逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสยาห์ก็เช่นกัน พระองค์ทรงดำเนินตามอย่างราชวงศ์อาหับ เพราะราชมารดาสนับสนุนให้ทำผิด
- 新标点和合本 - 亚哈谢也行亚哈家的道;因为他母亲给他主谋,使他行恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
- 当代译本 - 他步亚哈家的后尘,因为他母亲唆使他作恶。
- 圣经新译本 - 亚哈谢也随从亚哈家的道路,因为他母亲教唆他行恶。
- 中文标准译本 - 亚哈谢也走亚哈家的道路,因为他母亲教唆他作恶。
- 现代标点和合本 - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
- 和合本(拼音版) - 亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
- New International Version - He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly.
- New International Reader's Version - Ahaziah also followed the ways of the royal family of Ahab. That’s because Ahaziah’s mother gave him bad advice. She told him to do what was wrong.
- English Standard Version - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
- New Living Translation - Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.
- Christian Standard Bible - He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
- New American Standard Bible - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to act wickedly.
- New King James Version - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
- Amplified Bible - He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his adviser [and she encouraged him] to act wickedly.
- American Standard Version - He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
- King James Version - He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
- New English Translation - He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, for his mother gave him evil advice.
- World English Bible - He also walked in the ways of Ahab’s house, because his mother was his counselor in acting wickedly.
- 新標點和合本 - 亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
- 當代譯本 - 他步亞哈家的後塵,因為他母親唆使他作惡。
- 聖經新譯本 - 亞哈謝也隨從亞哈家的道路,因為他母親教唆他行惡。
- 呂振中譯本 - 亞哈謝 也走 亞哈 家 所走 的路,因為他母親給他主謀、使他行惡。
- 中文標準譯本 - 亞哈謝也走亞哈家的道路,因為他母親教唆他作惡。
- 現代標點和合本 - 亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
- 文理和合譯本 - 亞哈謝循亞哈家之道、蓋其母主謀、使之行惡、
- 文理委辦譯本 - 從母言、行不義、效亞哈家尤、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈謝 亦效 亞哈 家之所為、蓋其從母言而行惡也、
- Nueva Versión Internacional - También Ocozías siguió el mal ejemplo de la familia de Acab, pues su madre le aconsejaba que hiciera lo malo.
- 현대인의 성경 - 그도 역시 아합을 본받아 악한 길을 걸었는데 이것은 그의 어머니가 그를 꾀어 악을 행하도록 하였기 때문이었다.
- Новый Русский Перевод - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
- Восточный перевод - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он тоже ходил путями дома Ахава, потому что мать была ему советчицей на злые дела.
- La Bible du Semeur 2015 - Lui aussi suivit l’exemple de la dynastie d’Achab, car sa mère l’incitait au mal par ses conseils.
- リビングバイブル - 彼もまた、母にそそのかされてアハブ王の悪い例にならいました。
- Nova Versão Internacional - Ele também andou nos caminhos da família de Acabe, pois sua mãe lhe dava maus conselhos.
- Hoffnung für alle - Auch Ahasja folgte dem schlechten Beispiel von Ahab. Denn seine Mutter hatte großen Einfluss auf ihn und verleitete ihn immer wieder dazu, sich von Gott abzuwenden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-cha-xia cũng đi theo đường lối của gia tộc Vua A-háp, vì bị mẹ xúi giục làm điều ác.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านดำเนินชีวิตตามแบบอย่างพงศ์พันธุ์ของอาหับ เพราะมารดาของท่านหนุนหลังให้ทำความชั่ว
交叉引用
- เนหะมีย์ 13:23 - ยิ่งกว่านั้น ข้าพเจ้ายังเห็นชาวยูดาห์ที่แต่งงานกับผู้หญิงจากอัชโดด อัมโมน และโมอับ
- เนหะมีย์ 13:24 - และลูกๆ ของพวกเขาครึ่งหนึ่งพูดภาษาอัชโดดหรือภาษาของชาติใดชาติหนึ่งเหล่านั้น แต่พูดภาษายูดาห์ไม่ได้เลย
- เนหะมีย์ 13:25 - ข้าพเจ้าจึงติเตียนและสาปแช่งชาวยูดาห์เหล่านั้น ข้าพเจ้าทุบตีชายบางคนและทึ้งผมของพวกเขา และให้เขาเหล่านั้นสาบานในพระนามพระเจ้าว่า “เจ้าจะไม่ยกลูกสาวให้แต่งงานกับบุตรชายของคนพวกนั้น หรือรับลูกสาวของพวกนั้นมาเป็นภรรยาของตนเองหรือของลูกชายของตน
- เนหะมีย์ 13:26 - ก็การแต่งงานข้ามชาติแบบนี้ไม่ใช่หรือที่ทำให้กษัตริย์โซโลมอนแห่งอิสราเอลทำบาป? ในหมู่ชนชาติทั้งหลายไม่มีกษัตริย์องค์ใดเทียบเทียมโซโลมอน พระองค์เป็นที่รักของพระเจ้า และพระเจ้าทรงตั้งให้เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลทั้งหมด ถึงกระนั้นโซโลมอนก็ถูกหญิงต่างชาติชักนำให้ทำบาป
- เนหะมีย์ 13:27 - ตอนนี้จะให้เราทนฟังว่าพวกท่านก็ทำสิ่งชั่วร้ายอย่างเดียวกัน และทรยศต่อพระเจ้าโดยไปแต่งงานกับหญิงต่างชาติหรือ?”
