逐节对照
- Christian Standard Bible - Then he stationed all the troops with their weapons in hand surrounding the king — from the right side of the temple to the left side, by the altar and by the temple.
- 新标点和合本 - 又分派众民手中各拿兵器,在坛和殿那里,从殿右直到殿左,站在王子的四围;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又分派众百姓手中各拿兵器,在祭坛和殿那里,从殿南到殿北,站在王的四围;
- 和合本2010(神版-简体) - 又分派众百姓手中各拿兵器,在祭坛和殿那里,从殿南到殿北,站在王的四围;
- 当代译本 - 耶何耶大安排众人手持兵器,从殿右到殿左,在祭坛和殿周围护卫王。
- 圣经新译本 - 他又分派众民,手中各拿兵器,守在祭坛和殿的四周,从殿的右面到殿的左面,环绕着王。
- 中文标准译本 - 然后让所有军兵各自手拿兵器,从殿宇右侧到殿宇左侧,对着祭坛和殿宇,侍立在王子 的四围。
- 现代标点和合本 - 又分派众民手中各拿兵器,在坛和殿那里,从殿右直到殿左,站在王子的四围。
- 和合本(拼音版) - 又分派众民手中各拿兵器,在坛和殿那里,从殿右直到殿左,站在王子的四围。
- New International Version - He stationed all the men, each with his weapon in his hand, around the king—near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
- New International Reader's Version - Jehoiada stationed all the men around the new king. Each man had his weapon in his hand. They were standing near the altar and the temple. They stood from the south side of the temple to its north side.
- English Standard Version - And he set all the people as a guard for the king, every man with his weapon in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house.
- New Living Translation - He stationed all the people around the king, with their weapons ready. They formed a line from the south side of the Temple around to the north side and all around the altar.
- New American Standard Bible - He stationed all the people, each man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king.
- New King James Version - Then he set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and by the temple, all around the king.
- Amplified Bible - He stationed all the people around the king [as guards for him], every man with his weapon in his hand, from the right side to the left side of the house (temple), by the altar and by the house.
- American Standard Version - And he set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
- King James Version - And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
- New English Translation - He placed the men at their posts, each holding his weapon in his hand. They lined up from the south side of the temple to the north side and stood near the altar and the temple, surrounding the king.
- World English Bible - He set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, near the altar and the house, around the king.
- 新標點和合本 - 又分派眾民手中各拿兵器,在壇和殿那裏,從殿右直到殿左,站在王子的四圍;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又分派眾百姓手中各拿兵器,在祭壇和殿那裏,從殿南到殿北,站在王的四圍;
- 和合本2010(神版-繁體) - 又分派眾百姓手中各拿兵器,在祭壇和殿那裏,從殿南到殿北,站在王的四圍;
- 當代譯本 - 耶何耶大安排眾人手持兵器,從殿右到殿左,在祭壇和殿周圍護衛王。
- 聖經新譯本 - 他又分派眾民,手中各拿兵器,守在祭壇和殿的四周,從殿的右面到殿的左面,環繞著王。
- 呂振中譯本 - 他又分派眾民手裏各拿兵器,從殿南邊到北邊、對着壇和殿站在王 子 四圍。
- 中文標準譯本 - 然後讓所有軍兵各自手拿兵器,從殿宇右側到殿宇左側,對著祭壇和殿宇,侍立在王子 的四圍。
- 現代標點和合本 - 又分派眾民手中各拿兵器,在壇和殿那裡,從殿右直到殿左,站在王子的四圍。
- 文理和合譯本 - 使民眾各執器械而立、自室右至室左、附壇與室、在王四周、
- 文理委辦譯本 - 使民各執器械、立於王子四旁、自殿左至殿右、環祭壇及聖所。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使民眾各執器械、立於王之四圍、自殿右至殿左、環繞祭臺及聖所、環護王、
- Nueva Versión Internacional - y luego colocó en sus puestos a todos. Cada uno, arma en mano, protegía al rey cerca del altar y desde el lado sur hasta el lado norte del templo.
- 현대인의 성경 - 또 무장한 사람들을 성전 주변에 빈틈없이 배치하여 왕을 경호하도록 하였다.
- Новый Русский Перевод - Он поставил всех людей, каждого с оружием в руках, вокруг царя – от южной стороны дома до северной, вокруг жертвенника и дома.
- Восточный перевод - Он поставил всех людей, каждого с оружием в руках, вокруг царя – от южной стороны храма до северной, вокруг жертвенника и храма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он поставил всех людей, каждого с оружием в руках, вокруг царя – от южной стороны храма до северной, вокруг жертвенника и храма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он поставил всех людей, каждого с оружием в руках, вокруг царя – от южной стороны храма до северной, вокруг жертвенника и храма.
- La Bible du Semeur 2015 - Il posta tous les hommes en demi-cercle, chacun son javelot à la main, en demi-cercle devant l’édifice, depuis l’angle sud-est du Temple jusqu’à l’angle nord-est, près de l’autel, de manière à entourer le roi.
- リビングバイブル - 完全武装した彼らは、神殿の正面の端から端までと、外庭にある祭壇の回りを囲みました。
- Nova Versão Internacional - Posicionou todos os homens, cada um de arma na mão, em volta do rei, perto do altar e no templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
- Hoffnung für alle - Dann stellten sich die Soldaten in einem Halbkreis auf, der von der Südseite des Tempels um den Brandopferaltar herum bis zur Nordseite reichte. Jeder hielt seine Waffe griffbereit. So war Joasch ringsum geschützt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông sắp đặt người đứng quanh vua, với khí giới sẵn sàng. Họ sắp thành hàng dài từ phía nam đến phía bắc của Đền Thờ và chung quanh các bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทหารเหล่านี้ซึ่งมีอาวุธครบครันคอยถวายการอารักขากษัตริย์ที่ใกล้ๆ แท่นบูชา และจากด้านทิศใต้ของพระวิหารไปจดด้านทิศเหนือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านจัดตำแหน่งให้ทุกคนอยู่ประจำที่ และแต่ละคนถืออาวุธไว้พร้อม ตั้งแต่ด้านใต้จรดด้านเหนือของพระตำหนัก รอบแท่นบูชาและพระตำหนัก เพื่อความปลอดภัยของกษัตริย์
交叉引用
- Exodus 40:6 - Position the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
- 2 Kings 11:11 - Then the guards stood with their weapons in hand surrounding the king — from the right side of the temple to the left side, by the altar and by the temple.
- 2 Chronicles 6:12 - Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands.