Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:2 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Jehu son of Hanani the seer went out to meet him. “Why should you help the wicked and love those who hate the Lord?” he asked the king. “Because of what you have done, the Lord is very angry with you.
  • 新标点和合本 - 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的忿怒临到你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈拿尼的儿子耶户先见出来迎接约沙法王,对他说:“你怎么可以帮助恶人,爱那恨耶和华的人呢?因此耶和华的愤怒临到你了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈拿尼的儿子耶户先见出来迎接约沙法王,对他说:“你怎么可以帮助恶人,爱那恨耶和华的人呢?因此耶和华的愤怒临到你了。
  • 当代译本 - 哈拿尼先见的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,爱那憎恨耶和华的人呢?你这样做已经惹怒耶和华了。
  • 圣经新译本 - 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎见约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,喜爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的忿怒必临到你身上。
  • 中文标准译本 - 哈纳尼的儿子先见耶户出来面见约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,喜爱那恨恶耶和华的人呢?因这事,耶和华的震怒临到你了。
  • 现代标点和合本 - 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的愤怒临到你。
  • 和合本(拼音版) - 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此,耶和华的忿怒临到你。
  • New International Version - Jehu the seer, the son of Hanani, went out to meet him and said to the king, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, the wrath of the Lord is on you.
  • New International Reader's Version - Jehu the prophet went out to meet him. He was the son of Hanani. Jehu said to the king, “You shouldn’t help evil people. You shouldn’t love those who hate the Lord. The Lord is angry with you.
  • English Standard Version - But Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, wrath has gone out against you from the Lord.
  • Christian Standard Bible - Then Jehu son of the seer Hanani went out to confront him and said to King Jehoshaphat, “Do you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, the Lord’s wrath is on you.
  • New American Standard Bible - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord, and by doing so bring wrath on yourself from the Lord?
  • New King James Version - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord? Therefore the wrath of the Lord is upon you.
  • Amplified Bible - Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, “Should you help the ungodly and love those who hate the Lord and in doing so bring wrath from the Lord on yourself?
  • American Standard Version - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the wicked, and love them that hate Jehovah? for this thing wrath is upon thee from before Jehovah.
  • King James Version - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the Lord? therefore is wrath upon thee from before the Lord.
  • New English Translation - the prophet Jehu son of Hanani confronted him; he said to King Jehoshaphat, “Is it right to help the wicked and be an ally of those who oppose the Lord? Because you have done this the Lord is angry with you!
  • World English Bible - Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, “Should you help the wicked, and love those who hate Yahweh? Because of this, wrath is on you from before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 先見哈拿尼的兒子耶戶出來迎接約沙法王,對他說:「你豈當幫助惡人,愛那恨惡耶和華的人呢?因此耶和華的忿怒臨到你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈拿尼的兒子耶戶先見出來迎接約沙法王,對他說:「你怎麼可以幫助惡人,愛那恨耶和華的人呢?因此耶和華的憤怒臨到你了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈拿尼的兒子耶戶先見出來迎接約沙法王,對他說:「你怎麼可以幫助惡人,愛那恨耶和華的人呢?因此耶和華的憤怒臨到你了。
  • 當代譯本 - 哈拿尼先見的兒子耶戶出來迎接約沙法王,對他說:「你怎能幫助惡人,愛那憎恨耶和華的人呢?你這樣做已經惹怒耶和華了。
  • 聖經新譯本 - 先見哈拿尼的兒子耶戶出來迎見約沙法王,對他說:“你怎能幫助惡人,喜愛那恨惡耶和華的人呢?因此耶和華的忿怒必臨到你身上。
  • 呂振中譯本 - 見異象者 哈拿尼 的兒子 耶戶 出來和 約沙法 王見面,對他說:『你哪可幫助惡人、愛那恨惡永恆主的人呢?因此那出於永恆主的震怒就要臨到你了。
  • 中文標準譯本 - 哈納尼的兒子先見耶戶出來面見約沙法王,對他說:「你怎能幫助惡人,喜愛那恨惡耶和華的人呢?因這事,耶和華的震怒臨到你了。
  • 現代標點和合本 - 先見哈拿尼的兒子耶戶出來迎接約沙法王,對他說:「你豈當幫助惡人,愛那恨惡耶和華的人呢?因此耶和華的憤怒臨到你。
  • 文理和合譯本 - 先見哈拿尼子耶戶出迓曰、爾助惡人、愛憾耶和華者、宜乎、因此、耶和華之怒及爾、
  • 文理委辦譯本 - 先見者哈拿尼、其子耶戶、出迓之、告曰、不義者爾反助之、憾耶和華者、爾反愛之、獨何與。耶和華震怒以此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先見 哈拿尼 子 耶戶 出迎 約沙法 王、謂之曰、王助惡人、恨主者王反愛之、豈可哉、因此主必向王震怒、
  • Nueva Versión Internacional - el vidente Jehú hijo de Jananí fue a visitarlo y le dijo: «¿Cómo te atreviste a ayudar a los malvados, haciendo alianza con los enemigos del Señor? Por haber hecho eso, la ira del Señor ha caído sobre ti.
