Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​เตลิด​หนี​ไป​ต่อ​หน้า​ยูดาห์ และ​พระ​เจ้า​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ยูดาห์
  • 新标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 当代译本 - 以色列人从犹大人面前逃跑,上帝把他们交在犹大人手中。
  • 圣经新译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑; 神把他们交在犹大人手里。
  • 中文标准译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神把他们交在犹大人手中。
  • 现代标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • New International Version - The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
  • New International Reader's Version - The Israelites ran away from them. God handed Israel over to Judah.
  • English Standard Version - The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.
  • New Living Translation - The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
  • Christian Standard Bible - So the Israelites fled before Judah, and God handed them over to them.
  • New American Standard Bible - When the sons of Israel fled from Judah, God handed them over to them.
  • New King James Version - And the children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • Amplified Bible - And the sons of Israel fled before Judah, and God handed over the sons of Israel to them.
  • American Standard Version - And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
  • King James Version - And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
  • New English Translation - The Israelites fled from before the Judahite army, and God handed them over to the men of Judah.
  • World English Bible - The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • 新標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑,上帝將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑, 神將他們交在猶大人手裏。
  • 當代譯本 - 以色列人從猶大人面前逃跑,上帝把他們交在猶大人手中。
  • 聖經新譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑; 神把他們交在猶大人手裡。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人從 猶大 人面前逃跑;上帝將他們交在 猶大 人手裏。
  • 中文標準譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神把他們交在猶大人手中。
  • 現代標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裡。
  • 文理和合譯本 - 以色列人遁、上帝付之猶大人手、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遁逃、上帝付之與猶大人手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遁於 猶大 人前、天主付之於 猶大 人手、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas intentaron huir, pero Dios los entregó al poder de Judá.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне побежали перед иудеями, и Бог отдал их им в руки.
  • Восточный перевод - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Аллах отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu donna aux Judéens la victoire sur eux.
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten ergriffen die Flucht, aber Gott gab sie in die Gewalt der Judäer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Ít-ra-ên chạy trốn quân Giu-đa, và Đức Chúa Trời phó họ vào tay quân Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลพ่ายหนีต่อหน้ายูดาห์ และพระเจ้าทรงมอบพวกเขาไว้ในมือยูดาห์
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 11:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​จึง​มอบ​สิโหน​และ​คน​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​ไว้​ใน​มือ​ของ​อิสราเอล อิสราเอล​ได้​ชัย​ชนะ จึง​ได้​ยึด​ดินแดน​ทั้ง​หมด​ที่​ชาว​อาโมร์​อาศัย​อยู่​ไว้​เป็น​เจ้า​ของ
  • โยชูวา 10:12 - ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ชาว​อาโมร์​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล โยชูวา​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​หน้า​คน​อิสราเอล​ใน​ครั้ง​นั้น​ว่า “ดวง​อาทิตย์​เอ๋ย จง​หยุด​นิ่ง​อยู่​ที่​กิเบโอน และ​ดวง​จันทร์​เอ๋ย หยุด​อยู่​ที่​หุบ​เขา​อัยยาโลน”
  • โยชูวา 21:44 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​เขา​ได้​หยุด​พัก​จาก​การ​สู้​รบ​รอบ​ด้าน​ของ​แผ่นดิน ดัง​ที่​พระ​องค์​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา ไม่​มี​ศัตรู​สัก​คน​เดียว​ที่​ยืน​หยัด​ต่อ​สู้​เขา​ได้ เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​บรรดา​ศัตรู​ทั้ง​ปวง​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:36 - จาก​เมือง​อาโรเออร์​ซึ่ง​อยู่​ที่​ริม​ลุ่มน้ำ​อาร์โนน และ​จาก​เมือง​ที่​แถบ​ลุ่มน้ำ​นั้น​จนถึง​แคว้น​กิเลอาด ไม่​มี​เมือง​ใด​สูง​และ​แกร่ง​เกิน​กำลัง​ของ​พวก​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ได้​มอบ​ทุก​เมือง​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:3 - ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ก็​ได้​มอบ​โอก​กษัตริย์​แห่ง​บาชาน​พร้อม​ประชาชน​ของ​ท่าน​ให้​แก่​เรา​ด้วย เรา​ฆ่า​ท่าน​และ​คน​ทั้ง​หมด ไม่​มี​ใคร​รอด​ชีวิต​มา​ได้
