逐节对照
- 현대인의 성경 - 여호사밧은 여호와를 섬기는 일에 큰 긍지를 가지고 과감하게 산 속에 있는 이방 제단들을 헐고 아세라 여신상을 없애 버렸다.
- 新标点和合本 - 他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切邱坛和木偶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他乐意遵行耶和华的道,并且从犹大再次除掉一切丘坛和亚舍拉。
- 和合本2010(神版-简体) - 他乐意遵行耶和华的道,并且从犹大再次除掉一切丘坛和亚舍拉。
- 当代译本 - 他专心遵行耶和华的道,铲除犹大境内的丘坛和亚舍拉神像。
- 圣经新译本 - 他勇敢地遵行耶和华的道路,并且从犹大地中除掉邱坛和亚舍拉。
- 中文标准译本 - 他心中尊崇耶和华的道,而且还从犹大除掉了高所和亚舍拉柱。
- 现代标点和合本 - 他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切丘坛和木偶。
- 和合本(拼音版) - 他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切邱坛和木偶。
- New International Version - His heart was devoted to the ways of the Lord; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah.
- New International Reader's Version - His heart was committed to living the way the Lord wanted him to. He removed the high places from Judah. He also removed the poles used to worship the female god named Asherah.
- English Standard Version - His heart was courageous in the ways of the Lord. And furthermore, he took the high places and the Asherim out of Judah.
- New Living Translation - He was deeply committed to the ways of the Lord. He removed the pagan shrines and Asherah poles from Judah.
- Christian Standard Bible - He took great pride in the Lord’s ways, and he again removed the high places and Asherah poles from Judah.
- New American Standard Bible - He took great pride in the ways of the Lord, and again removed the high places and the Asherim from Judah.
- New King James Version - And his heart took delight in the ways of the Lord; moreover he removed the high places and wooden images from Judah.
- Amplified Bible - His heart was encouraged and he took great pride in the ways of the Lord; moreover, he again removed the high places [of pagan worship] and the Asherim from Judah.
- American Standard Version - And his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
- King James Version - And his heart was lifted up in the ways of the Lord: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
- New English Translation - He was committed to following the Lord; he even removed the high places and Asherah poles from Judah.
- World English Bible - His heart was lifted up in the ways of Yahweh. Furthermore, he took away the high places and the Asherah poles out of Judah.
- 新標點和合本 - 他高興遵行耶和華的道,並且從猶大除掉一切邱壇和木偶。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他樂意遵行耶和華的道,並且從猶大再次除掉一切丘壇和亞舍拉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他樂意遵行耶和華的道,並且從猶大再次除掉一切丘壇和亞舍拉。
- 當代譯本 - 他專心遵行耶和華的道,剷除猶大境內的邱壇和亞舍拉神像。
- 聖經新譯本 - 他勇敢地遵行耶和華的道路,並且從猶大地中除掉邱壇和亞舍拉。
- 呂振中譯本 - 在永恆主的道路上他的心志很振奮;他還從 猶大 地 除掉了邱壇和 亞舍拉 神木。
- 中文標準譯本 - 他心中尊崇耶和華的道,而且還從猶大除掉了高所和亞舍拉柱。
- 現代標點和合本 - 他高興遵行耶和華的道,並且從猶大除掉一切丘壇和木偶。
- 文理和合譯本 - 奮志行耶和華之道、且除猶大之崇邱與木偶、
- 文理委辦譯本 - 約沙法勇行耶和華道、廢猶大地之崇坵、偶像。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奮勇行主之道、自 猶大 廢諸邱壇與諸亞舍拉、
- Nueva Versión Internacional - Anduvo con orgullo en los caminos del Señor, y hasta quitó de Judá los santuarios paganos y las imágenes de la diosa Aserá.
- Новый Русский Перевод - Его сердце было предано Господним путям. Он даже убрал в Иудее святилища на возвышенностях и столбы Ашеры.
- Восточный перевод - Его сердце было предано путям Вечного. Он убрал в Иудее капища на возвышенностях и столбы Ашеры.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его сердце было предано путям Вечного. Он убрал в Иудее капища на возвышенностях и столбы Ашеры.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его сердце было предано путям Вечного. Он убрал в Иудее капища на возвышенностях и столбы Ашеры.
- La Bible du Semeur 2015 - Il s’enhardit pour suivre les chemins prescrits par l’Eternel, de sorte qu’il supprima encore les hauts lieux et les poteaux sacrés d’Ashéra dans le pays de Juda.
- リビングバイブル - 王は高台の異教の祭壇を壊し、アシェラ像を取り除くなど、大胆に主の道を歩みました。
- Nova Versão Internacional - Ele seguiu corajosamente os caminhos do Senhor; além disso, retirou de Judá os altares idólatras e os postes sagrados.
