Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:1 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ヨアシュは七歳で王となり、四十年間、エルサレムで治めました。母親はツィブヤといい、ベエル・シェバの出身でした。
  • 新标点和合本 - 约阿施登基的时候年七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施登基的时候年方七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约阿施登基的时候年方七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 当代译本 - 约阿施七岁登基,在耶路撒冷执政四十年。他母亲叫西比亚,是别示巴人。
  • 圣经新译本 - 约阿施登基的时候是七岁,在耶路撒冷作王共四十年。他的母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 中文标准译本 - 约阿施作王的时候七岁,在耶路撒冷统治了四十年。他的母亲名叫慈比娅,是比尔-谢巴人。
  • 现代标点和合本 - 约阿施登基的时候年七岁,在耶路撒冷做王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 和合本(拼音版) - 约阿施登基的时候年七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • New International Version - Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother’s name was Zibiah; she was from Beersheba.
  • New International Reader's Version - Joash was seven years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 40 years. His mother’s name was Zibiah. She was from Beersheba.
  • English Standard Version - Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.
  • New Living Translation - Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother was Zibiah from Beersheba.
  • The Message - Joash was seven years old when he became king; he was king for forty years in Jerusalem. His mother’s name was Gazelle (Zibiah). She was from Beersheba.
  • Christian Standard Bible - Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah; she was from Beer-sheba.
  • New American Standard Bible - Joash was seven years old when he became king, and he reigned for forty years in Jerusalem; and his mother’s name was Zibiah from Beersheba.
  • New King James Version - Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.
  • Amplified Bible - Joash was seven years old when he became king, and he reigned for forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah from Beersheba.
  • American Standard Version - Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother’s name was Zibiah, of Beer-sheba.
  • King James Version - Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer–sheba.
  • New English Translation - Joash was seven years old when he began to reign. He reigned for forty years in Jerusalem. His mother was Zibiah, who was from Beer Sheba.
  • World English Bible - Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah, of Beersheba.
  • 新標點和合本 - 約阿施登基的時候年七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施登基的時候年方七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施登基的時候年方七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 當代譯本 - 約阿施七歲登基,在耶路撒冷執政四十年。他母親叫西比亞,是別示巴人。
  • 聖經新譯本 - 約阿施登基的時候是七歲,在耶路撒冷作王共四十年。他的母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 呂振中譯本 - 約阿施 登極的時候才七歲;他在 耶路撒冷 作王有四十年。他母親名叫 西比亞 ,是 別是巴 人。
  • 中文標準譯本 - 約阿施作王的時候七歲,在耶路撒冷統治了四十年。他的母親名叫慈比婭,是比爾-謝巴人。
  • 現代標點和合本 - 約阿施登基的時候年七歲,在耶路撒冷做王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 文理和合譯本 - 約阿施即位時、年七歲、在耶路撒冷為王、歷四十年、其母名西比亞、別是巴人也、
  • 文理委辦譯本 - 約轄年僅七齡即位、都耶路撒冷、歷四十年、母乃別是巴婦名西庇亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 即位時、年七歲、都 耶路撒冷 、在位四十年、其母 別是巴 人、名 洗比亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Joás tenía siete años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén cuarenta años. Su madre era Sibia, oriunda de Berseba.
  • 현대인의 성경 - 요아스는 7세에 왕위에 올라 예루살렘에서 40년을 통치하였다. 그 리고 그의 어머니는 브엘세바 사람 시비아였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоашу было семь лет, когда он начал царствовать, и правил он в Иерусалиме сорок лет. Его мать звали Цивия; она была родом из Вирсавии.
  • Восточный перевод - Иоашу было семь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме сорок лет. Его мать звали Цивия, она была родом из Беэр-Шевы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоашу было семь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме сорок лет. Его мать звали Цивия, она была родом из Беэр-Шевы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоашу было семь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме сорок лет. Его мать звали Цивия, она была родом из Беэр-Шевы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas était âgé de sept ans lorsqu’il devint roi. Il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Tsibia, elle était originaire de Beer-Sheva.
  • Nova Versão Internacional - Joás tinha sete anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia; ela era de Berseba.
  • Hoffnung für alle - Joasch wurde mit 7 Jahren König und regierte 40 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Zibja und stammte aus Beerscheba.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách lên ngôi lúc bảy tuổi, và cai trị bốn mươi năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ vua là Xi-bia, quê ở Bê-e-sê-ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยอาชขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุเจ็ดพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสี่สิบปี ราชมารดาคือศิบียาห์จากเบเออร์เชบา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาช​มี​อายุ 7 ปี เมื่อ​ท่าน​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 40 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​ศิบียาห์​แห่ง​เบเออร์เช-บา
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ヨアシュは七歳で王となり、四十年間、エルサレムで治めました。母親はツィブヤといい、ベエル・シェバの出身でした。
  • 新标点和合本 - 约阿施登基的时候年七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约阿施登基的时候年方七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约阿施登基的时候年方七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 当代译本 - 约阿施七岁登基,在耶路撒冷执政四十年。他母亲叫西比亚,是别示巴人。
  • 圣经新译本 - 约阿施登基的时候是七岁,在耶路撒冷作王共四十年。他的母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 中文标准译本 - 约阿施作王的时候七岁,在耶路撒冷统治了四十年。他的母亲名叫慈比娅,是比尔-谢巴人。
  • 现代标点和合本 - 约阿施登基的时候年七岁,在耶路撒冷做王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • 和合本(拼音版) - 约阿施登基的时候年七岁,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
  • New International Version - Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother’s name was Zibiah; she was from Beersheba.