  • 현대인의 성경 - 하나니의 아들인 예언자 예후가 나가서 그를 맞으며 이렇게 말 하였다. “왕은 악한 자를 돕고 여호와를 미워하는 자를 사랑하는 것이 옳다고 생각하십니까? 왕이 행하신 그 일 때문에 여호와께서는 왕에 대한 분노를 금치 못하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - провидец Ииуй, сын Ханани, вышел ему навстречу и сказал царю: – Разве следовало тебе помогать нечестивцу и любить тех, кто ненавидит Господа? За это на тебе Господень гнев.
  • Восточный перевод - провидец Иеву, сын Ханани, вышел ему навстречу и сказал царю: – Разве следовало тебе помогать нечестивцу и любить тех, кто ненавидит Вечного? За это на тебе гнев Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - провидец Иеву, сын Ханани, вышел ему навстречу и сказал царю: – Разве следовало тебе помогать нечестивцу и любить тех, кто ненавидит Вечного? За это на тебе гнев Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - провидец Иеву, сын Ханани, вышел ему навстречу и сказал царю: – Разве следовало тебе помогать нечестивцу и любить тех, кто ненавидит Вечного? За это на тебе гнев Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jéhu, fils du prophète Hanani , sortit à sa rencontre et lui dit : Penses-tu qu’il soit juste de prêter ton concours à un homme malfaisant et de s’allier avec ceux qui haïssent l’Eternel ? Parce que tu as fait cela, l’Eternel est en colère contre toi.
  • リビングバイブル - ハナニの子で預言者エフーが出向いて来て、言いました。「悪者を助けていいのですか。主を憎む者を愛すべきなのでしょうか。あなたがそのようになさったので、主の怒りが下ります。
  • Nova Versão Internacional - o vidente Jeú, filho de Hanani, saiu ao seu encontro e lhe disse: “Será que você devia ajudar os ímpios e amar aqueles que odeiam o Senhor? Por causa disso, a ira do Senhor está sobre você.
  • Hoffnung für alle - kam ihm der Seher Jehu entgegen, ein Sohn von Hanani. Er sagte zum König: »Hältst du es für richtig, einem Mann zu helfen, der von Gott nichts wissen will? Warum schließt du Freundschaft mit denen, die den Herrn hassen? Du hast den Zorn des Herrn heraufbeschworen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiên tri Giê-hu, con Ha-na-ni, đi ra nghênh đón vua. Ông hỏi vua: “Tại sao vua đi giúp người gian ác và thương người ghét Chúa Hằng Hữu? Vì những việc vua đã làm, Chúa Hằng Hữu giáng cơn thịnh nộ trên vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทำนายเยฮูบุตรฮานานีมาเข้าเฝ้าและทูลว่า “ควรหรือที่ท่านช่วยคนชั่วและรัก บรรดาผู้ที่เกลียดชังองค์พระผู้เป็นเจ้า? เพราะเหตุนี้เองพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตกแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยฮู​บุตร​ของ​ฮานานี​ผู้​รู้​ออก​ไป​พบ​กับ​ท่าน และ​พูด​กับ​กษัตริย์​เยโฮชาฟัท​ว่า “ท่าน​ควร​จะ​ช่วยเหลือ​คน​ชั่ว และ​รัก​พวก​ที่​เกลียด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หรือ เป็น​เพราะ​เรื่อง​นี้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​โกรธ​ท่าน
交叉引用
  • Psalms 90:7 - We wither beneath your anger; we are overwhelmed by your fury.
