Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:16 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Then Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they would be the Lord’s people.
  • 新标点和合本 - 耶何耶大与众民和王立约,都要作耶和华的民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大与众百姓,又与王立约,要作耶和华的子民。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大与众百姓,又与王立约,要作耶和华的子民。
  • 当代译本 - 耶何耶大让民众和王与他一起立约,要做耶和华的子民。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大与众民和王立约,要他们作耶和华的子民。
  • 中文标准译本 - 此后,耶赫亚达使全体民众和王与他一起立约,要作耶和华的子民。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大与众民和王立约,都要做耶和华的民。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大与众民和王立约,都要作耶和华的民。
  • New International Version - Jehoiada then made a covenant that he, the people and the king would be the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - Then Jehoiada made a covenant. He promised that he, the people and the king would be the Lord’s people.
  • English Standard Version - And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the Lord’s people.
  • New Living Translation - Then Jehoiada made a covenant between himself and the king and the people that they would be the Lord’s people.
  • The Message - Jehoiada now made a covenant between himself and the king and the people: they were to be God’s special people.
  • Christian Standard Bible - Then Jehoiada made a covenant between himself, the king, and the people that they would be the Lord’s people.
  • New American Standard Bible - Then Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they would be the Lord’s people.
  • New King James Version - Then Jehoiada made a covenant between himself, the people, and the king, that they should be the Lord’s people.
  • American Standard Version - And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Jehovah’s people.
  • King James Version - And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the Lord's people.
  • New English Translation - Jehoiada then drew up a covenant stipulating that he, all the people, and the king should be loyal to the Lord.
  • World English Bible - Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be Yahweh’s people.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大與眾民和王立約,都要作耶和華的民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大與眾百姓,又與王立約,要作耶和華的子民。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大與眾百姓,又與王立約,要作耶和華的子民。
  • 當代譯本 - 耶何耶大讓民眾和王與他一起立約,要做耶和華的子民。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大與眾民和王立約,要他們作耶和華的子民。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 使眾民和王與自己之間立了約,要做永恆主的人民。
  • 中文標準譯本 - 此後,耶赫亞達使全體民眾和王與他一起立約,要作耶和華的子民。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大與眾民和王立約,都要做耶和華的民。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大與民及王立約、必為耶和華之民、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大與王及民約、使民為耶和華民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 在己與民及王之間立約、使民為主之民、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Joyadá hizo un pacto con toda la gente y con el rey, para que fueran el pueblo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 여호야다는 자기와 백성과 왕 사이에 계약을 맺고 모두 여호와의 백성이 될 것을 다짐하였다.
  • Новый Русский Перевод - А Иодай заключил завет, что он сам, народ и царь будут народом Господа.
  • Восточный перевод - А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yehoyada conclut entre lui, tout le peuple et le roi une alliance qui les engageait à être le peuple de l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Inzwischen schloss Jojada einen Bund zwischen sich selbst, dem König und dem ganzen Volk. Sie bekräftigten darin, dass sie als Volk dem Herrn gehören wollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-đa lập giao ước giữa ông với vua và toàn dân rằng họ cam kết làm dân Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเยโฮยาดาได้ทำพันธสัญญาร่วมกับประชาชนและกษัตริย์ว่า จะเป็นประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาดา​ทำ​พันธ​สัญญา​ระหว่าง​ตน​เอง​กับ​ประชา​ชน​และ​กษัตริย์​ว่า ให้​พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Deuteronomy 5:2 - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • Deuteronomy 5:3 - The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, all of us who are alive here today.
  • Joshua 24:21 - The people said to Joshua, “No, but we will serve [only] the Lord.”
  • Joshua 24:22 - Joshua then said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen for yourselves the Lord, to serve Him.” And they said, “We are witnesses.”
  • Joshua 24:23 - “Now then, remove the foreign gods which are among you, and incline your hearts toward the Lord, the God of Israel.”
  • Joshua 24:24 - The people said to Joshua, “We will serve the Lord our God and we will listen to and obey His voice.”
  • Joshua 24:25 - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance at Shechem.
  • Isaiah 44:5 - One will say, ‘I am the Lord’s’; And another will name himself after Jacob; And another will write on his hand, ‘I am the Lord’s,’ And be called by the [honorable] name of Israel.
