Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชา​ชาติ​แต่​ละ​ชาติ​และ​เมือง​แต่​ละ​เมือง​ต่าง​ก่อ​กวน​กัน​เอง เพราะ​พระ​เจ้า​ให้​พวก​เขา​ลำบาก​จาก​ความ​ทุกข์​สารพัด​ที่​รุม​เข้า​มา
  • 新标点和合本 - 这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为 神用各样灾难扰乱他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们被破坏殆尽,这国攻击那国,这城攻击那城,因为上帝用各样灾难扰乱他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们被破坏殆尽,这国攻击那国,这城攻击那城,因为 神用各样灾难扰乱他们。
  • 当代译本 - 邦国毁灭邦国、城邑毁灭城邑,因为上帝用各样灾难扰乱他们。
  • 圣经新译本 - 这国攻击那国,这城攻击那城,因为 神用各样灾难使他们纷乱。
  • 中文标准译本 - 这国摧毁那国,这城摧毁那城,因为神用各样患难扰乱他们。
  • 现代标点和合本 - 这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为神用各样灾难扰乱他们。
  • 和合本(拼音版) - 这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为上帝用各样灾难扰乱他们。
  • New International Version - One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
  • New International Reader's Version - One nation was crushing another. One city was crushing another. That’s because God was causing them to suffer terribly.
  • English Standard Version - They were broken in pieces. Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every sort of distress.
  • New Living Translation - Nation fought against nation, and city against city, for God was troubling them with every kind of problem.
  • Christian Standard Bible - Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every possible distress.
  • New American Standard Bible - Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
  • New King James Version - So nation was destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.
  • Amplified Bible - Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
  • American Standard Version - And they were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God did vex them with all adversity.
  • King James Version - And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
  • New English Translation - One nation was crushed by another, and one city by another, for God caused them to be in great turmoil.
  • World English Bible - They were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God troubled them with all adversity.
  • 新標點和合本 - 這國攻擊那國,這城攻擊那城,互相破壞,因為神用各樣災難擾亂他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們被破壞殆盡,這國攻擊那國,這城攻擊那城,因為上帝用各樣災難擾亂他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們被破壞殆盡,這國攻擊那國,這城攻擊那城,因為 神用各樣災難擾亂他們。
  • 當代譯本 - 邦國毀滅邦國、城邑毀滅城邑,因為上帝用各樣災難擾亂他們。
  • 聖經新譯本 - 這國攻擊那國,這城攻擊那城,因為 神用各樣災難使他們紛亂。
  • 呂振中譯本 - 都被打得支離破碎:這國攻擊那國,這城攻擊那城;因為上帝用各樣災難使他們紛亂。
  • 中文標準譯本 - 這國摧毀那國,這城摧毀那城,因為神用各樣患難擾亂他們。
  • 現代標點和合本 - 這國攻擊那國,這城攻擊那城,互相破壞,因為神用各樣災難擾亂他們。
  • 文理和合譯本 - 國攻國、邑攻邑、互相糜爛、蓋上帝以諸難擾之也、
  • 文理委辦譯本 - 國相攻、民相殺、蓋上帝降以厲災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此國與彼國互相攻擊、此邑與彼邑亦然、蓋天主降諸災以亂之、
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones y las ciudades se destrozaban unas a otras, porque Dios las castigaba con toda clase de calamidades.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 여러 가지 환난으로 그들을 괴롭혔기 때문에 나라가 나라를, 도시가 도시를 서로 치고 싸우는 분쟁이 그칠 날이 없었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Род уничтожал род, и город шел на город, потому что всевозможные беды от Бога повергали их в смятение .
  • Восточный перевод - Род уничтожал род, и город шёл на город, потому что всевозможные беды от Всевышнего повергали их в смятение .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Род уничтожал род, и город шёл на город, потому что всевозможные беды от Аллаха повергали их в смятение .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Род уничтожал род, и город шёл на город, потому что всевозможные беды от Всевышнего повергали их в смятение .
  • La Bible du Semeur 2015 - Partout, on se battait, ╵peuple contre autre peuple, et ville contre ville, car Dieu leur infligeait ╵des malheurs en tous genres.