  • Psalms 90:8 - You spread out our sins before you— our secret sins—and you see them all.
  • 2 Chronicles 18:1 - Jehoshaphat enjoyed great riches and high esteem, and he made an alliance with Ahab of Israel by having his son marry Ahab’s daughter.
  • Psalms 68:1 - Rise up, O God, and scatter your enemies. Let those who hate God run for their lives.
  • 1 Kings 16:7 - The message from the Lord against Baasha and his family came through the prophet Jehu son of Hanani. It was delivered because Baasha had done what was evil in the Lord’s sight (just as the family of Jeroboam had done), and also because Baasha had destroyed the family of Jeroboam. The Lord’s anger was provoked by Baasha’s sins.
  • Deuteronomy 5:9 - You must not bow down to them or worship them, for I, the Lord your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected—even children in the third and fourth generations of those who reject me.
  • Deuteronomy 7:10 - But he does not hesitate to punish and destroy those who reject him.
  • 1 Kings 21:25 - (No one else so completely sold himself to what was evil in the Lord’s sight as Ahab did under the influence of his wife Jezebel.
  • Psalms 71:15 - I will tell everyone about your righteousness. All day long I will proclaim your saving power, though I am not skilled with words.
  • Proverbs 1:10 - My child, if sinners entice you, turn your back on them!
  • Proverbs 1:11 - They may say, “Come and join us. Let’s hide and kill someone! Just for fun, let’s ambush the innocent!
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, like the grave ; let’s swallow them whole, like those who go down to the pit of death.
  • Proverbs 1:13 - Think of the great things we’ll get! We’ll fill our houses with all the stuff we take.
  • Proverbs 1:14 - Come, throw in your lot with us; we’ll all share the loot.”
  • Proverbs 1:15 - My child, don’t go along with them! Stay far away from their paths.
  • Proverbs 1:16 - They rush to commit evil deeds. They hurry to commit murder.
  • Proverbs 1:17 - If a bird sees a trap being set, it knows to stay away.
  • Proverbs 1:18 - But these people set an ambush for themselves; they are trying to get themselves killed.
  • Proverbs 1:19 - Such is the fate of all who are greedy for money; it robs them of life.
  • Psalms 15:4 - Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the Lord, and keep their promises even when it hurts.
  • 1 Kings 16:12 - So Zimri destroyed the dynasty of Baasha as the Lord had promised through the prophet Jehu.
  • Exodus 20:5 - You must not bow down to them or worship them, for I, the Lord your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected—even children in the third and fourth generations of those who reject me.
  • 2 Chronicles 18:28 - So King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah led their armies against Ramoth-gilead.
  • Romans 1:18 - But God shows his anger from heaven against all sinful, wicked people who suppress the truth by their wickedness.
  • Deuteronomy 33:11 - Bless the ministry of the Levites, O Lord, and accept all the work of their hands. Hit their enemies where it hurts the most; strike down their foes so they never rise again.”
  • John 15:18 - “If the world hates you, remember that it hated me first.
  • Psalms 21:8 - You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all who hate you.
  • John 15:23 - Anyone who hates me also hates my Father.
  • 1 Corinthians 11:31 - But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
  • 1 Corinthians 11:32 - Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
  • Deuteronomy 32:41 - when I sharpen my flashing sword and begin to carry out justice, I will take revenge on my enemies and repay those who reject me.
  • 2 Chronicles 18:7 - The king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the Lord for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.”
  • Romans 1:30 - They are backstabbers, haters of God, insolent, proud, and boastful. They invent new ways of sinning, and they disobey their parents.