  • Deuteronomy 26:17 - Today you have [openly] declared the Lord to be your God, and that you will walk [that is, live each and every day] in His ways and keep His statutes, His commandments, and His judgments (precepts), and listen to His voice.
  • Deuteronomy 26:18 - Today the Lord has declared that you are His people, His treasured possession, just as He promised you, and that you are to keep all His commandments;
  • Deuteronomy 26:19 - and that He will set you high above all the nations which He has made, for praise, fame, and honor: and that you shall be a holy people [set apart and consecrated] to the Lord your God, just as He has spoken.”
  • Nehemiah 10:29 - are joining with their fellow Israelites, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given through Moses the servant of God, and to keep and to observe all the commandments of God our Lord, and His ordinances and statutes:
  • Nehemiah 10:30 - and that we will not give our daughters [as wives] to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
  • Nehemiah 10:31 - As for the peoples of the land who bring merchandise or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day; and we will give up raising crops during the seventh year [leaving the land uncultivated], and forgive every debt.
  • Nehemiah 10:32 - Also we pledge ourselves to contribute yearly one third of a shekel for the service [expenses] of the house of our God:
  • Nehemiah 10:33 - for the showbread; for the continual grain offerings and the continual burnt offerings; [for the offerings on] the Sabbaths, the New Moons, the [feasts at] appointed times; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel; and for all the work of the house of our God.
  • Nehemiah 10:34 - We have also cast lots—the priests, the Levites, and the people—for [contributing] the supply of wood, to bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at set times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the Law;
  • Nehemiah 10:35 - and [we obligate ourselves] to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,
  • Nehemiah 10:36 - as well as the firstborn of our sons and of our cattle, as is written in the Law, and the firstborn of our herds and flocks, to bring to the house of our God, for the priests who minister in the house of our God.
  • Nehemiah 10:37 - We will bring the first [and best] of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the [olive] oil to the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are the ones who receive the tithes in all the rural towns.
  • Nehemiah 10:38 - The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when they receive tithes, and they shall bring one-tenth of the tithes up to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
  • Nehemiah 10:39 - For the Israelites and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, the new wine, and the oil to the chambers; the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers, and the singers are there. In this manner, we will not neglect the house of our God.
  • 2 Chronicles 15:12 - They entered into a covenant (solemn agreement) to seek the Lord God of their fathers with all their heart and soul;
  • 2 Chronicles 15:14 - They swore an oath to the Lord with a loud voice, with [jubilant] shouting, with trumpets, and with horns.
  • Deuteronomy 29:1 - These are the words of the covenant which the Lord commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, in addition to the covenant which He made with them at Horeb (Sinai).
  • Deuteronomy 29:2 - Moses summoned all Israel and said to them, “You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, to all his servants, and to all his land;
  • Deuteronomy 29:3 - the great trials [of Pharaoh] which your eyes have seen, the signs and those great wonders.
  • Deuteronomy 29:4 - Yet to this day the Lord has not given you a heart and mind to understand, nor eyes to see, nor ears to hear.
  • Deuteronomy 29:5 - I have led you in the wilderness forty years; your clothes have not worn out on you, and your sandals have not worn out on your feet.
  • Deuteronomy 29:6 - You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink, so that you might know that I am the Lord your God [on whom you must depend].
  • Deuteronomy 29:7 - When you reached this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out to meet us in battle, but we defeated them;
  • Deuteronomy 29:8 - and we took their land and gave it as an inheritance to the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the half-tribe of Manasseh.
  • Deuteronomy 29:9 - So keep the words of this covenant and obey them, so that you may prosper and be successful in everything that you do.
  • Deuteronomy 29:10 - “All of you stand today before the Lord your God—your chiefs, your tribes, your elders and your officers, even all the men of Israel,
  • Deuteronomy 29:11 - your little ones, your wives, and the stranger (resident alien, foreigner) who is in your camps, from the one who chops and gathers your firewood to the one who draws your water—
  • Deuteronomy 29:12 - so that you may enter into the covenant of the Lord your God, and into His oath and agreement which the Lord your God is making with you today,
  • Deuteronomy 29:13 - so that He may establish you today as His people and that He may be your God, just as He spoke to you and as He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Deuteronomy 29:14 - “It is not with you alone that I am making this covenant and this oath,
  • Deuteronomy 29:15 - but with those [future Israelites] who are not here with us today, as well as with those who stand here with us today in the presence of the Lord our God
  • 2 Chronicles 34:31 - Then the king stood in his place and made a covenant before the Lord—to walk after (obey) the Lord, and to keep His commandments, His testimonies, and His statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant written in this book.
