逐节对照
- New English Translation - Then some Levites, from the Kohathites and Korahites, got up and loudly praised the Lord God of Israel.
- 新标点和合本 - 哥辖族和可拉族的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华以色列的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 哥辖子孙和可拉子孙的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华—以色列的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 哥辖子孙和可拉子孙的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华—以色列的 神。
- 当代译本 - 哥辖族和可拉族的利未人都站起来,高声赞美以色列的上帝耶和华。
- 圣经新译本 - 哥辖子孙中和可拉子孙中的利未人,都站起来高声赞美耶和华以色列的 神。
- 中文标准译本 - 哥辖子孙中、可拉子孙中的利未人都起来,以高亢的声音赞美耶和华以色列的神。
- 现代标点和合本 - 哥辖族和可拉族的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华以色列的神。
- 和合本(拼音版) - 哥辖族和可拉族的利未人都起来,用极大的声音赞美耶和华以色列的上帝。
- New International Version - Then some Levites from the Kohathites and Korahites stood up and praised the Lord, the God of Israel, with a very loud voice.
- New International Reader's Version - Then some Levites from the families of Kohath and Korah stood up. They praised the Lord, the God of Israel. They praised him with very loud voices.
- English Standard Version - And the Levites, of the Kohathites and the Korahites, stood up to praise the Lord, the God of Israel, with a very loud voice.
- New Living Translation - Then the Levites from the clans of Kohath and Korah stood to praise the Lord, the God of Israel, with a very loud shout.
- Christian Standard Bible - Then the Levites from the sons of the Kohathites and the Korahites stood up to praise the Lord God of Israel shouting loudly.
- New American Standard Bible - The Levites, from the sons of the Kohathites and from the sons of the Korahites, stood up to praise the Lord God of Israel, with a very loud voice.
- New King James Version - Then the Levites of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites stood up to praise the Lord God of Israel with voices loud and high.
- Amplified Bible - The Levites, from the sons of the Kohathites and the sons of the Korahites, stood up to praise the Lord God of Israel, with a very loud voice.
- American Standard Version - And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Jehovah, the God of Israel, with an exceeding loud voice.
- King James Version - And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the Lord God of Israel with a loud voice on high.
- World English Bible - The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Yahweh, the God of Israel, with an exceedingly loud voice.
- 新標點和合本 - 哥轄族和可拉族的利未人都起來,用極大的聲音讚美耶和華以色列的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 哥轄子孫和可拉子孫的利未人都起來,用極大的聲音讚美耶和華-以色列的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 哥轄子孫和可拉子孫的利未人都起來,用極大的聲音讚美耶和華—以色列的 神。
- 當代譯本 - 哥轄族和可拉族的利未人都站起來,高聲讚美以色列的上帝耶和華。
- 聖經新譯本 - 哥轄子孫中和可拉子孫中的利未人,都站起來高聲讚美耶和華以色列的 神。
- 呂振中譯本 - 哥轄 子孫和 可拉 子孫的 利未 人都起來,用非常大的聲音讚美永恆主 以色列 的上帝。
- 中文標準譯本 - 哥轄子孫中、可拉子孫中的利未人都起來,以高亢的聲音讚美耶和華以色列的神。
- 現代標點和合本 - 哥轄族和可拉族的利未人都起來,用極大的聲音讚美耶和華以色列的神。
- 文理和合譯本 - 哥轄 可拉二族之利未人起立、頌讚以色列之上帝耶和華、其聲甚大、
- 文理委辦譯本 - 利未人、哥轄、可喇、二族群起、大聲頌讚以色列族之上帝耶和華。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 哥轄 族與 可拉 族之 利未 人起、大聲頌讚主 以色列 之天主、
- Nueva Versión Internacional - y los levitas de los hijos de Coat y de Coré se pusieron de pie para alabar al Señor a voz en cuello.
- 현대인의 성경 - 그때 고핫 자손과 고라 자손의 레위 사람들은 일어서서 큰 소리로 이스라엘의 하나님 여호와를 찬양하였다.
- Новый Русский Перевод - И некоторые левиты из каафитов и корахитов встали, чтобы во весь голос славить Господа, Бога Израиля.
- Восточный перевод - И некоторые левиты из каафитов и корахитов встали, чтобы во весь голос славить Вечного, Бога Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И некоторые левиты из каафитов и корахитов встали, чтобы во весь голос славить Вечного, Бога Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И некоторые левиты из каафитов и корахитов встали, чтобы во весь голос славить Вечного, Бога Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les lévites qehatites et qoréites se levèrent pour louer l’Eternel, le Dieu d’Israël, en chantant d’une voix très forte.