  • リビングバイブル - 外敵との戦いに加えて、内戦も起こりました。神様が、ありとあらゆる苦しみをもって災いを下されたからです。
  • Nova Versão Internacional - Nações e cidades se destruíam umas às outras, pois Deus as estava afligindo com toda espécie de desgraças.
  • Hoffnung für alle - Ein Volk kämpfte gegen das andere, und eine Stadt führte gegen die andere Krieg. Doch dahinter stand Gott; er ließ es zu, dass die Völker in Not gerieten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nước này giày đạp nước kia, thành này áp bức thành nọ, vì Đức Chúa Trời khiến họ bị tai họa và loạn lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาตินี้ขยี้ชาตินั้น เมืองนี้รบกับเมืองนั้น เพราะพระเจ้าทรงให้ความทุกข์ร้อนต่างๆ นานารุมกระหน่ำพวกเขา
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 2:14 - อิสราเอล​ยั่ว​โทสะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​ผู้​ร้าย​ที่​เข้า​มา​ปล้น​สะดม และ​พระ​องค์​ขาย​พวก​เขา​ให้​แก่​บรรดา​ศัตรู​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​จน​เขา​ไม่​สามารถ​ยืนหยัด​ต่อ​ศัตรู​ของ​เขา​ได้
  • อิสยาห์ 10:6 - เรา​ส่ง​อัสซีเรีย​ไป​ต่อสู้​ประชา​ชาติ​ที่​ไร้​พระ​เจ้า และ​เรา​บัญชา​เขา​ให้​ไป​ต่อ​สู้​ชน​ชาติ​ที่​เรา​กริ้ว เพื่อ​ริบ​และ​ยึด​ของ​ที่​ปล้น​มา และ​เหยียบ​ย่ำ​พวก​เขา​อย่าง​ย่ำ​เลน​ตม​บน​ถนน
  • ลูกา 21:22 - เพราะ​ว่า​นี่​เป็น​เวลา​ลง​โทษ เพื่อ​จะ​ได้​ให้​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​บรรลุ​ผล​ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้
  • ลูกา 21:23 - วิบัติ​จะ​เกิด​แก่​หญิง​มี​ครรภ์​และ​มารดา​ผู้​ให้​นม​ลูก​ใน​วัน​นั้น ความ​ทุกข์​ใหญ่หลวง​จะ​บังเกิด​บน​แผ่นดิน และ​การ​ลง​โทษ​จะ​มี​ต่อ​คน​เหล่า​นั้น
  • ลูกา 21:24 - เขา​จะ​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ บ้าง​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย​ให้​กับ​ชน​ทุก​ชาติ เมือง​เยรูซาเล็ม​จะ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​โดย​บรรดา​คนนอก จน​กว่า​วาระ​ของ​พวก​คนนอก​จะ​เสร็จ​สิ้น
  • 2 พงศาวดาร 33:11 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​บรรดา​ผู้​บัญชา​กอง​ทัพ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ยก​ทัพ​มา และ​พวก​เขา​จับ​มนัสเสห์​ไป​เป็น​เชลย เอา​เบ็ด​คล้อง​จมูก และ​ตี​ตรวน​ท่าน​ด้วย​โซ่​ทอง​สัมฤทธิ์ และ​นำ​ท่าน​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • ลูกา 21:9 - เมื่อ​เจ้า​ได้ยิน​ถึง​การ​สงคราม​ต่างๆ และ​การ​ปฏิวัติ ก็​อย่า​ตกใจ​กลัว สิ่ง​เหล่า​นี้​ต้อง​เกิด​ขึ้น​ก่อน แต่​การ​สิ้นสุด​จะ​ยัง​ไม่​เกิด​ขึ้น​ใน​ทันที”
  • ลูกา 21:10 - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ว่า “ประเทศ​ชาติ​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน และ​อาณาจักร​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน
  • สดุดี 106:41 - พระ​องค์​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ ซึ่ง​เป็น​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​และ​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เขา
  • มัทธิว 24:7 - ประเทศ​ชาติ​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน และ​อาณาจักร​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน จะ​เกิด​ความ​อดอยาก​และ​แผ่นดิน​ไหว​ตาม​ที่​ต่างๆ
  • อาโมส 3:6 - เมื่อ​แตร​งอน​ส่ง​เสียง​ใน​เมือง ประชา​ชน​จะ​ไม่​หวาด​กลัว​หรือ ความ​วิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​เมือง​ได้​หรือ ถ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​เป็น​ผู้​กระทำ