  • 2 Chronicles 34:32 - Further, he made all who were present in Jerusalem and Benjamin stand [with him, in confirmation of it]. So the inhabitants of Jerusalem acted in accordance with the covenant of God, the God of their fathers.
  • Nehemiah 5:12 - Then they said, “We will give it back and not require anything from them. We will do exactly as you say.” Then I called the priests and took an oath from them that they would act in accordance with this promise.
  • Nehemiah 5:13 - I also shook out the front of my garment and said, “So may God shake out every man from his house and from his possessions who does not keep this promise; like this may he be shaken out and emptied.” And all the assembly said, “Amen!” And they praised the Lord. Then the people acted in accordance with this promise.
  • Ezra 10:3 - Therefore let us now make a covenant with our God to send away all the [foreign] wives and their children, in accordance with the advice of my lord and of those who tremble [in reverent obedience] at the commandment of our God; and let it be done in accordance with the Law.
  • 2 Kings 11:17 - Then Jehoiada made a covenant between the Lord, the king, and the people, that they would be the Lord’s people—also between the king and the people [to be his subjects].
  • 2 Chronicles 29:10 - Now it is in my heart to make a covenant (solemn agreement) with the Lord God of Israel, so that His burning anger will turn away from us.
  • Nehemiah 9:38 - “ Now because of all this We are making an agreement in writing; And on the sealed document are the names of our princes, our Levites, and our priests.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Then Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they would be the Lord’s people.
  • 新标点和合本 - 耶何耶大与众民和王立约,都要作耶和华的民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶何耶大与众百姓,又与王立约,要作耶和华的子民。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶何耶大与众百姓,又与王立约,要作耶和华的子民。
  • 当代译本 - 耶何耶大让民众和王与他一起立约,要做耶和华的子民。
  • 圣经新译本 - 耶何耶大与众民和王立约,要他们作耶和华的子民。
  • 中文标准译本 - 此后,耶赫亚达使全体民众和王与他一起立约,要作耶和华的子民。
  • 现代标点和合本 - 耶何耶大与众民和王立约,都要做耶和华的民。
  • 和合本(拼音版) - 耶何耶大与众民和王立约,都要作耶和华的民。
  • New International Version - Jehoiada then made a covenant that he, the people and the king would be the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - Then Jehoiada made a covenant. He promised that he, the people and the king would be the Lord’s people.
  • English Standard Version - And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the Lord’s people.
  • New Living Translation - Then Jehoiada made a covenant between himself and the king and the people that they would be the Lord’s people.
  • The Message - Jehoiada now made a covenant between himself and the king and the people: they were to be God’s special people.
  • Christian Standard Bible - Then Jehoiada made a covenant between himself, the king, and the people that they would be the Lord’s people.
  • New American Standard Bible - Then Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king, that they would be the Lord’s people.
  • New King James Version - Then Jehoiada made a covenant between himself, the people, and the king, that they should be the Lord’s people.
  • American Standard Version - And Jehoiada made a covenant between himself, and all the people, and the king, that they should be Jehovah’s people.
  • King James Version - And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the Lord's people.
  • New English Translation - Jehoiada then drew up a covenant stipulating that he, all the people, and the king should be loyal to the Lord.
  • World English Bible - Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be Yahweh’s people.
  • 新標點和合本 - 耶何耶大與眾民和王立約,都要作耶和華的民。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶何耶大與眾百姓,又與王立約,要作耶和華的子民。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶何耶大與眾百姓,又與王立約,要作耶和華的子民。
  • 當代譯本 - 耶何耶大讓民眾和王與他一起立約,要做耶和華的子民。
  • 聖經新譯本 - 耶何耶大與眾民和王立約,要他們作耶和華的子民。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 使眾民和王與自己之間立了約,要做永恆主的人民。
  • 中文標準譯本 - 此後,耶赫亞達使全體民眾和王與他一起立約,要作耶和華的子民。
  • 現代標點和合本 - 耶何耶大與眾民和王立約,都要做耶和華的民。
  • 文理和合譯本 - 耶何耶大與民及王立約、必為耶和華之民、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大與王及民約、使民為耶和華民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 在己與民及王之間立約、使民為主之民、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Joyadá hizo un pacto con toda la gente y con el rey, para que fueran el pueblo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 여호야다는 자기와 백성과 왕 사이에 계약을 맺고 모두 여호와의 백성이 될 것을 다짐하였다.