- リビングバイブル - それから、ケハテ氏族とコラ氏族のレビ人が立ち上がり、力強く高らかに主を賛美しました。
- Nova Versão Internacional - Então os levitas descendentes dos coatitas e dos coreítas levantaram-se e louvaram o Senhor, o Deus de Israel, em alta voz.
- Hoffnung für alle - Die Leviten aus den Sippen Kehat und Korach standen auf und stimmten ein Loblied an. Sie priesen den Herrn, den Gott Israels, so laut sie konnten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi thuộc tộc Kê-hát và Cô-rê đều nhất loạt đứng dậy, và lớn tiếng hát vang ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีคนเลวีบางคนจากตระกูลโคฮาทและตระกูลโคราห์ยืนขึ้นเปล่งเสียงก้องกังวานสรรเสริญพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเลวีที่เป็นชาวโคฮาทและชาวโคราห์ก็ยืนขึ้นและสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลด้วยเสียงอันดัง
交叉引用
- Psalms 49:1 - Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!
- 1 Chronicles 25:1 - David and the army officers selected some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun to prophesy as they played stringed instruments and cymbals. The following men were assigned this responsibility:
- 1 Chronicles 25:2 - From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah. The sons of Asaph were supervised by Asaph, who prophesied under the king’s supervision.
- 1 Chronicles 25:3 - From the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah – six in all, under supervision of their father Jeduthun, who prophesied as he played a harp, giving thanks and praise to the Lord.
- 1 Chronicles 25:4 - From the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
- 1 Chronicles 25:5 - All these were the sons of Heman, the king’s prophet. God had promised him these sons in order to make him prestigious. God gave Heman fourteen sons and three daughters.
- 1 Chronicles 25:6 - All of these were under the supervision of their fathers; they were musicians in the Lord’s temple, playing cymbals and stringed instruments as they served in God’s temple. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the supervision of the king.
- 1 Chronicles 25:7 - They and their relatives, all of them skilled and trained to make music to the Lord, numbered two hundred eighty-eight.
- 1 Chronicles 16:42 - Heman and Jeduthun were in charge of the music, including the trumpets, cymbals, and the other musical instruments used in praising God. The sons of Jeduthun guarded the entrance.
- Nehemiah 12:42 - and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam, and Ezer. The choirs sang loudly under the direction of Jezrahiah.
- Nehemiah 12:43 - And on that day they offered great sacrifices and rejoiced, for God had given them great joy. The women and children also rejoiced. The rejoicing in Jerusalem could be heard from far away.
- 2 Chronicles 5:13 - The trumpeters and musicians played together, praising and giving thanks to the Lord. Accompanied by trumpets, cymbals, and other instruments, they loudly praised the Lord, singing: “Certainly he is good; certainly his loyal love endures!” Then a cloud filled the Lord’s temple.
- 1 Chronicles 23:5 - 4,000 are to be gatekeepers; and 4,000 are to praise the Lord with the instruments I supplied for worship.”
- Ezra 3:12 - Many of the priests, the Levites, and the leaders – older people who had seen with their own eyes the former temple while it was still established – were weeping loudly, and many others raised their voice in a joyous shout.
- Ezra 3:13 - People were unable to tell the difference between the sound of joyous shouting and the sound of the people’s weeping, for the people were shouting so loudly that the sound was heard a long way off.
- Psalms 44:1 - O God, we have clearly heard; our ancestors have told us what you did in their days, in ancient times.
- 1 Chronicles 16:5 - Asaph was the leader and Zechariah second in command, followed by Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They were to play stringed instruments; Asaph was to sound the cymbals;
- 1 Chronicles 15:16 - David told the leaders of the Levites to appoint some of their relatives as musicians; they were to play various instruments, including stringed instruments and cymbals, and to sing loudly and joyfully.
- 1 Chronicles 15:17 - So the Levites appointed Heman son of Joel; one of his relatives, Asaph son of Berechiah; one of the descendants of Merari, Ethan son of Kushaiah;
- 1 Chronicles 15:18 - along with some of their relatives who were second in rank, including Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel, the gatekeepers.
- 1 Chronicles 15:19 - The musicians Heman, Asaph, and Ethan were to sound the bronze cymbals;
- 1 Chronicles 15:20 - Zechariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah, and Benaiah were to play the harps according to the alamoth style;
- 1 Chronicles 15:21 - Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah were to play the lyres according to the sheminith style, as led by the director;
- 1 Chronicles 15:22 - Kenaniah, the leader of the Levites, was in charge of transport, for he was well-informed on this matter;
- Psalms 95:1 - Come! Let’s sing for joy to the Lord! Let’s shout out praises to our protector who delivers us!
- Psalms 95:2 - Let’s enter his presence with thanksgiving! Let’s shout out to him in celebration!
- Psalms 81:1 - Shout for joy to God, our source of strength! Shout out to the God of Jacob!