yahweh’s house.
  • 2 Chronicles 23:13 - Then she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king. All the people of the land rejoiced, and blew trumpets. The singers also played musical instruments, and led the singing of praise. Then Athaliah tore her clothes, and said, “Treason! treason!”
  • 2 Chronicles 23:14 - Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds who were set over the army, and said to them, “Bring her out between the ranks; and whoever follows her, let him be slain with the sword.” For the priest said, “Don’t kill her in Yahweh’s house.”
  • 2 Chronicles 23:15 - So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king’s house; and they killed her there.
  • 2 Chronicles 23:16 - Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be Yahweh’s people.
  • 2 Chronicles 23:17 - All the people went to the house of Baal, broke it down, broke his altars and his images in pieces, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.
  • 2 Chronicles 23:18 - Jehoiada appointed the officers of Yahweh’s house under the hand of the Levitical priests, whom David had distributed in Yahweh’s house, to offer the burnt offerings of Yahweh, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as David had ordered.
  • 2 Chronicles 23:19 - He set the gatekeepers at the gates of Yahweh’s house, that no one who was unclean in anything should enter in.
  • 2 Chronicles 23:20 - He took the captains of hundreds, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and brought the king down from Yahweh’s house. They came through the upper gate to the king’s house, and set the king on the throne of the kingdom.
  • 2 Chronicles 23:21 - So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. They had slain Athaliah with the sword.
  • 1 Kings 2:10 - David slept with his fathers, and was buried in David’s city.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
  • Nehemiah 13:14 - Remember me, my God, concerning this, and don’t wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its observances.
  • 2 Chronicles 31:20 - Hezekiah did so throughout all Judah; and he did that which was good, right, and faithful before Yahweh his God.
  • 1 Samuel 2:30 - “Therefore Yahweh, the God of Israel, says, ‘I said indeed that your house and the house of your father should walk before me forever.’ But now Yahweh says, ‘Far be it from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me will be cursed.
  • Acts 2:29 - “Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - They buried him in David’s city among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • 新标点和合本 - 葬在大卫城列王的坟墓里;因为他在以色列人中行善,又侍奉 神,修理 神的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为上帝和他的殿做了美善的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为 神和他的殿做了美善的事。
  • 当代译本 - 民众把他葬在大卫城的王陵里,因为他在以色列为上帝和上帝的殿做了善事。
  • 圣经新译本 - 他和列王一同埋葬在大卫城里,因为他在以色列为 神和 神的殿作了美善的事。
  • 中文标准译本 - 人们把他葬在大卫城,与诸王在一起,因为他在以色列为神和神的殿做了美善的事。
  • 现代标点和合本 - 葬在大卫城列王的坟墓里,因为他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。
  • 和合本(拼音版) - 葬在大卫城列王的坟墓里,因为他在以色列人中行善,又侍奉上帝,修理上帝的殿。
  • New International Version - He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.
  • New International Reader's Version - He was buried with the kings in the City of David. That’s because he had done so many good things in Israel for God and his temple.
  • English Standard Version - And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • New Living Translation - He was buried among the kings in the City of David, because he had done so much good in Israel for God and his Temple.
  • Christian Standard Bible - He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and his temple.
  • New American Standard Bible - And they buried him in the city of David with the kings, because he had done well in Israel and for God and His house.
  • New King James Version - And they buried him in the City of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and His house.
  • Amplified Bible - They buried him in the City of David among the kings, because he had done good [things] in Israel and toward God and His house.
  • American Standard Version - And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • King James Version - And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
  • New English Translation - He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.
  • 新標點和合本 - 葬在大衛城列王的墳墓裏;因為他在以色列人中行善,又事奉神,修理神的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為上帝和他的殿做了美善的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為 神和他的殿做了美善的事。
  • 當代譯本 - 民眾把他葬在大衛城的王陵裡,因為他在以色列為上帝和上帝的殿做了善事。
  • 聖經新譯本 - 他和列王一同埋葬在大衛城裡,因為他在以色列為 神和 神的殿作了美善的事。
  • 呂振中譯本 - 人將他埋葬在 大衛 城裏,同諸王在一處;因為他在 以色列 中行了善事,並且對上帝和上帝的殿也有好的作為。
  • 中文標準譯本 - 人們把他葬在大衛城,與諸王在一起,因為他在以色列為神和神的殿做了美善的事。
  • 現代標點和合本 - 葬在大衛城列王的墳墓裡,因為他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。
  • 文理和合譯本 - 葬於大衛城、在列王之中、因其行善於以色列人、奉事上帝、修其室也、
  • 文理委辦譯本 - 彼於以色列族中事上帝、修殿宇、行百善、故葬於大闢邑列王之墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼於 以色列 中立功、奉事天主、修葺天主之殿、故葬於 大衛 之城、在列王之墓、
  • Nueva Versión Internacional - Fue sepultado junto con los reyes en la Ciudad de David, porque había servido bien a Israel y a Dios y su templo.
  • 현대인의 성경 - 백성들은 이스라엘과 하나님과 성전을 위해 그가 행한 업적을 생각하여 그를 다윗성에 있는 왕들의 묘에 장사하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его похоронили с царями в Городе Давида, ради добра, которое он сделал в Израиле для Бога и для Его дома. ( 4 Цар. 12:17-21 )
  • Восточный перевод - Его похоронили с царями в Городе Давуда, ради добра, которое он сделал в Исраиле для Всевышнего и для Его храма.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили с царями в Городе Давуда, ради добра, которое он сделал в Исраиле для Аллаха и для Его храма.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили с царями в Городе Довуда, ради добра, которое он сделал в Исроиле для Всевышнего и для Его храма.