  • Новый Русский Перевод - А Иодай заключил завет, что он сам, народ и царь будут народом Господа.
  • Восточный перевод - А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Иодай заключил соглашение, что он сам, народ и царь будут народом Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yehoyada conclut entre lui, tout le peuple et le roi une alliance qui les engageait à être le peuple de l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Inzwischen schloss Jojada einen Bund zwischen sich selbst, dem König und dem ganzen Volk. Sie bekräftigten darin, dass sie als Volk dem Herrn gehören wollten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-đa lập giao ước giữa ông với vua và toàn dân rằng họ cam kết làm dân Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเยโฮยาดาได้ทำพันธสัญญาร่วมกับประชาชนและกษัตริย์ว่า จะเป็นประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาดา​ทำ​พันธ​สัญญา​ระหว่าง​ตน​เอง​กับ​ประชา​ชน​และ​กษัตริย์​ว่า ให้​พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Deuteronomy 5:2 - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • Deuteronomy 5:3 - The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, all of us who are alive here today.
  • Joshua 24:21 - The people said to Joshua, “No, but we will serve [only] the Lord.”
  • Joshua 24:22 - Joshua then said to the people, “You are witnesses against yourselves that you have chosen for yourselves the Lord, to serve Him.” And they said, “We are witnesses.”
  • Joshua 24:23 - “Now then, remove the foreign gods which are among you, and incline your hearts toward the Lord, the God of Israel.”
  • Joshua 24:24 - The people said to Joshua, “We will serve the Lord our God and we will listen to and obey His voice.”
  • Joshua 24:25 - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance at Shechem.
  • Isaiah 44:5 - One will say, ‘I am the Lord’s’; And another will name himself after Jacob; And another will write on his hand, ‘I am the Lord’s,’ And be called by the [honorable] name of Israel.
  • Deuteronomy 26:17 - Today you have [openly] declared the Lord to be your God, and that you will walk [that is, live each and every day] in His ways and keep His statutes, His commandments, and His judgments (precepts), and listen to His voice.
  • Deuteronomy 26:18 - Today the Lord has declared that you are His people, His treasured possession, just as He promised you, and that you are to keep all His commandments;
  • Deuteronomy 26:19 - and that He will set you high above all the nations which He has made, for praise, fame, and honor: and that you shall be a holy people [set apart and consecrated] to the Lord your God, just as He has spoken.”
  • Nehemiah 10:29 - are joining with their fellow Israelites, their nobles, and are taking on themselves a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given through Moses the servant of God, and to keep and to observe all the commandments of God our Lord, and His ordinances and statutes:
  • Nehemiah 10:30 - and that we will not give our daughters [as wives] to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
  • Nehemiah 10:31 - As for the peoples of the land who bring merchandise or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day; and we will give up raising crops during the seventh year [leaving the land uncultivated], and forgive every debt.
  • Nehemiah 10:32 - Also we pledge ourselves to contribute yearly one third of a shekel for the service [expenses] of the house of our God:
  • Nehemiah 10:33 - for the showbread; for the continual grain offerings and the continual burnt offerings; [for the offerings on] the Sabbaths, the New Moons, the [feasts at] appointed times; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel; and for all the work of the house of our God.
  • Nehemiah 10:34 - We have also cast lots—the priests, the Levites, and the people—for [contributing] the supply of wood, to bring it to the house of our God, according to our fathers’ households, at set times annually, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the Law;
  • Nehemiah 10:35 - and [we obligate ourselves] to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all the fruit of every tree to the house of the Lord annually,
  • Nehemiah 10:36 - as well as the firstborn of our sons and of our cattle, as is written in the Law, and the firstborn of our herds and flocks, to bring to the house of our God, for the priests who minister in the house of our God.
  • Nehemiah 10:37 - We will bring the first [and best] of our dough, our contributions, the fruit of every tree, the new wine and the [olive] oil to the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites, for the Levites are the ones who receive the tithes in all the rural towns.