  • มาระโก 13:8 - ด้วย​ว่า​ประเทศ​ชาติ​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน และ​อาณาจักร​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน จะ​เกิด​แผ่นดิน​ไหว​ตาม​ที่​ต่างๆ จะ​มี​การ​อดอยาก​ด้วย สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​เพียง​การ​เริ่ม​ของ​ความ​เจ็บ​ปวด​เหมือน​ก่อน​คลอด​ลูก
  • 2 พงศาวดาร 36:17 - ดังนั้น​พระ​องค์​ให้​กษัตริย์​ของ​ชาว​เคลเดีย ​ขึ้น​มา​โจมตี​พวก​เขา ท่าน​ใช้​ดาบ​สังหาร​พวก​ชาย​หนุ่ม​ที่​อยู่​ใน​ที่​พำนัก ท่าน​ไม่​มี​เมตตา​ต่อ​ชาย​หนุ่ม​หรือ​หญิง​สาว คน​ชรา​หรือ​ทุพพลภาพ พระ​องค์​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 12:15 - กิจ​อื่นๆ ทั้ง​สิ้น​ของ​เรโหโบอัม ตั้งแต่​ต้น​จน​จบ ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​ประวัติ​ของ​เชไมยาห์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​อิดโด​ผู้​รู้​มิ​ใช่​หรือ ศึก​สงคราม​ระหว่าง​เรโหโบอัม​และ​เยโรโบอัม​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ต่อ​เนื่อง
  • 2 พงศาวดาร 13:17 - อาบียาห์​และ​พรรคพวก​โหม​กำลัง​โจมตี​ฝ่าย​อิสราเอล​จน​พ่าย​ไป ดังนั้น​ทหาร​กล้า​ของ​อิสราเอล​จึง​ล้ม​ตาย​ไป 500,000 คน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชา​ชาติ​แต่​ละ​ชาติ​และ​เมือง​แต่​ละ​เมือง​ต่าง​ก่อ​กวน​กัน​เอง เพราะ​พระ​เจ้า​ให้​พวก​เขา​ลำบาก​จาก​ความ​ทุกข์​สารพัด​ที่​รุม​เข้า​มา
  • 新标点和合本 - 这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为 神用各样灾难扰乱他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们被破坏殆尽,这国攻击那国,这城攻击那城,因为上帝用各样灾难扰乱他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们被破坏殆尽,这国攻击那国,这城攻击那城,因为 神用各样灾难扰乱他们。
  • 当代译本 - 邦国毁灭邦国、城邑毁灭城邑,因为上帝用各样灾难扰乱他们。
  • 圣经新译本 - 这国攻击那国,这城攻击那城,因为 神用各样灾难使他们纷乱。
  • 中文标准译本 - 这国摧毁那国,这城摧毁那城,因为神用各样患难扰乱他们。
  • 现代标点和合本 - 这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为神用各样灾难扰乱他们。
  • 和合本(拼音版) - 这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为上帝用各样灾难扰乱他们。
  • New International Version - One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.
  • New International Reader's Version - One nation was crushing another. One city was crushing another. That’s because God was causing them to suffer terribly.
  • English Standard Version - They were broken in pieces. Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every sort of distress.
  • New Living Translation - Nation fought against nation, and city against city, for God was troubling them with every kind of problem.
  • Christian Standard Bible - Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every possible distress.
  • New American Standard Bible - Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
  • New King James Version - So nation was destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.
  • Amplified Bible - Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
  • American Standard Version - And they were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God did vex them with all adversity.
  • King James Version - And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
  • New English Translation - One nation was crushed by another, and one city by another, for God caused them to be in great turmoil.
  • World English Bible - They were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God troubled them with all adversity.