  • 1 Samuel 9:9 - (In those days if people wanted a message from God, they would say, “Let’s go and ask the seer,” for prophets used to be called seers.)
  • Romans 8:7 - For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will.
  • James 4:4 - You adulterers! Don’t you realize that friendship with the world makes you an enemy of God? I say it again: If you want to be a friend of the world, you make yourself an enemy of God.
  • Romans 1:32 - They know God’s justice requires that those who do these things deserve to die, yet they do them anyway. Worse yet, they encourage others to do them, too.
  • Ephesians 5:11 - Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • 2 Chronicles 24:18 - They decided to abandon the Temple of the Lord, the God of their ancestors, and they worshiped Asherah poles and idols instead! Because of this sin, divine anger fell on Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah did not respond appropriately to the kindness shown him, and he became proud. So the Lord’s anger came against him and against Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 18:3 - “Will you go with me to Ramoth-gilead?” King Ahab of Israel asked King Jehoshaphat of Judah. Jehoshaphat replied, “Why, of course! You and I are as one, and my troops are your troops. We will certainly join you in battle.”
  • 2 Chronicles 16:7 - At that time Hanani the seer came to King Asa and told him, “Because you have put your trust in the king of Aram instead of in the Lord your God, you missed your chance to destroy the army of the king of Aram.
  • 1 Kings 16:1 - This message from the Lord was delivered to King Baasha by the prophet Jehu son of Hanani:
  • 2 Chronicles 20:34 - The rest of the events of Jehoshaphat’s reign, from beginning to end, are recorded in The Record of Jehu Son of Hanani, which is included in The Book of the Kings of Israel.
  • Psalms 139:21 - O Lord, shouldn’t I hate those who hate you? Shouldn’t I despise those who oppose you?
  • Psalms 139:22 - Yes, I hate them with total hatred, for your enemies are my enemies.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Jehu son of Hanani the seer went out to meet him. “Why should you help the wicked and love those who hate the Lord?” he asked the king. “Because of what you have done, the Lord is very angry with you.
  • 新标点和合本 - 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的忿怒临到你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哈拿尼的儿子耶户先见出来迎接约沙法王,对他说:“你怎么可以帮助恶人,爱那恨耶和华的人呢?因此耶和华的愤怒临到你了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哈拿尼的儿子耶户先见出来迎接约沙法王,对他说:“你怎么可以帮助恶人,爱那恨耶和华的人呢?因此耶和华的愤怒临到你了。
  • 当代译本 - 哈拿尼先见的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,爱那憎恨耶和华的人呢?你这样做已经惹怒耶和华了。
  • 圣经新译本 - 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎见约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,喜爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的忿怒必临到你身上。
  • 中文标准译本 - 哈纳尼的儿子先见耶户出来面见约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,喜爱那恨恶耶和华的人呢?因这事,耶和华的震怒临到你了。
  • 现代标点和合本 - 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的愤怒临到你。
  • 和合本(拼音版) - 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此,耶和华的忿怒临到你。
  • New International Version - Jehu the seer, the son of Hanani, went out to meet him and said to the king, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, the wrath of the Lord is on you.
  • New International Reader's Version - Jehu the prophet went out to meet him. He was the son of Hanani. Jehu said to the king, “You shouldn’t help evil people. You shouldn’t love those who hate the Lord. The Lord is angry with you.
  • English Standard Version - But Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, wrath has gone out against you from the Lord.
  • Christian Standard Bible - Then Jehu son of the seer Hanani went out to confront him and said to King Jehoshaphat, “Do you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, the Lord’s wrath is on you.
  • New American Standard Bible - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord, and by doing so bring wrath on yourself from the Lord?
  • New King James Version - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the Lord? Therefore the wrath of the Lord is upon you.
  • Amplified Bible - Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, “Should you help the ungodly and love those who hate the Lord and in doing so bring wrath from the Lord on yourself?
  • American Standard Version - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the wicked, and love them that hate Jehovah? for this thing wrath is upon thee from before Jehovah.
  • King James Version - And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the Lord? therefore is wrath upon thee from before the Lord.