  • Nehemiah 10:38 - The priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when they receive tithes, and they shall bring one-tenth of the tithes up to the house of our God, to the chambers of the storehouse.
  • Nehemiah 10:39 - For the Israelites and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, the new wine, and the oil to the chambers; the utensils of the sanctuary, the priests who are ministering, the gatekeepers, and the singers are there. In this manner, we will not neglect the house of our God.
  • 2 Chronicles 15:12 - They entered into a covenant (solemn agreement) to seek the Lord God of their fathers with all their heart and soul;
  • 2 Chronicles 15:14 - They swore an oath to the Lord with a loud voice, with [jubilant] shouting, with trumpets, and with horns.
  • Deuteronomy 29:1 - These are the words of the covenant which the Lord commanded Moses to make with the sons of Israel in the land of Moab, in addition to the covenant which He made with them at Horeb (Sinai).
  • Deuteronomy 29:2 - Moses summoned all Israel and said to them, “You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, to all his servants, and to all his land;
  • Deuteronomy 29:3 - the great trials [of Pharaoh] which your eyes have seen, the signs and those great wonders.
  • Deuteronomy 29:4 - Yet to this day the Lord has not given you a heart and mind to understand, nor eyes to see, nor ears to hear.
  • Deuteronomy 29:5 - I have led you in the wilderness forty years; your clothes have not worn out on you, and your sandals have not worn out on your feet.
  • Deuteronomy 29:6 - You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink, so that you might know that I am the Lord your God [on whom you must depend].
  • Deuteronomy 29:7 - When you reached this place, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out to meet us in battle, but we defeated them;
  • Deuteronomy 29:8 - and we took their land and gave it as an inheritance to the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the half-tribe of Manasseh.
  • Deuteronomy 29:9 - So keep the words of this covenant and obey them, so that you may prosper and be successful in everything that you do.
  • Deuteronomy 29:10 - “All of you stand today before the Lord your God—your chiefs, your tribes, your elders and your officers, even all the men of Israel,
  • Deuteronomy 29:11 - your little ones, your wives, and the stranger (resident alien, foreigner) who is in your camps, from the one who chops and gathers your firewood to the one who draws your water—
  • Deuteronomy 29:12 - so that you may enter into the covenant of the Lord your God, and into His oath and agreement which the Lord your God is making with you today,
  • Deuteronomy 29:13 - so that He may establish you today as His people and that He may be your God, just as He spoke to you and as He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Deuteronomy 29:14 - “It is not with you alone that I am making this covenant and this oath,
  • Deuteronomy 29:15 - but with those [future Israelites] who are not here with us today, as well as with those who stand here with us today in the presence of the Lord our God
  • 2 Chronicles 34:31 - Then the king stood in his place and made a covenant before the Lord—to walk after (obey) the Lord, and to keep His commandments, His testimonies, and His statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant written in this book.
  • 2 Chronicles 34:32 - Further, he made all who were present in Jerusalem and Benjamin stand [with him, in confirmation of it]. So the inhabitants of Jerusalem acted in accordance with the covenant of God, the God of their fathers.
  • Nehemiah 5:12 - Then they said, “We will give it back and not require anything from them. We will do exactly as you say.” Then I called the priests and took an oath from them that they would act in accordance with this promise.
  • Nehemiah 5:13 - I also shook out the front of my garment and said, “So may God shake out every man from his house and from his possessions who does not keep this promise; like this may he be shaken out and emptied.” And all the assembly said, “Amen!” And they praised the Lord. Then the people acted in accordance with this promise.
  • Ezra 10:3 - Therefore let us now make a covenant with our God to send away all the [foreign] wives and their children, in accordance with the advice of my lord and of those who tremble [in reverent obedience] at the commandment of our God; and let it be done in accordance with the Law.
  • 2 Kings 11:17 - Then Jehoiada made a covenant between the Lord, the king, and the people, that they would be the Lord’s people—also between the king and the people [to be his subjects].
  • 2 Chronicles 29:10 - Now it is in my heart to make a covenant (solemn agreement) with the Lord God of Israel, so that His burning anger will turn away from us.
  • Nehemiah 9:38 - “ Now because of all this We are making an agreement in writing; And on the sealed document are the names of our princes, our Levites, and our priests.”
圣经
资源
计划
奉献