- ปฐมกาล 6:4 - ในสมัยนั้นและสืบต่อมาภายหลัง มีคนเนฟิลอาศัยอยู่ในโลก คือสมัยที่บุตรชายของพระเจ้าไปอยู่กินกับบุตรสาวของมนุษย์และมีลูกหลานกับเขา คนเหล่านี้เป็นคนใหญ่คนโตที่มีชื่อเสียงในยุคโบราณ
- ปฐมกาล 6:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นว่าความชั่วร้ายของมนุษย์ในโลกทวีมากยิ่งขึ้น และความคิดจิตใจของเขาก็โน้มเอียงไปในทางชั่วอยู่เสมอ
- กิจการของอัครทูต 4:19 - แต่เปโตรกับยอห์นกล่าวตอบว่า “พวกท่านตัดสินเอาเองเถิดว่าเป็นการถูกต้องแล้วหรือในสายพระเนตรของพระเจ้าที่จะเชื่อฟังพวกท่านยิ่งกว่าเชื่อฟังพระเจ้า?
- เฉลยธรรมบัญญัติ 7:3 - อย่าแต่งงานข้ามเชื้อชาติ อย่าให้ลูกหลานของท่านไม่ว่าชายหรือหญิงแต่งงานกับลูกหลานของพวกเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 7:4 - เพราะพวกเขาจะทำให้ลูกหลานของท่านหันจากการติดตามเราไปนมัสการพระอื่นๆ แล้วพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะเผาผลาญทำลายท่านอย่างรวดเร็ว
- มัทธิว 10:37 - “ผู้ใดรักบิดามารดายิ่งกว่าเราก็ไม่คู่ควรกับเรา ผู้ใดรักบุตรชายบุตรสาวยิ่งกว่าเราก็ไม่คู่ควรกับเรา
- ผู้วินิจฉัย 17:4 - ดังนั้นเขาจึงคืนเงินให้แก่มารดาและนางนำเงินหนัก 200 เชเขล ไปให้ช่างเงินทำรูปเคารพขึ้นมาตั้งไว้ที่บ้านของมีคาห์
- ผู้วินิจฉัย 17:5 - มีคาห์คนนี้มีหิ้งบูชา เขาทำเอโฟดและรูปเคารพต่างๆ และตั้งบุตรชายคนหนึ่งของตนให้เป็นปุโรหิต
- ปฐมกาล 27:12 - ถ้าเกิดพ่อจับต้องตัวลูกเล่า? พ่อก็จะรู้ว่าลูกหลอกลวงท่าน และลูกจะถูกสาปแช่งแทนที่จะได้รับพร”
- ปฐมกาล 27:13 - มารดาของเขากล่าวว่า “ลูกเอ๋ย ขอให้คำสาปแช่งนั้นตกอยู่กับแม่เถิด จงทำตามที่แม่บอก ไปเอาลูกแพะมาให้แม่”
- มาลาคี 2:15 - พระองค์ได้ทรงผูกพันทั้งคู่เป็นหนึ่งเดียวกันไม่ใช่หรือ? ทั้งกายและวิญญาณของทั้งคู่เป็นของพระองค์ เขาเป็นหนึ่งเดียวกันเพื่ออะไร? ก็เพื่อจะมีลูกหลานที่ชอบธรรมให้กับพระองค์นั่นเอง ฉะนั้นจงควบคุมสติอารมณ์ของเจ้าให้ดี อย่าคิดนอกใจภรรยาที่เจ้าได้มาตั้งแต่ยังหนุ่ม
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:6 - หากพี่น้องของท่านเอง หรือบุตรชายบุตรสาว หรือภรรยาที่รัก หรือเพื่อนสนิท แอบชักจูงท่านโดยกล่าวว่า “ให้เราไปนมัสการพระอื่นๆ เถิด” (พระซึ่งท่านหรือบรรพบุรุษไม่เคยรู้จักมาก่อน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:7 - พระของชนชาติต่างๆ รอบตัวท่าน ไม่ว่าใกล้หรือไกลจากสุดปลายแผ่นดินข้างหนึ่งไปอีกข้างหนึ่ง)
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:8 - อย่าคล้อยตามหรือรับฟัง อย่าสงสารเขา ไม่ต้องไว้ชีวิตหรือปกป้องเขาเลย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:9 - จงประหารเขา ตัวท่านเองจงลงมือประหารเขาเป็นคนแรก แล้วให้ประชาชนทั้งปวงลงมือด้วย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 13:10 - จงเอาหินขว้างเขาให้ตาย เพราะเขาพยายามชักจูงท่านให้หันเหจากพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านผู้ทรงนำท่านออกจากอียิปต์ จากแดนทาส
- มัทธิว 14:8 - นางจึงทูลตามที่มารดาชี้แนะว่า “ขอศีรษะของยอห์นผู้ให้บัพติศใส่ถาดมาให้หม่อมฉันที่นี่เถิด”
- มัทธิว 14:9 - กษัตริย์ก็เป็นทุกข์ แต่ขัดไม่ได้เพราะได้ปฏิญาณไว้และเห็นแก่หน้าแขกเหรื่อ จึงบัญชาให้เป็นไปตามที่นางขอ
- มัทธิว 14:10 - ยอห์นจึงถูกตัดศีรษะในคุก
- มัทธิว 14:11 - เขาเอาศีรษะของยอห์นใส่ถาดแล้วนำมาให้หญิงนั้น นางก็ยกไปให้มารดา