  • New International Reader's Version - Joash was seven years old when he became king. He ruled in Jerusalem for 40 years. His mother’s name was Zibiah. She was from Beersheba.
  • English Standard Version - Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.
  • New Living Translation - Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother was Zibiah from Beersheba.
  • The Message - Joash was seven years old when he became king; he was king for forty years in Jerusalem. His mother’s name was Gazelle (Zibiah). She was from Beersheba.
  • Christian Standard Bible - Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah; she was from Beer-sheba.
  • New American Standard Bible - Joash was seven years old when he became king, and he reigned for forty years in Jerusalem; and his mother’s name was Zibiah from Beersheba.
  • New King James Version - Joash was seven years old when he became king, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah of Beersheba.
  • Amplified Bible - Joash was seven years old when he became king, and he reigned for forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah from Beersheba.
  • American Standard Version - Joash was seven years old when he began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem: and his mother’s name was Zibiah, of Beer-sheba.
  • King James Version - Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer–sheba.
  • New English Translation - Joash was seven years old when he began to reign. He reigned for forty years in Jerusalem. His mother was Zibiah, who was from Beer Sheba.
  • World English Bible - Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother’s name was Zibiah, of Beersheba.
  • 新標點和合本 - 約阿施登基的時候年七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約阿施登基的時候年方七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約阿施登基的時候年方七歲,在耶路撒冷作王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 當代譯本 - 約阿施七歲登基,在耶路撒冷執政四十年。他母親叫西比亞,是別示巴人。
  • 聖經新譯本 - 約阿施登基的時候是七歲,在耶路撒冷作王共四十年。他的母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 呂振中譯本 - 約阿施 登極的時候才七歲;他在 耶路撒冷 作王有四十年。他母親名叫 西比亞 ,是 別是巴 人。
  • 中文標準譯本 - 約阿施作王的時候七歲,在耶路撒冷統治了四十年。他的母親名叫慈比婭,是比爾-謝巴人。
  • 現代標點和合本 - 約阿施登基的時候年七歲,在耶路撒冷做王四十年。他母親名叫西比亞,是別是巴人。
  • 文理和合譯本 - 約阿施即位時、年七歲、在耶路撒冷為王、歷四十年、其母名西比亞、別是巴人也、
  • 文理委辦譯本 - 約轄年僅七齡即位、都耶路撒冷、歷四十年、母乃別是巴婦名西庇亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約阿施 即位時、年七歲、都 耶路撒冷 、在位四十年、其母 別是巴 人、名 洗比亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Joás tenía siete años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén cuarenta años. Su madre era Sibia, oriunda de Berseba.
  • 현대인의 성경 - 요아스는 7세에 왕위에 올라 예루살렘에서 40년을 통치하였다. 그 리고 그의 어머니는 브엘세바 사람 시비아였다.
  • Новый Русский Перевод - Иоашу было семь лет, когда он начал царствовать, и правил он в Иерусалиме сорок лет. Его мать звали Цивия; она была родом из Вирсавии.
  • Восточный перевод - Иоашу было семь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме сорок лет. Его мать звали Цивия, она была родом из Беэр-Шевы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иоашу было семь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме сорок лет. Его мать звали Цивия, она была родом из Беэр-Шевы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иоашу было семь лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме сорок лет. Его мать звали Цивия, она была родом из Беэр-Шевы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas était âgé de sept ans lorsqu’il devint roi. Il régna quarante ans à Jérusalem. Sa mère se nommait Tsibia, elle était originaire de Beer-Sheva.
  • Nova Versão Internacional - Joás tinha sete anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia; ela era de Berseba.
  • Hoffnung für alle - Joasch wurde mit 7 Jahren König und regierte 40 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Zibja und stammte aus Beerscheba.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ách lên ngôi lúc bảy tuổi, và cai trị bốn mươi năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ vua là Xi-bia, quê ở Bê-e-sê-ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยอาชขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุเจ็ดพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสี่สิบปี ราชมารดาคือศิบียาห์จากเบเออร์เชบา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยอาช​มี​อายุ 7 ปี เมื่อ​ท่าน​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 40 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​ศิบียาห์​แห่ง​เบเออร์เช-บา
    圣经
    资源
    计划
    奉献