  • ผู้วินิจฉัย 1:4 - ครั้น​แล้ว​ยูดาห์​ก็​ขึ้น​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ชาว​คานาอัน​และ​ชาว​เปริส​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา และ​ฆ่า​คน​จำนวน 10,000 คน​ที่​เบเซก
  • ปฐมกาล 14:20 - และ​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ผู้​ได้​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ตก​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ท่าน” ครั้น​แล้ว​อับราม​ก็​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​ของ​จำนวน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สู้​รบ​ให้​แก่​ท่าน
  • 1 ซามูเอล 23:7 - มี​คน​บอก​ซาอูล​ว่า​ดาวิด​ได้​มา​อยู่​ที่​เคอีลาห์ ซาอูล​พูด​ว่า “พระ​เจ้า​ได้​มอบ​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​เรา​แล้ว เพราะ​ว่า​เขา​ขัง​ตัว​เอง​โดย​เข้า​ไป​ใน​เมือง​ที่​มี​ประตู​และ​ติด​สลัก​ดาล​ประตู”
  • 2 พงศาวดาร 16:8 - ชาว​คูช​และ​ชาว​ลิเบีย​มิ​ใช่​หรือ ที่​เป็น​กอง​ทัพ​ใหญ่​พร้อม​ด้วย​รถ​ศึก​และ​ทหาร​ม้า แต่​เพราะ​ท่าน​วางใจ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​จึง​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​เตลิด​หนี​ไป​ต่อ​หน้า​ยูดาห์ และ​พระ​เจ้า​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ยูดาห์
  • 新标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人在犹大人面前逃跑, 神将他们交在犹大人手里。
  • 当代译本 - 以色列人从犹大人面前逃跑,上帝把他们交在犹大人手中。
  • 圣经新译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑; 神把他们交在犹大人手里。
  • 中文标准译本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神把他们交在犹大人手中。
  • 现代标点和合本 - 以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手里。
  • New International Version - The Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
  • New International Reader's Version - The Israelites ran away from them. God handed Israel over to Judah.
  • English Standard Version - The men of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.
  • New Living Translation - The Israelite army fled from Judah, and God handed them over to Judah in defeat.
  • Christian Standard Bible - So the Israelites fled before Judah, and God handed them over to them.
  • New American Standard Bible - When the sons of Israel fled from Judah, God handed them over to them.
  • New King James Version - And the children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • Amplified Bible - And the sons of Israel fled before Judah, and God handed over the sons of Israel to them.
  • American Standard Version - And the children of Israel fled before Judah; and God delivered them into their hand.
  • King James Version - And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
  • New English Translation - The Israelites fled from before the Judahite army, and God handed them over to the men of Judah.
  • World English Bible - The children of Israel fled before Judah, and God delivered them into their hand.
  • 新標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑,上帝將他們交在猶大人手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人在猶大人面前逃跑, 神將他們交在猶大人手裏。
  • 當代譯本 - 以色列人從猶大人面前逃跑,上帝把他們交在猶大人手中。
  • 聖經新譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑; 神把他們交在猶大人手裡。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人從 猶大 人面前逃跑;上帝將他們交在 猶大 人手裏。
  • 中文標準譯本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神把他們交在猶大人手中。
  • 現代標點和合本 - 以色列人在猶大人面前逃跑,神將他們交在猶大人手裡。
  • 文理和合譯本 - 以色列人遁、上帝付之猶大人手、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遁逃、上帝付之與猶大人手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人遁於 猶大 人前、天主付之於 猶大 人手、
  • Nueva Versión Internacional - Los israelitas intentaron huir, pero Dios los entregó al poder de Judá.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне побежали перед иудеями, и Бог отдал их им в руки.
  • Восточный перевод - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне побежали перед иудеями, и Аллах отдал их в руки воинов Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне побежали перед иудеями, и Всевышний отдал их в руки воинов Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les hommes d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu donna aux Judéens la victoire sur eux.
