逐节对照
- New International Reader's Version - The Lord made the kingdom secure under Jehoshaphat’s control. All the people of Judah brought gifts to Jehoshaphat. So he had great wealth and honor.
- 新标点和合本 - 所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有尊荣资财。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以耶和华坚定约沙法手中的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有财富和尊荣。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以耶和华坚定约沙法手中的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有财富和尊荣。
- 当代译本 - 因此,耶和华巩固他的王位,所有的犹大人都向他进贡,他极有财富和尊荣。
- 圣经新译本 - 因此,耶和华使他统治的国稳固;犹大各地都给他进贡,所以约沙法的财富很多,极有尊荣。
- 中文标准译本 - 所以耶和华坚立他手中的王权,全犹大都向约沙法进贡,他就拥有极大的财富和荣耀。
- 现代标点和合本 - 所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡,约沙法大有尊荣、资财。
- 和合本(拼音版) - 所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有尊荣资财。
- New International Version - The Lord established the kingdom under his control; and all Judah brought gifts to Jehoshaphat, so that he had great wealth and honor.
- English Standard Version - Therefore the Lord established the kingdom in his hand. And all Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had great riches and honor.
- New Living Translation - So the Lord established Jehoshaphat’s control over the kingdom of Judah. All the people of Judah brought gifts to Jehoshaphat, so he became very wealthy and highly esteemed.
- Christian Standard Bible - So the Lord established the kingdom in his hand. Then all Judah brought him tribute, and he had riches and honor in abundance.
- New American Standard Bible - So the Lord established the kingdom in his control, and all Judah gave tribute to Jehoshaphat, and he had great riches and honor.
- New King James Version - Therefore the Lord established the kingdom in his hand; and all Judah gave presents to Jehoshaphat, and he had riches and honor in abundance.
- Amplified Bible - Therefore the Lord established the kingdom in his hand; and all Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had great wealth and honor.
- American Standard Version - Therefore Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance.
- King James Version - Therefore the Lord stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
- New English Translation - The Lord made his kingdom secure; all Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he became very wealthy and greatly respected.
- World English Bible - Therefore Yahweh established the kingdom in his hand. All Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had riches and honor in abundance.
- 新標點和合本 - 所以耶和華堅定他的國,猶大眾人給他進貢;約沙法大有尊榮資財。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以耶和華堅定約沙法手中的國,猶大眾人給他進貢;約沙法大有財富和尊榮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以耶和華堅定約沙法手中的國,猶大眾人給他進貢;約沙法大有財富和尊榮。
- 當代譯本 - 因此,耶和華鞏固他的王位,所有的猶大人都向他進貢,他極有財富和尊榮。
- 聖經新譯本 - 因此,耶和華使他統治的國穩固;猶大各地都給他進貢,所以約沙法的財富很多,極有尊榮。
- 呂振中譯本 - 故此永恆主就堅立他手下的國; 猶大 眾人也給 約沙法 獻禮物; 約沙法 遂大有財富和尊榮。
- 中文標準譯本 - 所以耶和華堅立他手中的王權,全猶大都向約沙法進貢,他就擁有極大的財富和榮耀。
- 現代標點和合本 - 所以耶和華堅定他的國,猶大眾人給他進貢,約沙法大有尊榮、資財。
- 文理和合譯本 - 緣此、耶和華鞏固其國、猶大人咸進貢、富有貨財、大得尊榮、
- 文理委辦譯本 - 國以鞏固、猶大族眾饋禮物、極其尊榮、貨財甚饒。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主鞏固 約沙法 之國、 猶大 人眾、獻禮物於 約沙法 、 約沙法 饒有貨財、極其尊榮、
- Nueva Versión Internacional - Por eso el Señor afirmó el reino en sus manos. Todo Judá le llevaba regalos, y Josafat llegó a tener muchas riquezas y recibió muchos honores.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 그를 통해 나라의 기틀을 튼튼하게 하셨으므로 모든 유다 사람들이 아낌없는 선물을 보내 왔다. 그래서 그는 부귀와 영광을 한 몸에 지니게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Господь утвердил его царство, и вся Иудея принесла Иосафату дары, так что он стал почитаем, и к тому же очень богат.
- Восточный перевод - Вечный утвердил его царство, и вся Иудея принесла Иосафату дары, так что он стал почитаем и к тому же очень богат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный утвердил его царство, и вся Иудея принесла Иосафату дары, так что он стал почитаем и к тому же очень богат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный утвердил его царство, и вся Иудея принесла Иосафату дары, так что он стал почитаем и к тому же очень богат.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi l’Eternel affermit-il son pouvoir royal et tout Juda lui apportait des présents. Il fut comblé de richesses et de gloire.
- リビングバイブル - 主は、ユダの王としてのヨシャパテの地位を確固たるものにしました。すべてのユダの人々が納税に協力したので、彼は人気が高まったばかりか、財産も増えました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor firmou o reino de Josafá, e todo o Judá lhe trazia presentes, de maneira que teve grande riqueza e honra.
