逐节对照
- New English Translation - Jehoiada then drew up a covenant stipulating that he, all the people, and the king should be loyal to the Lord.
- 新标点和合本 - 耶何耶大与众民和王立约,都要作耶和华的民。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大与众百姓,又与王立约,要作耶和华的子民。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大与众百姓,又与王立约,要作耶和华的子民。
- 当代译本 - 耶何耶大让民众和王与他一起立约,要做耶和华的子民。
- 圣经新译本 - 耶何耶大与众民和王立约,要他们作耶和华的子民。
- 中文标准译本 - 此后,耶赫亚达使全体民众和王与他一起立约,要作耶和华的子民。
- 现代标点和合本 - 耶何耶大与众民和王立约,都要做耶和华的民。
- 和合本(拼音版) - 耶何耶大与众民和王立约,都要作耶和华的民。
- New International Version - Jehoiada then made a covenant that he, the people and the king would be the Lord’s people.
- New International Reader's Version - Then Jehoiada made a covenant. He promised that he, the people and the king would be the Lord’s people.
- English Standard Version - And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the Lord’s people.
- New Living Translation - Then Jehoiada made a covenant between himself and the king and the people that they would be the Lord’s people.
- The Message - Jehoiada now made a covenant between himself and the king and the people: they were to be God’s special people.
- Christian Standard Bible - Then Jehoiada made a covenant between himself, the king, and the people that they would be the Lord’s people.
- New American Standard Bible - Then Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they would be the Lord’s people.
- New King James Version - Then Jehoiada made a covenant between himself, the people, and the king, that they should be the Lord’s people.
- Amplified Bible - Then Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they would be the Lord’s people.
- American Standard Version - And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Jehovah’s people.
- King James Version - And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the Lord's people.
- World English Bible - Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be Yahweh’s people.
- 新標點和合本 - 耶何耶大與眾民和王立約,都要作耶和華的民。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大與眾百姓,又與王立約,要作耶和華的子民。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大與眾百姓,又與王立約,要作耶和華的子民。
- 當代譯本 - 耶何耶大讓民眾和王與他一起立約,要做耶和華的子民。
- 聖經新譯本 - 耶何耶大與眾民和王立約,要他們作耶和華的子民。
- 呂振中譯本 - 耶何耶大 使眾民和王與自己之間立了約,要做永恆主的人民。
- 中文標準譯本 - 此後,耶赫亞達使全體民眾和王與他一起立約,要作耶和華的子民。
- 現代標點和合本 - 耶何耶大與眾民和王立約,都要做耶和華的民。
- 文理和合譯本 - 耶何耶大與民及王立約、必為耶和華之民、
- 文理委辦譯本 - 耶何耶大與王及民約、使民為耶和華民。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 在己與民及王之間立約、使民為主之民、
- Nueva Versión Internacional - Luego Joyadá hizo un pacto con toda la gente y con el rey, para que fueran el pueblo del Señor.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 여호야다는 자기와 백성과 왕 사이에 계약을 맺고 모두 여호와의 백성이 될 것을 다짐하였다.
- Новый Русский Перевод - А Иодай заключил завет, что он сам, народ и царь будут народом Господа.
- Восточный перевод - А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Yehoyada conclut entre lui, tout le peuple et le roi une alliance qui les engageait à être le peuple de l’Eternel.
- Nova Versão Internacional - E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
- Hoffnung für alle - Inzwischen schloss Jojada einen Bund zwischen sich selbst, dem König und dem ganzen Volk. Sie bekräftigten darin, dass sie als Volk dem Herrn gehören wollten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-đa lập giao ước giữa ông với vua và toàn dân rằng họ cam kết làm dân Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเยโฮยาดาได้ทำพันธสัญญาร่วมกับประชาชนและกษัตริย์ว่า จะเป็นประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาดาทำพันธสัญญาระหว่างตนเองกับประชาชนและกษัตริย์ว่า ให้พวกเขาเป็นชนชาติของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Deuteronomy 5:2 - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
- Deuteronomy 5:3 - He did not make this covenant with our ancestors but with us, we who are here today, all of us living now.
- Joshua 24:21 - The people said to Joshua, “No! We really will worship the Lord!”
- Joshua 24:22 - Joshua said to the people, “Do you agree to be witnesses against yourselves that you have chosen to worship the Lord?” They replied, “We are witnesses!”
- Joshua 24:23 - Joshua said, “Now put aside the foreign gods that are among you and submit to the Lord God of Israel.”
- Joshua 24:24 - The people said to Joshua, “We will worship the Lord our God and obey him.”
- Joshua 24:25 - That day Joshua drew up an agreement for the people, and he established rules and regulations for them in Shechem.
- Isaiah 44:5 - One will say, ‘I belong to the Lord,’ and another will use the name ‘Jacob.’ One will write on his hand, ‘The Lord’s,’ and use the name ‘Israel.’”
- Deuteronomy 26:17 - Today you have declared the Lord to be your God, and that you will walk in his ways, keep his statutes, commandments, and ordinances, and obey him.
- Deuteronomy 26:18 - And today the Lord has declared you to be his special people (as he already promised you) so you may keep all his commandments.
- Deuteronomy 26:19 - Then he will elevate you above all the nations he has made and you will receive praise, fame, and honor. You will be a people holy to the Lord your God, as he has said.
- Nehemiah 10:29 - hereby participate with their colleagues the town leaders and enter into a curse and an oath to adhere to the law of God which was given through Moses the servant of God, and to obey carefully all the commandments of the LORD our Lord, along with his ordinances and his statutes.