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
  • Hoffnung für alle - Die Israeliten ergriffen die Flucht, aber Gott gab sie in die Gewalt der Judäer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân Ít-ra-ên chạy trốn quân Giu-đa, và Đức Chúa Trời phó họ vào tay quân Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลพ่ายหนีต่อหน้ายูดาห์ และพระเจ้าทรงมอบพวกเขาไว้ในมือยูดาห์
  • ผู้วินิจฉัย 11:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​จึง​มอบ​สิโหน​และ​คน​ของ​ท่าน​ทั้ง​หมด​ไว้​ใน​มือ​ของ​อิสราเอล อิสราเอล​ได้​ชัย​ชนะ จึง​ได้​ยึด​ดินแดน​ทั้ง​หมด​ที่​ชาว​อาโมร์​อาศัย​อยู่​ไว้​เป็น​เจ้า​ของ
  • โยชูวา 10:12 - ใน​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ชาว​อาโมร์​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล โยชูวา​พูด​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​หน้า​คน​อิสราเอล​ใน​ครั้ง​นั้น​ว่า “ดวง​อาทิตย์​เอ๋ย จง​หยุด​นิ่ง​อยู่​ที่​กิเบโอน และ​ดวง​จันทร์​เอ๋ย หยุด​อยู่​ที่​หุบ​เขา​อัยยาโลน”
  • โยชูวา 21:44 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​เขา​ได้​หยุด​พัก​จาก​การ​สู้​รบ​รอบ​ด้าน​ของ​แผ่นดิน ดัง​ที่​พระ​องค์​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา ไม่​มี​ศัตรู​สัก​คน​เดียว​ที่​ยืน​หยัด​ต่อ​สู้​เขา​ได้ เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​บรรดา​ศัตรู​ทั้ง​ปวง​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 2:36 - จาก​เมือง​อาโรเออร์​ซึ่ง​อยู่​ที่​ริม​ลุ่มน้ำ​อาร์โนน และ​จาก​เมือง​ที่​แถบ​ลุ่มน้ำ​นั้น​จนถึง​แคว้น​กิเลอาด ไม่​มี​เมือง​ใด​สูง​และ​แกร่ง​เกิน​กำลัง​ของ​พวก​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ได้​มอบ​ทุก​เมือง​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:3 - ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ก็​ได้​มอบ​โอก​กษัตริย์​แห่ง​บาชาน​พร้อม​ประชาชน​ของ​ท่าน​ให้​แก่​เรา​ด้วย เรา​ฆ่า​ท่าน​และ​คน​ทั้ง​หมด ไม่​มี​ใคร​รอด​ชีวิต​มา​ได้
  • ผู้วินิจฉัย 1:4 - ครั้น​แล้ว​ยูดาห์​ก็​ขึ้น​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ชาว​คานาอัน​และ​ชาว​เปริส​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา และ​ฆ่า​คน​จำนวน 10,000 คน​ที่​เบเซก
  • ปฐมกาล 14:20 - และ​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ผู้​ได้​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ตก​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ท่าน” ครั้น​แล้ว​อับราม​ก็​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​ของ​จำนวน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สู้​รบ​ให้​แก่​ท่าน
  • 1 ซามูเอล 23:7 - มี​คน​บอก​ซาอูล​ว่า​ดาวิด​ได้​มา​อยู่​ที่​เคอีลาห์ ซาอูล​พูด​ว่า “พระ​เจ้า​ได้​มอบ​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​เรา​แล้ว เพราะ​ว่า​เขา​ขัง​ตัว​เอง​โดย​เข้า​ไป​ใน​เมือง​ที่​มี​ประตู​และ​ติด​สลัก​ดาล​ประตู”
  • 2 พงศาวดาร 16:8 - ชาว​คูช​และ​ชาว​ลิเบีย​มิ​ใช่​หรือ ที่​เป็น​กอง​ทัพ​ใหญ่​พร้อม​ด้วย​รถ​ศึก​และ​ทหาร​ม้า แต่​เพราะ​ท่าน​วางใจ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​จึง​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน
圣经
资源
计划
奉献