逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 其次是約哈難千夫長,率領二十八萬;
 - 新标点和合本 - 其次是,千夫长约哈难率领大能的勇士二十八万;
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 其次是约哈难千夫长,率领二十八万;
 - 和合本2010(神版-简体) - 其次是约哈难千夫长,率领二十八万;
 - 当代译本 - 其次是千夫长约哈难,率领军兵二十八万;
 - 圣经新译本 - 在押拿底下,是约哈难军长,率领二十八万人;
 - 中文标准译本 - 其次是将领约哈南,带领二十八万人;
 - 现代标点和合本 - 其次是千夫长约哈难,率领大能的勇士二十八万;
 - 和合本(拼音版) - 其次是千夫长约哈难,率领大能的勇士二十八万;
 - New International Version - next, Jehohanan the commander, with 280,000;
 - New International Reader's Version - Another was Jehohanan. He commanded 280,000.
 - English Standard Version - and next to him Jehohanan the commander, with 280,000;
 - New Living Translation - Next in command was Jehohanan, who commanded 280,000 troops.
 - Christian Standard Bible - next to him, Jehohanan the commander and two hundred eighty thousand with him;
 - New American Standard Bible - and next to him was Johanan the commander, and with him 280,000;
 - New King James Version - and next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand;
 - Amplified Bible - and next to him was Jehohanan the commander, and with him 280,000;
 - American Standard Version - and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand;
 - King James Version - And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.
 - New English Translation - Jehochanan the commander led 280,000,
 - World English Bible - and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand;
 - 新標點和合本 - 其次是,千夫長約哈難率領大能的勇士-二十八萬;
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 其次是約哈難千夫長,率領二十八萬;
 - 當代譯本 - 其次是千夫長約哈難,率領軍兵二十八萬;
 - 聖經新譯本 - 在押拿底下,是約哈難軍長,率領二十八萬人;
 - 呂振中譯本 - 其次是軍長 約哈難 ,跟隨他的有二十八萬人;
 - 中文標準譯本 - 其次是將領約哈南,帶領二十八萬人;
 - 現代標點和合本 - 其次是千夫長約哈難,率領大能的勇士二十八萬;
 - 文理和合譯本 - 其次、軍長約哈難、率二十八萬、
 - 文理委辦譯本 - 其次約哈難率二十八萬。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次軍長 約哈難 、率二十八萬人、
 - Nueva Versión Internacional - Le seguía Johanán, al frente de doscientos ochenta mil soldados;
 - 현대인의 성경 - 부하 28만 명을 거느린 여호하난,
 - Новый Русский Перевод - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
 - Восточный перевод - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - за ним – военачальник Иоханан с 280 000 людей;
 - La Bible du Semeur 2015 - à ses côtés se trouvait le chef Yohanân qui commandait 280 000 hommes ;
 - Nova Versão Internacional - em seguida, o líder Joanã, com 280.000;
 - Hoffnung für alle - ihm zur Seite standen Johanan, dem 280.000 Mann unterstellt waren,
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Kế tiếp là Giô-ha-nan chỉ huy 280.000 quân.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดมาคือแม่ทัพเยโฮฮานันคุมกำลังพล 280,000 คน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้บังคับกองพันคนต่อไปคือ เยโฮฮานันเป็นผู้ควบคุม 280,000 คน
 - Thai KJV - ถัดเขาไปคือ เยโฮฮานัน ผู้บังคับบัญชาพร้อมกับสองแสนแปดหมื่นคน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถัดไปคือแม่ทัพเยโฮฮานัน มีนักรบอยู่สองแสนแปดหมื่นคน
 
交叉引用
暂无数据信息