  • La Bible du Semeur 2015 - On l’enterra dans la Cité de David avec les rois, parce qu’il avait agi pour le bien en Israël, pour la cause de Dieu et de son temple.
  • リビングバイブル - ダビデの町の王室墓地に王たちとともに葬られました。彼はイスラエルのため、神のため、そして神殿のために、多くの良いことを行いました。
  • Nova Versão Internacional - Foi sepultado com os reis na Cidade de Davi, em atenção ao bem que havia feito em Israel em favor de Deus e do seu templo.
  • Hoffnung für alle - Er wurde in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, in den Königsgräbern beigesetzt, denn er hatte für Israel, für Gott und den Tempel viel Gutes getan. ( 2. Könige 12,18‒22 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ta chôn ông trong Thành Đa-vít, nơi chôn các vua, vì ông có công với Ít-ra-ên, phục vụ Đức Chúa Trời và coi sóc Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาถูกฝังไว้รวมกับกษัตริย์องค์ต่างๆ ในเมืองดาวิด เพราะเขาได้บำเพ็ญประโยชน์มากมายในอิสราเอลเพื่อพระเจ้าและเพื่อพระวิหารของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เก็บ​ร่าง​ของ​เขา​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด​ร่วม​กับ​บรรดา​กษัตริย์ เพราะ​เขา​ได้​กระทำ​ความ​ดี​ใน​อิสราเอล และ​กระทำ​ดี​ต่อ​พระ​เจ้า​และ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เขา
  • 2 Chronicles 23:1 - In the seventh year, Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Jehohanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into a covenant with him.
  • 2 Chronicles 23:2 - They went around in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ households of Israel, and they came to Jerusalem.
  • 2 Chronicles 23:3 - All the assembly made a covenant with the king in God’s house. He said to them, “Behold, the king’s son must reign, as Yahweh has spoken concerning the sons of David.
  • 2 Chronicles 23:4 - This is the thing that you must do. A third part of you, who come in on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shall be gatekeepers of the thresholds.
  • 2 Chronicles 23:5 - A third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation. All the people will be in the courts of Yahweh’s house.
  • 2 Chronicles 23:6 - But let no one come into Yahweh’s house, except the priests and those who minister of the Levites. They shall come in, for they are holy, but all the people shall follow Yahweh’s instructions.
  • 2 Chronicles 23:7 - The Levites shall surround the king, every man with his weapons in his hand. Whoever comes into the house, let him be slain. Be with the king when he comes in, and when he goes out.”
  • 2 Chronicles 23:8 - So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded: and they each took his men, those who were to come in on the Sabbath; with those who were to go out on the Sabbath; for Jehoiada the priest didn’t dismiss the shift.
  • 2 Chronicles 23:9 - Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds the spears, and bucklers, and shields, that had been king David’s, which were in God’s house.
  • 2 Chronicles 23:10 - He set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, near the altar and the house, around the king.
  • 2 Chronicles 23:11 - Then they brought out the king’s son, and put the crown on him, and gave him the covenant, and made him king. Jehoiada and his sons anointed him, and they said, “Long live the king!”
  • 2 Chronicles 23:12 - When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into Yahweh’s house.
  • 2 Chronicles 23:13 - Then she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king. All the people of the land rejoiced, and blew trumpets. The singers also played musical instruments, and led the singing of praise. Then Athaliah tore her clothes, and said, “Treason! treason!”
  • 2 Chronicles 23:14 - Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds who were set over the army, and said to them, “Bring her out between the ranks; and whoever follows her, let him be slain with the sword.” For the priest said, “Don’t kill her in Yahweh’s house.”
  • 2 Chronicles 23:15 - So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king’s house; and they killed her there.
  • 2 Chronicles 23:16 - Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be Yahweh’s people.
  • 2 Chronicles 23:17 - All the people went to the house of Baal, broke it down, broke his altars and his images in pieces, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.
  • 2 Chronicles 23:18 - Jehoiada appointed the officers of Yahweh’s house under the hand of the Levitical priests, whom David had distributed in Yahweh’s house, to offer the burnt offerings of Yahweh, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as David had ordered.
  • 2 Chronicles 23:19 - He set the gatekeepers at the gates of Yahweh’s house, that no one who was unclean in anything should enter in.
  • 2 Chronicles 23:20 - He took the captains of hundreds, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and brought the king down from Yahweh’s house. They came through the upper gate to the king’s house, and set the king on the throne of the kingdom.
  • 2 Chronicles 23:21 - So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. They had slain Athaliah with the sword.
  • 1 Kings 2:10 - David slept with his fathers, and was buried in David’s city.
  • Hebrews 6:10 - For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
  • Nehemiah 13:14 - Remember me, my God, concerning this, and don’t wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its observances.
  • 2 Chronicles 31:20 - Hezekiah did so throughout all Judah; and he did that which was good, right, and faithful before Yahweh his God.
  • 1 Samuel 2:30 - “Therefore Yahweh, the God of Israel, says, ‘I said indeed that your house and the house of your father should walk before me forever.’ But now Yahweh says, ‘Far be it from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me will be cursed.
  • Acts 2:29 - “Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
圣经
资源
计划
奉献