逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Entonces el rey de Israel ordenó: —Tomen a Micaías, y llévenselo a Amón, el gobernador de la ciudad, y a Joás, mi hijo.
- 新标点和合本 - 以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列王说:“把米该雅带走,交回给亚们市长和约阿施王子。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列王说:“把米该雅带走,交回给亚们市长和约阿施王子。
- 当代译本 - 以色列王下令说:“把米该雅交给亚们总督和约阿施王子,
- 圣经新译本 - 以色列王说:“把米该雅带回去,交给市长亚们和王的儿子约阿施,
- 中文标准译本 - 以色列王说:“把米该亚带走,押回城主亚门和王子约阿施那里,
- 现代标点和合本 - 以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说:
- 和合本(拼音版) - 以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说:‘
- New International Version - The king of Israel then ordered, “Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king’s son,
- New International Reader's Version - Then the king of Israel gave an order. He said, “Take Micaiah away. Send him back to Amon. Amon is the ruler of the city of Samaria. And send Micaiah back to Joash. Joash is a member of the royal court.
- English Standard Version - And the king of Israel said, “Seize Micaiah and take him back to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son,
- New Living Translation - “Arrest him!” the king of Israel ordered. “Take him back to Amon, the governor of the city, and to my son Joash.
- The Message - The king of Israel had heard enough: “Get Micaiah out of here! Turn him over to Amon the city magistrate and to Joash the king’s son with this message: ‘King’s orders! Lock him up in jail; keep him on bread and water until I’m back in one piece.’”
- Christian Standard Bible - Then the king of Israel ordered, “Take Micaiah and return him to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king’s son,
- New American Standard Bible - Then the king of Israel said, “Take Micaiah and return him to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;
- New King James Version - Then the king of Israel said, “Take Micaiah, and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son;
- Amplified Bible - Then the king of Israel said, “Take Micaiah and return him to Amon the governor of the city and to Joash the king’s son,
- American Standard Version - And the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;
- King James Version - Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;
- New English Translation - Then the king of Israel said, “Take Micaiah and return him to Amon the city official and Joash the king’s son.
- World English Bible - The king of Israel said, “Take Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king’s son;
- 新標點和合本 - 以色列王說:「將米該雅帶回,交給邑宰亞們和王的兒子約阿施,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列王說:「把米該雅帶走,交回給亞們市長和約阿施王子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列王說:「把米該雅帶走,交回給亞們市長和約阿施王子。
- 當代譯本 - 以色列王下令說:「把米該雅交給亞們總督和約阿施王子,
- 聖經新譯本 - 以色列王說:“把米該雅帶回去,交給市長亞們和王的兒子約阿施,
- 呂振中譯本 - 以色列 王說:『將 米該雅 帶回去交給市長 亞們 和王的兒子 約阿施 ,說:
- 中文標準譯本 - 以色列王說:「把米該亞帶走,押回城主亞門和王子約阿施那裡,
- 現代標點和合本 - 以色列王說:「將米該雅帶回,交給邑宰亞們和王的兒子約阿施,說:
- 文理和合譯本 - 以色列王曰、執米該雅、歸付邑宰亞們、及王子約阿施、
- 文理委辦譯本 - 以色列王曰、解米該亞於邑宰亞門、及王子約轄所。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 王曰、將 米該雅 付於邑宰 亞捫 與王子 約阿施 、
- 현대인의 성경 - 그때 아합왕이 자기 신하에게 명령하였다. “미가야를 체포하여 성주 아몬과 왕자 요아스에게 끌고 가서
- Новый Русский Перевод - Тогда царь Израиля приказал: – Возьмите Михея и отправьте его обратно к Амону, правителю города, и к Иоашу, сыну царя,
- Восточный перевод - Тогда царь Исраила приказал: – Возьмите Михея и отправьте его к Амону, правителю города, и к Иоашу, приближённому царя,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда царь Исраила приказал: – Возьмите Михея и отправьте его к Амону, правителю города, и к Иоашу, приближённому царя,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда царь Исроила приказал: – Возьмите Михея и отправьте его к Амону, правителю города, и к Иоашу, приближённому царя,
- La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt le roi d’Israël ordonna : Arrêtez Michée et emmenez-le à Amôn, le gouverneur de la ville, et à Joas, le fils du roi .