- Hoffnung für alle - Das ermutigte ihn, sich ganz auf den Herrn zu verlassen. Er ließ in Juda die Opferstätten und die Holzpfähle zerstören, die der Göttin Aschera geweiht waren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua hăng hái đi theo đường lối Chúa Hằng Hữu. Ông mạnh dạn dỡ bỏ các miếu thờ tà thần và tiêu diệt các tượng thần A-sê-ra khắp đất nước Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮชาฟัททรงปักใจแน่วแน่ในทางขององค์พระผู้เป็นเจ้า ยิ่งกว่านั้นพระองค์ทรงกำจัดสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลายและบรรดาเสาเจ้าแม่อาเชราห์ออกจากยูดาห์ด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านมีจิตใจกล้าหาญในวิถีทางของพระผู้เป็นเจ้า และยิ่งกว่านั้น ท่านยังได้กำจัดสถานบูชาบนภูเขาสูงและเทวรูปอาเชราห์ออกไปจากยูดาห์
交叉引用
- 호세아 14:9 - 누가 지혜가 있어 이런 일을 깨달으며 누가 총명이 있어 이런 일을 알겠는가! 여호와의 길이 바르므로 의로운 사람은 그 길로 걸어갈 것이지만 죄인은 걸려 넘어질 것이다.
- 역대하 31:1 - 유월절 축제가 끝나자 예루살렘에 모였던 모든 사람들은 유다 여러 성 으로 가서 돌기둥의 우상들을 깨뜨리고 아세라 여신상을 찍어 버렸다. 그들은 또 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 전 지역에 있는 산당과 제단을 헐었다. 그런 다음에 유월절을 지키려고 북쪽에서 온 이스라엘 사람들은 모두 고향으로 돌아갔다.
- 신명기 28:47 - 모든 것이 풍족할 때 여러분이 여러분 의 하나님 여호와를 기쁘고 즐거운 마음으로 섬기지 않으면 여러분은 모든 것이 부족한 가운데 헐벗고 굶주리게 될 것이며 여호와께서 여러분을 치도록 보내신 여러분의 원수들을 섬기게 될 것입니다. 그리고 여호와께서 여러분을 완전히 멸망시킬 때까지 여러분이 원수들의 가혹한 탄압을 받게 하실 것입니다.
- 시편 18:21 - 이것은 내가 여호와의 법을 지키고 내 하나님을 떠나 악을 행하지 않았음이라.
- 시편 18:22 - 나는 그의 모든 법을 지키고 그의 명령을 어기지 않았으며
- 사도행전 13:10 - 이렇게 말하였다. “온갖 거짓과 악이 가득한 마귀의 자식이며 모든 의의 원수야, 주님의 길을 방해하는 짓을 당장 그치지 못하겠느냐?
- 시편 138:5 - 여호와의 영광이 크시므로 저들이 주께서 행하신 일을 노래할 것입니다.
- 시편 119:1 - 흠 없이 여호와의 법대로 사는 자는 복이 있다.
- 역대하 34:3 - 요시야는 아직 어린 나이였지만 왕이 된 지 8년에 그의 조상 다윗왕의 하나님을 찾기 시작했으며 4년 후에 그는 죄로 더럽혀진 유다와 예루살렘을 깨끗이 하는 정결 작업에 착수하여 산당과 아세라 여신상과 그 밖의 모든 우상들을 제거하기 시작하였다.
- 역대하 34:4 - 백성들은 왕이 지켜 보는 가운데 바알 제단들을 헐고 그 주변의 향단을 찍어 버리며 아세라 여신상과 그 밖의 모든 우상들을 빻아 가루를 만들어 그 우상들에게 제사하던 사람들의 무덤 위에 뿌렸다.
- 역대하 34:5 - 또 요시야는 이방 제사장들의 뼈를 그들이 제사하던 단 위에서 불살라 유다와 예루살렘을 정결하게 하였다.
- 역대하 34:6 - 그런 다음 요시야는 므낫세, 에브라임, 시므온, 납달리의 모든 성들과 황폐한 그 주변 일대에도 가서
- 역대하 34:7 - 산당들을 헐고 아세라 여신상과 그 밖의 우상들을 빻아 가루로 만들며 이스라엘 전역에 있는 모든 향단을 찍어 버린 후에 예루살렘으로 돌아왔다.
- 욥기 22:26 - 그렇게 되면 너는 전능하신 분에게서 기쁨을 찾을 수 있을 것이며 하나님을 향하여 너의 얼굴을 들 수 있을 것이다.
- 역대하 14:3 - 아사는 이방의 산당과 제단을 헐고 돌기둥의 우상을 파괴하며 아세라 여신상을 찍어 버렸다.
- 역대하 19:3 - 그러나 왕에게는 선한 일도 있는데 이것은 왕이 이 땅에서 아세라 여신상을 없애고 하나님을 진심으로 찾으려고 했던 점입니다.”
- 열왕기상 22:43 - 여호사밧은 그의 아버지 아사처럼 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였다. 그러나 그는 산당을 헐지 않았으므로 백성들은 계속 산당에서 제사를 드리며 분향하였다.
- 역대하 20:33 - 산당을 헐지 않았으므로 아직도 백성들의 마음이 그들 조상의 하나님께 진심으로 돌아오지 않았다.
- 역대하 15:17 - 아사는 비록 그 땅에서 산당을 제거하지는 않았지만 일평생 여호와께 성실하였으며