  • New English Translation - the prophet Jehu son of Hanani confronted him; he said to King Jehoshaphat, “Is it right to help the wicked and be an ally of those who oppose the Lord? Because you have done this the Lord is angry with you!
  • World English Bible - Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, “Should you help the wicked, and love those who hate Yahweh? Because of this, wrath is on you from before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 先見哈拿尼的兒子耶戶出來迎接約沙法王,對他說:「你豈當幫助惡人,愛那恨惡耶和華的人呢?因此耶和華的忿怒臨到你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哈拿尼的兒子耶戶先見出來迎接約沙法王,對他說:「你怎麼可以幫助惡人,愛那恨耶和華的人呢?因此耶和華的憤怒臨到你了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哈拿尼的兒子耶戶先見出來迎接約沙法王,對他說:「你怎麼可以幫助惡人,愛那恨耶和華的人呢?因此耶和華的憤怒臨到你了。
  • 當代譯本 - 哈拿尼先見的兒子耶戶出來迎接約沙法王,對他說:「你怎能幫助惡人,愛那憎恨耶和華的人呢?你這樣做已經惹怒耶和華了。
  • 聖經新譯本 - 先見哈拿尼的兒子耶戶出來迎見約沙法王,對他說:“你怎能幫助惡人,喜愛那恨惡耶和華的人呢?因此耶和華的忿怒必臨到你身上。
  • 呂振中譯本 - 見異象者 哈拿尼 的兒子 耶戶 出來和 約沙法 王見面,對他說:『你哪可幫助惡人、愛那恨惡永恆主的人呢?因此那出於永恆主的震怒就要臨到你了。
  • 中文標準譯本 - 哈納尼的兒子先見耶戶出來面見約沙法王,對他說:「你怎能幫助惡人,喜愛那恨惡耶和華的人呢?因這事,耶和華的震怒臨到你了。
  • 現代標點和合本 - 先見哈拿尼的兒子耶戶出來迎接約沙法王,對他說:「你豈當幫助惡人,愛那恨惡耶和華的人呢?因此耶和華的憤怒臨到你。
  • 文理和合譯本 - 先見哈拿尼子耶戶出迓曰、爾助惡人、愛憾耶和華者、宜乎、因此、耶和華之怒及爾、
  • 文理委辦譯本 - 先見者哈拿尼、其子耶戶、出迓之、告曰、不義者爾反助之、憾耶和華者、爾反愛之、獨何與。耶和華震怒以此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先見 哈拿尼 子 耶戶 出迎 約沙法 王、謂之曰、王助惡人、恨主者王反愛之、豈可哉、因此主必向王震怒、
  • Nueva Versión Internacional - el vidente Jehú hijo de Jananí fue a visitarlo y le dijo: «¿Cómo te atreviste a ayudar a los malvados, haciendo alianza con los enemigos del Señor? Por haber hecho eso, la ira del Señor ha caído sobre ti.
  • 현대인의 성경 - 하나니의 아들인 예언자 예후가 나가서 그를 맞으며 이렇게 말 하였다. “왕은 악한 자를 돕고 여호와를 미워하는 자를 사랑하는 것이 옳다고 생각하십니까? 왕이 행하신 그 일 때문에 여호와께서는 왕에 대한 분노를 금치 못하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - провидец Ииуй, сын Ханани, вышел ему навстречу и сказал царю: – Разве следовало тебе помогать нечестивцу и любить тех, кто ненавидит Господа? За это на тебе Господень гнев.
  • Восточный перевод - провидец Иеву, сын Ханани, вышел ему навстречу и сказал царю: – Разве следовало тебе помогать нечестивцу и любить тех, кто ненавидит Вечного? За это на тебе гнев Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - провидец Иеву, сын Ханани, вышел ему навстречу и сказал царю: – Разве следовало тебе помогать нечестивцу и любить тех, кто ненавидит Вечного? За это на тебе гнев Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - провидец Иеву, сын Ханани, вышел ему навстречу и сказал царю: – Разве следовало тебе помогать нечестивцу и любить тех, кто ненавидит Вечного? За это на тебе гнев Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jéhu, fils du prophète Hanani , sortit à sa rencontre et lui dit : Penses-tu qu’il soit juste de prêter ton concours à un homme malfaisant et de s’allier avec ceux qui haïssent l’Eternel ? Parce que tu as fait cela, l’Eternel est en colère contre toi.