- リビングバイブル - イスラエルの王は、こう言いました。「この男を捕らえて、市長アモンとわが子ヨアシュに渡し、
- Nova Versão Internacional - O rei de Israel então ordenou: “Enviem Micaías de volta a Amom, o governador da cidade, e a Joás, filho do rei,
- Hoffnung für alle - Da befahl König Ahab: »Bringt Micha zu Amon, dem Stadtobersten, und zu meinem Sohn Joasch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ít-ra-ên truyền lệnh: “Hãy bắt Mi-chê giao cho A-môn, tổng trấn thành, và con trai ông là Giô-ách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์อิสราเอลจึงตรัสสั่งว่า “จงคุมตัวมีคายาห์กลับไปหาอาโมนผู้ว่าการของเมืองนี้และโยอาชบุตรของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์แห่งอิสราเอลกล่าวว่า “จงจับตัวมิคายาห์ไว้ และพาตัวกลับไปให้อาโมน ผู้ว่าราชการเมือง และโยอาชบุตรของกษัตริย์
交叉引用
- 2 Crónicas 34:8 - En el año dieciocho de su reinado, después de haber purificado el país y el templo, Josías envió a Safán hijo de Asalías y a Maseías, gobernador de la ciudad, junto con el secretario Joa hijo de Joacaz, a que repararan el templo del Señor su Dios.
- Jeremías 37:15 - Estos estaban enfurecidos contra Jeremías, así que luego de golpearlo lo encarcelaron en la casa del cronista Jonatán, ya que la habían convertido en prisión.
- Jeremías 37:16 - Así Jeremías fue encerrado en un calabozo subterráneo, donde permaneció mucho tiempo.
- Jeremías 37:17 - El rey Sedequías mandó que trajeran a Jeremías al palacio, y allí le preguntó en secreto: —¿Has recibido alguna palabra del Señor? —Sí —respondió Jeremías—, Su Majestad será entregado en manos del rey de Babilonia.
- Jeremías 37:18 - A su vez, Jeremías le preguntó al rey Sedequías: —¿Qué crimen he cometido contra Su Majestad, o contra sus ministros o este pueblo, para que me hayan encarcelado?
- Jeremías 37:19 - ¿Dónde están sus profetas, los que profetizaban que el rey de Babilonia no los atacaría ni a ustedes ni a este país?
- Jeremías 37:20 - Pero ahora, ruego a Su Majestad que me preste atención. Le pido que no me mande de vuelta a la casa del cronista Jonatán, no sea que yo muera allí.
- Jeremías 37:21 - Entonces el rey Sedequías ordenó que pusieran a Jeremías en el patio de la guardia y que, mientras hubiera pan en la ciudad, todos los días le dieran una porción del pan horneado en la calle de los Panaderos. Así fue como Jeremías permaneció en el patio de la guardia.
- Hechos 24:25 - Al disertar Pablo sobre la justicia, el dominio propio y el juicio venidero, Félix tuvo miedo y le dijo: «¡Basta por ahora! Puedes retirarte. Cuando sea oportuno te mandaré llamar otra vez».
- Hechos 24:26 - Félix también esperaba que Pablo le ofreciera dinero; por eso mandaba llamarlo con frecuencia y conversaba con él.
- Hechos 24:27 - Transcurridos dos años, Félix tuvo como sucesor a Porcio Festo, pero, como Félix quería congraciarse con los judíos, dejó preso a Pablo.
- Jeremías 38:6 - Ellos tomaron a Jeremías y, bajándolo con cuerdas, lo echaron en la cisterna del patio de la guardia, la cual era de Malquías, el hijo del rey. Pero, como en la cisterna no había agua, sino lodo, Jeremías se hundió en él.
- Jeremías 38:7 - El etíope Ebedmélec, funcionario de la casa real, se enteró de que habían echado a Jeremías en la cisterna. En cierta ocasión cuando el rey estaba participando en una sesión frente al portón de Benjamín,
- 2 Crónicas 18:8 - Entonces el rey de Israel llamó a uno de sus funcionarios y le ordenó: —¡Traigan de inmediato a Micaías hijo de Imlá!