- Hoffnung für alle - Darum stärkte der Herr Joschafats Macht. Menschen aus ganz Juda kamen und brachten ihm Geschenke, und so wurde er reich und angesehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu củng cố vương quốc của Giô-sa-phát. Toàn dân Giu-đa dâng phẩm vật cho vua, và vua được của cải dồi dào, và rất được kính trọng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสถาปนาอาณาจักรที่เยโฮชาฟัททรงปกครอง ชาวยูดาห์ทั้งปวงนำสิ่งของมาถวายแด่พระองค์ พระองค์จึงทรงร่ำรวยและมีเกียรติมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นพระผู้เป็นเจ้าจึงสถาปนาอาณาจักรไว้ในมือของท่าน คนทั้งปวงในยูดาห์นำของกำนัลมามอบแก่เยโฮชาฟัท ท่านพร้อมพรั่งด้วยทรัพย์สมบัติและเกียรติยศ
交叉引用
- Psalm 72:10 - May the kings of Tarshish and of places far away bring him gifts. May the kings of Sheba and Seba give him presents.
- 1 Kings 4:21 - Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled as far as the border of Egypt. All those countries brought the gifts he required them to bring him. And Solomon ruled over those countries for his whole life.
- Genesis 26:13 - Isaac became rich. His wealth continued to grow until he became very rich.
- Genesis 26:14 - He had many flocks and herds and servants. Isaac had so much that the Philistines became jealous of him.
- Psalm 76:11 - Make promises to the Lord your God and keep them. Let all the neighboring nations bring gifts to the God who should be respected.
- 1 Kings 10:27 - The king made silver as common in Jerusalem as stones. He made cedar wood as common there as sycamore-fig trees in the western hills.
- Psalm 68:29 - Do it from your temple at Jerusalem, where kings will bring you gifts.
- 1 Kings 9:4 - “But you must walk faithfully with me, just as your father David did. Your heart must be honest. It must be without blame. Do everything I command you to do. Obey my rules and laws.
- 1 Kings 9:5 - Then I will set up your royal throne over Israel forever. I promised your father David I would do that. I said to him, ‘You will always have a son from your family line on the throne of Israel.’
- 2 Samuel 7:25 - “And now, Lord God, keep forever the promise you have made to me and my royal house. Do exactly as you promised.
- 2 Samuel 7:26 - Then your name will be honored forever. People will say, ‘The Lord rules over all. He is God over Israel.’ My royal house will be made secure in your sight.
- 1 Kings 10:25 - Year after year, everyone who came to him brought a gift. They brought gifts made out of silver and gold. They brought robes, weapons and spices. They also brought horses and mules.
- 2 Chronicles 9:27 - The king made silver as common in Jerusalem as stones. He made cedar wood as common there as sycamore-fig trees in the western hills.
- 2 Chronicles 32:27 - Hezekiah was very rich. He received great honor. He made storerooms for his silver and gold. He also made them for his jewels, spices, shields and all kinds of expensive things.
- 2 Chronicles 32:28 - He made buildings to store the harvest of grain, fresh wine and olive oil. He made barns for all kinds of cattle. He made sheep pens for his flocks.
- 2 Chronicles 32:29 - He built villages. He gained large numbers of flocks and herds. God had made him very rich.
- Psalm 132:12 - If your sons keep my covenant and the laws I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
- Genesis 13:2 - Abram had become very rich. He had a lot of livestock and silver and gold.
- Deuteronomy 8:13 - The number of your herds and flocks increases. You also get more and more silver and gold. And everything you have multiplies.
- Deuteronomy 8:14 - Then your hearts will become proud. And you will forget the Lord your God. The Lord brought you out of Egypt. That’s the land where you were slaves.
- 2 Chronicles 1:15 - The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones. He made cedar wood as common there as sycamore-fig trees in the western hills.
- Matthew 6:33 - But put God’s kingdom first. Do what he wants you to do. Then all those things will also be given to you.
- Job 42:12 - The Lord blessed the last part of Job’s life even more than the first part. He gave Job 14,000 sheep and 6,000 camels. He gave him 1,000 pairs of oxen and 1,000 donkeys.
- Psalm 127:1 - If the Lord doesn’t build a house, the work of the builders is useless. If the Lord doesn’t watch over a city, it’s useless for those on guard duty to stand watch over it.
- 1 Peter 5:10 - God always gives you all the grace you need. So you will only have to suffer for a little while. Then God himself will build you up again. He will make you strong and steady. And he has chosen you to share in his eternal glory because you belong to Christ.
- 2 Chronicles 32:23 - Many people brought offerings to Jerusalem for the Lord. They brought expensive gifts for Hezekiah, the king of Judah. From then on, all the nations thought well of him.
- Matthew 2:11 - The Wise Men went to the house. There they saw the child with his mother Mary. They bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures. They gave him gold, frankincense and myrrh.
- 1 Samuel 10:27 - But some people who wanted to stir up trouble said, “How can this fellow save us?” They looked down on him. They didn’t bring him any gifts. But Saul kept quiet about it.
- 2 Chronicles 18:1 - Jehoshaphat had great wealth and honor. He joined forces with Ahab by marrying Ahab’s daughter.