  • リビングバイブル - ハナニの子で預言者エフーが出向いて来て、言いました。「悪者を助けていいのですか。主を憎む者を愛すべきなのでしょうか。あなたがそのようになさったので、主の怒りが下ります。
  • Nova Versão Internacional - o vidente Jeú, filho de Hanani, saiu ao seu encontro e lhe disse: “Será que você devia ajudar os ímpios e amar aqueles que odeiam o Senhor? Por causa disso, a ira do Senhor está sobre você.
  • Hoffnung für alle - kam ihm der Seher Jehu entgegen, ein Sohn von Hanani. Er sagte zum König: »Hältst du es für richtig, einem Mann zu helfen, der von Gott nichts wissen will? Warum schließt du Freundschaft mit denen, die den Herrn hassen? Du hast den Zorn des Herrn heraufbeschworen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiên tri Giê-hu, con Ha-na-ni, đi ra nghênh đón vua. Ông hỏi vua: “Tại sao vua đi giúp người gian ác và thương người ghét Chúa Hằng Hữu? Vì những việc vua đã làm, Chúa Hằng Hữu giáng cơn thịnh nộ trên vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทำนายเยฮูบุตรฮานานีมาเข้าเฝ้าและทูลว่า “ควรหรือที่ท่านช่วยคนชั่วและรัก บรรดาผู้ที่เกลียดชังองค์พระผู้เป็นเจ้า? เพราะเหตุนี้เองพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตกแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยฮู​บุตร​ของ​ฮานานี​ผู้​รู้​ออก​ไป​พบ​กับ​ท่าน และ​พูด​กับ​กษัตริย์​เยโฮชาฟัท​ว่า “ท่าน​ควร​จะ​ช่วยเหลือ​คน​ชั่ว และ​รัก​พวก​ที่​เกลียด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หรือ เป็น​เพราะ​เรื่อง​นี้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​โกรธ​ท่าน
  • Psalms 90:7 - We wither beneath your anger; we are overwhelmed by your fury.
  • Psalms 90:8 - You spread out our sins before you— our secret sins—and you see them all.
  • 2 Chronicles 18:1 - Jehoshaphat enjoyed great riches and high esteem, and he made an alliance with Ahab of Israel by having his son marry Ahab’s daughter.
  • Psalms 68:1 - Rise up, O God, and scatter your enemies. Let those who hate God run for their lives.
  • 1 Kings 16:7 - The message from the Lord against Baasha and his family came through the prophet Jehu son of Hanani. It was delivered because Baasha had done what was evil in the Lord’s sight (just as the family of Jeroboam had done), and also because Baasha had destroyed the family of Jeroboam. The Lord’s anger was provoked by Baasha’s sins.
  • Deuteronomy 5:9 - You must not bow down to them or worship them, for I, the Lord your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected—even children in the third and fourth generations of those who reject me.
  • Deuteronomy 7:10 - But he does not hesitate to punish and destroy those who reject him.
  • 1 Kings 21:25 - (No one else so completely sold himself to what was evil in the Lord’s sight as Ahab did under the influence of his wife Jezebel.
  • Psalms 71:15 - I will tell everyone about your righteousness. All day long I will proclaim your saving power, though I am not skilled with words.
  • Proverbs 1:10 - My child, if sinners entice you, turn your back on them!
  • Proverbs 1:11 - They may say, “Come and join us. Let’s hide and kill someone! Just for fun, let’s ambush the innocent!
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, like the grave ; let’s swallow them whole, like those who go down to the pit of death.
  • Proverbs 1:13 - Think of the great things we’ll get! We’ll fill our houses with all the stuff we take.
  • Proverbs 1:14 - Come, throw in your lot with us; we’ll all share the loot.”
  • Proverbs 1:15 - My child, don’t go along with them! Stay far away from their paths.