  • 新標點和合本 - 這國攻擊那國,這城攻擊那城,互相破壞,因為神用各樣災難擾亂他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們被破壞殆盡,這國攻擊那國,這城攻擊那城,因為上帝用各樣災難擾亂他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們被破壞殆盡,這國攻擊那國,這城攻擊那城,因為 神用各樣災難擾亂他們。
  • 當代譯本 - 邦國毀滅邦國、城邑毀滅城邑,因為上帝用各樣災難擾亂他們。
  • 聖經新譯本 - 這國攻擊那國,這城攻擊那城,因為 神用各樣災難使他們紛亂。
  • 呂振中譯本 - 都被打得支離破碎:這國攻擊那國,這城攻擊那城;因為上帝用各樣災難使他們紛亂。
  • 中文標準譯本 - 這國摧毀那國,這城摧毀那城,因為神用各樣患難擾亂他們。
  • 現代標點和合本 - 這國攻擊那國,這城攻擊那城,互相破壞,因為神用各樣災難擾亂他們。
  • 文理和合譯本 - 國攻國、邑攻邑、互相糜爛、蓋上帝以諸難擾之也、
  • 文理委辦譯本 - 國相攻、民相殺、蓋上帝降以厲災。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此國與彼國互相攻擊、此邑與彼邑亦然、蓋天主降諸災以亂之、
  • Nueva Versión Internacional - Las naciones y las ciudades se destrozaban unas a otras, porque Dios las castigaba con toda clase de calamidades.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 여러 가지 환난으로 그들을 괴롭혔기 때문에 나라가 나라를, 도시가 도시를 서로 치고 싸우는 분쟁이 그칠 날이 없었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Род уничтожал род, и город шел на город, потому что всевозможные беды от Бога повергали их в смятение .
  • Восточный перевод - Род уничтожал род, и город шёл на город, потому что всевозможные беды от Всевышнего повергали их в смятение .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Род уничтожал род, и город шёл на город, потому что всевозможные беды от Аллаха повергали их в смятение .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Род уничтожал род, и город шёл на город, потому что всевозможные беды от Всевышнего повергали их в смятение .
  • La Bible du Semeur 2015 - Partout, on se battait, ╵peuple contre autre peuple, et ville contre ville, car Dieu leur infligeait ╵des malheurs en tous genres.
  • リビングバイブル - 外敵との戦いに加えて、内戦も起こりました。神様が、ありとあらゆる苦しみをもって災いを下されたからです。
  • Nova Versão Internacional - Nações e cidades se destruíam umas às outras, pois Deus as estava afligindo com toda espécie de desgraças.
  • Hoffnung für alle - Ein Volk kämpfte gegen das andere, und eine Stadt führte gegen die andere Krieg. Doch dahinter stand Gott; er ließ es zu, dass die Völker in Not gerieten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nước này giày đạp nước kia, thành này áp bức thành nọ, vì Đức Chúa Trời khiến họ bị tai họa và loạn lạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาตินี้ขยี้ชาตินั้น เมืองนี้รบกับเมืองนั้น เพราะพระเจ้าทรงให้ความทุกข์ร้อนต่างๆ นานารุมกระหน่ำพวกเขา
  • ผู้วินิจฉัย 2:14 - อิสราเอล​ยั่ว​โทสะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​ผู้​ร้าย​ที่​เข้า​มา​ปล้น​สะดม และ​พระ​องค์​ขาย​พวก​เขา​ให้​แก่​บรรดา​ศัตรู​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง​จน​เขา​ไม่​สามารถ​ยืนหยัด​ต่อ​ศัตรู​ของ​เขา​ได้
  • อิสยาห์ 10:6 - เรา​ส่ง​อัสซีเรีย​ไป​ต่อสู้​ประชา​ชาติ​ที่​ไร้​พระ​เจ้า และ​เรา​บัญชา​เขา​ให้​ไป​ต่อ​สู้​ชน​ชาติ​ที่​เรา​กริ้ว เพื่อ​ริบ​และ​ยึด​ของ​ที่​ปล้น​มา และ​เหยียบ​ย่ำ​พวก​เขา​อย่าง​ย่ำ​เลน​ตม​บน​ถนน