- Nehemiah 10:30 - “We will not give our daughters in marriage to the neighboring peoples, and we will not take their daughters in marriage for our sons.
- Nehemiah 10:31 - We will not buy on the Sabbath or on a holy day from the neighboring peoples who bring their wares and all kinds of grain to sell on the Sabbath day. We will let the fields lie fallow every seventh year, and we will cancel every loan.
- Nehemiah 10:32 - We accept responsibility for fulfilling the commands to give one third of a shekel each year for the work of the temple of our God,
- Nehemiah 10:33 - for the loaves of presentation and for the regular grain offerings and regular burnt offerings, for the Sabbaths, for the new moons, for the appointed meetings, for the holy offerings, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the temple of our God.
- Nehemiah 10:34 - “We – the priests, the Levites, and the people – have cast lots concerning the wood offerings, to bring them to the temple of our God according to our families at the designated times year by year to burn on the altar of the LORD our God, as is written in the law.
- Nehemiah 10:35 - We also accept responsibility for bringing the first fruits of our land and the first fruits of every fruit tree year by year to the temple of the LORD.
- Nehemiah 10:36 - We also accept responsibility, as is written in the law, for bringing the firstborn of our sons and our cattle and the firstborn of our herds and of our flocks to the temple of our God, to the priests who are ministering in the temple of our God.
- Nehemiah 10:37 - We will also bring the first of our coarse meal, of our contributions, of the fruit of every tree, of new wine, and of olive oil to the priests at the storerooms of the temple of our God, along with a tenth of the produce of our land to the Levites, for the Levites are the ones who collect the tithes in all the cities where we work.
- Nehemiah 10:38 - A priest of Aaron’s line will be with the Levites when the Levites collect the tithes, and the Levites will bring up a tenth of the tithes to the temple of our God, to the storerooms of the treasury.
- Nehemiah 10:39 - The Israelites and the Levites will bring the contribution of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms where the utensils of the sanctuary are kept, and where the priests who minister stay, along with the gatekeepers and the singers. We will not neglect the temple of our God.”
- 2 Chronicles 15:12 - They solemnly agreed to seek the Lord God of their ancestors with their whole heart and being.
- 2 Chronicles 15:14 - They swore their allegiance to the Lord, shouting their approval loudly and sounding trumpets and horns.
- Deuteronomy 29:1 - (28:69) These are the words of the covenant that the Lord commanded Moses to make with the people of Israel in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
- Deuteronomy 29:2 - Moses proclaimed to all Israel as follows: “You have seen all that the Lord did in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.
- Deuteronomy 29:3 - Your eyes have seen the great judgments, those signs and mighty wonders.
- Deuteronomy 29:4 - But to this very day the Lord has not given you an understanding mind, perceptive eyes, or discerning ears!
- Deuteronomy 29:5 - I have led you through the desert for forty years. Your clothing has not worn out nor have your sandals deteriorated.
- Deuteronomy 29:6 - You have eaten no bread and drunk no wine or beer – all so that you might know that I am the Lord your God!
- Deuteronomy 29:7 - When you came to this place King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan came out to make war and we defeated them.
- Deuteronomy 29:8 - Then we took their land and gave it as an inheritance to Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh.
- Deuteronomy 29:9 - “Therefore, keep the terms of this covenant and obey them so that you may be successful in everything you do.
- Deuteronomy 29:10 - You are standing today, all of you, before the Lord your God – the heads of your tribes, your elders, your officials, every Israelite man,
- Deuteronomy 29:11 - your infants, your wives, and the foreigners living in your encampment, those who chop wood and those who carry water –
- Deuteronomy 29:12 - so that you may enter by oath into the covenant the Lord your God is making with you today.
- Deuteronomy 29:13 - Today he will affirm that you are his people and that he is your God, just as he promised you and as he swore by oath to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
- Deuteronomy 29:14 - It is not with you alone that I am making this covenant by oath,
- Deuteronomy 29:15 - but with whoever stands with us here today before the Lord our God as well as those not with us here today.
- 2 Chronicles 34:31 - The king stood by his pillar and renewed the covenant before the Lord, agreeing to follow the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, by carrying out the terms of this covenant recorded on this scroll.
- 2 Chronicles 34:32 - He made all who were in Jerusalem and Benjamin agree to it. The residents of Jerusalem acted in accordance with the covenant of God, the God of their ancestors.
- Nehemiah 5:12 - They replied, “We will return these things, and we will no longer demand anything from them. We will do just as you say.” Then I called the priests and made the wealthy and the officials swear to do what had been promised.
- Nehemiah 5:13 - I also shook out my garment, and I said, “In this way may God shake out from his house and his property every person who does not carry out this matter. In this way may he be shaken out and emptied!” All the assembly replied, “So be it!” and they praised the LORD. Then the people did as they had promised.
- Ezra 10:3 - Therefore let us enact a covenant with our God to send away all these women and their offspring, in keeping with your counsel, my lord, and that of those who respect the commandments of our God. And let it be done according to the law.
- 2 Kings 11:17 - Jehoiada then drew up a covenant between the Lord and the king and people, stipulating that they should be loyal to the Lord.
- 2 Chronicles 29:10 - Now I intend to make a covenant with the Lord God of Israel, so that he may relent from his raging anger.
- Nehemiah 9:38 - (10:1) “Because of all of this we are entering into a binding covenant in written form; our leaders, our Levites, and our priests have affixed their names on the sealed document.”