  • Proverbs 1:16 - They rush to commit evil deeds. They hurry to commit murder.
  • Proverbs 1:17 - If a bird sees a trap being set, it knows to stay away.
  • Proverbs 1:18 - But these people set an ambush for themselves; they are trying to get themselves killed.
  • Proverbs 1:19 - Such is the fate of all who are greedy for money; it robs them of life.
  • Psalms 15:4 - Those who despise flagrant sinners, and honor the faithful followers of the Lord, and keep their promises even when it hurts.
  • 1 Kings 16:12 - So Zimri destroyed the dynasty of Baasha as the Lord had promised through the prophet Jehu.
  • Exodus 20:5 - You must not bow down to them or worship them, for I, the Lord your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected—even children in the third and fourth generations of those who reject me.
  • 2 Chronicles 18:28 - So King Ahab of Israel and King Jehoshaphat of Judah led their armies against Ramoth-gilead.
  • Romans 1:18 - But God shows his anger from heaven against all sinful, wicked people who suppress the truth by their wickedness.
  • Deuteronomy 33:11 - Bless the ministry of the Levites, O Lord, and accept all the work of their hands. Hit their enemies where it hurts the most; strike down their foes so they never rise again.”
  • John 15:18 - “If the world hates you, remember that it hated me first.
  • Psalms 21:8 - You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all who hate you.
  • John 15:23 - Anyone who hates me also hates my Father.
  • 1 Corinthians 11:31 - But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
  • 1 Corinthians 11:32 - Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
  • Deuteronomy 32:41 - when I sharpen my flashing sword and begin to carry out justice, I will take revenge on my enemies and repay those who reject me.
  • 2 Chronicles 18:7 - The king of Israel replied to Jehoshaphat, “There is one more man who could consult the Lord for us, but I hate him. He never prophesies anything but trouble for me! His name is Micaiah son of Imlah.” Jehoshaphat replied, “That’s not the way a king should talk! Let’s hear what he has to say.”
  • Romans 1:30 - They are backstabbers, haters of God, insolent, proud, and boastful. They invent new ways of sinning, and they disobey their parents.
  • 1 Samuel 9:9 - (In those days if people wanted a message from God, they would say, “Let’s go and ask the seer,” for prophets used to be called seers.)
  • Romans 8:7 - For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will.
  • James 4:4 - You adulterers! Don’t you realize that friendship with the world makes you an enemy of God? I say it again: If you want to be a friend of the world, you make yourself an enemy of God.
  • Romans 1:32 - They know God’s justice requires that those who do these things deserve to die, yet they do them anyway. Worse yet, they encourage others to do them, too.
  • Ephesians 5:11 - Take no part in the worthless deeds of evil and darkness; instead, expose them.
  • 2 Chronicles 24:18 - They decided to abandon the Temple of the Lord, the God of their ancestors, and they worshiped Asherah poles and idols instead! Because of this sin, divine anger fell on Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah did not respond appropriately to the kindness shown him, and he became proud. So the Lord’s anger came against him and against Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 18:3 - “Will you go with me to Ramoth-gilead?” King Ahab of Israel asked King Jehoshaphat of Judah. Jehoshaphat replied, “Why, of course! You and I are as one, and my troops are your troops. We will certainly join you in battle.”
  • 2 Chronicles 16:7 - At that time Hanani the seer came to King Asa and told him, “Because you have put your trust in the king of Aram instead of in the Lord your God, you missed your chance to destroy the army of the king of Aram.
  • 1 Kings 16:1 - This message from the Lord was delivered to King Baasha by the prophet Jehu son of Hanani:
  • 2 Chronicles 20:34 - The rest of the events of Jehoshaphat’s reign, from beginning to end, are recorded in The Record of Jehu Son of Hanani, which is included in The Book of the Kings of Israel.
  • Psalms 139:21 - O Lord, shouldn’t I hate those who hate you? Shouldn’t I despise those who oppose you?
  • Psalms 139:22 - Yes, I hate them with total hatred, for your enemies are my enemies.
圣经
资源
计划
奉献