  • ลูกา 21:22 - เพราะ​ว่า​นี่​เป็น​เวลา​ลง​โทษ เพื่อ​จะ​ได้​ให้​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​บรรลุ​ผล​ตาม​ที่​มี​บันทึก​ไว้
  • ลูกา 21:23 - วิบัติ​จะ​เกิด​แก่​หญิง​มี​ครรภ์​และ​มารดา​ผู้​ให้​นม​ลูก​ใน​วัน​นั้น ความ​ทุกข์​ใหญ่หลวง​จะ​บังเกิด​บน​แผ่นดิน และ​การ​ลง​โทษ​จะ​มี​ต่อ​คน​เหล่า​นั้น
  • ลูกา 21:24 - เขา​จะ​ตาย​ด้วย​คม​ดาบ บ้าง​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย​ให้​กับ​ชน​ทุก​ชาติ เมือง​เยรูซาเล็ม​จะ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​โดย​บรรดา​คนนอก จน​กว่า​วาระ​ของ​พวก​คนนอก​จะ​เสร็จ​สิ้น
  • 2 พงศาวดาร 33:11 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ให้​บรรดา​ผู้​บัญชา​กอง​ทัพ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​ยก​ทัพ​มา และ​พวก​เขา​จับ​มนัสเสห์​ไป​เป็น​เชลย เอา​เบ็ด​คล้อง​จมูก และ​ตี​ตรวน​ท่าน​ด้วย​โซ่​ทอง​สัมฤทธิ์ และ​นำ​ท่าน​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • ลูกา 21:9 - เมื่อ​เจ้า​ได้ยิน​ถึง​การ​สงคราม​ต่างๆ และ​การ​ปฏิวัติ ก็​อย่า​ตกใจ​กลัว สิ่ง​เหล่า​นี้​ต้อง​เกิด​ขึ้น​ก่อน แต่​การ​สิ้นสุด​จะ​ยัง​ไม่​เกิด​ขึ้น​ใน​ทันที”
  • ลูกา 21:10 - แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ว่า “ประเทศ​ชาติ​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน และ​อาณาจักร​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน
  • สดุดี 106:41 - พระ​องค์​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ ซึ่ง​เป็น​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​และ​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เขา
  • มัทธิว 24:7 - ประเทศ​ชาติ​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน และ​อาณาจักร​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน จะ​เกิด​ความ​อดอยาก​และ​แผ่นดิน​ไหว​ตาม​ที่​ต่างๆ
  • อาโมส 3:6 - เมื่อ​แตร​งอน​ส่ง​เสียง​ใน​เมือง ประชา​ชน​จะ​ไม่​หวาด​กลัว​หรือ ความ​วิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​เมือง​ได้​หรือ ถ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​เป็น​ผู้​กระทำ
  • มาระโก 13:8 - ด้วย​ว่า​ประเทศ​ชาติ​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน และ​อาณาจักร​ต่างๆ จะ​ต่อสู้​กัน จะ​เกิด​แผ่นดิน​ไหว​ตาม​ที่​ต่างๆ จะ​มี​การ​อดอยาก​ด้วย สิ่ง​เหล่า​นี้​เป็น​เพียง​การ​เริ่ม​ของ​ความ​เจ็บ​ปวด​เหมือน​ก่อน​คลอด​ลูก
  • 2 พงศาวดาร 36:17 - ดังนั้น​พระ​องค์​ให้​กษัตริย์​ของ​ชาว​เคลเดีย ​ขึ้น​มา​โจมตี​พวก​เขา ท่าน​ใช้​ดาบ​สังหาร​พวก​ชาย​หนุ่ม​ที่​อยู่​ใน​ที่​พำนัก ท่าน​ไม่​มี​เมตตา​ต่อ​ชาย​หนุ่ม​หรือ​หญิง​สาว คน​ชรา​หรือ​ทุพพลภาพ พระ​องค์​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 12:15 - กิจ​อื่นๆ ทั้ง​สิ้น​ของ​เรโหโบอัม ตั้งแต่​ต้น​จน​จบ ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​ประวัติ​ของ​เชไมยาห์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​อิดโด​ผู้​รู้​มิ​ใช่​หรือ ศึก​สงคราม​ระหว่าง​เรโหโบอัม​และ​เยโรโบอัม​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ต่อ​เนื่อง
  • 2 พงศาวดาร 13:17 - อาบียาห์​และ​พรรคพวก​โหม​กำลัง​โจมตี​ฝ่าย​อิสราเอล​จน​พ่าย​ไป ดังนั้น​ทหาร​กล้า​ของ​อิสราเอล​จึง​ล้ม​ตาย​ไป 500,000 คน
圣经
资源
计划
奉献