逐节对照
- New King James Version - Now it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, that he forsook the law of the Lord, and all Israel along with him.
- 新标点和合本 - 罗波安的国坚立,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安的王国稳固,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,全以色列都跟从他。
- 和合本2010(神版-简体) - 罗波安的王国稳固,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,全以色列都跟从他。
- 当代译本 - 罗波安王位稳定、国势强盛后,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
- 圣经新译本 - 罗波安的王位稳定,他也强盛起来,就离弃了耶和华的律法,全体以色列人也都跟随他。
- 中文标准译本 - 当罗波安王权坚立、势力强盛时,他离弃了耶和华的律法,全体以色列人也随从他。
- 现代标点和合本 - 罗波安的国坚立,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
- 和合本(拼音版) - 罗波安的国坚立,他强盛的时候,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
- New International Version - After Rehoboam’s position as king was established and he had become strong, he and all Israel with him abandoned the law of the Lord.
- New International Reader's Version - Rehoboam had made his position as king secure. He had become very strong. Then he turned away from the law of the Lord. So did all the people of Judah.
- English Standard Version - When the rule of Rehoboam was established and he was strong, he abandoned the law of the Lord, and all Israel with him.
- New Living Translation - But when Rehoboam was firmly established and strong, he abandoned the Law of the Lord, and all Israel followed him in this sin.
- The Message - By the time Rehoboam had secured his kingdom and was strong again, he, and all Israel with him, had virtually abandoned God and his ways. * * *
- Christian Standard Bible - When Rehoboam had established his sovereignty and royal power, he abandoned the law of the Lord — he and all Israel with him.
- New American Standard Bible - When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him abandoned the Law of the Lord.
- Amplified Bible - When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him abandoned the law of the Lord.
- American Standard Version - And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
- King James Version - And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.
- New English Translation - After Rehoboam’s rule was established and solidified, he and all Israel rejected the law of the Lord.
- World English Bible - When the kingdom of Rehoboam was established and he was strong, he abandoned Yahweh’s law, and all Israel with him.
- 新標點和合本 - 羅波安的國堅立,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安的王國穩固,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,全以色列都跟從他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安的王國穩固,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,全以色列都跟從他。
- 當代譯本 - 羅波安王位穩定、國勢強盛後,就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。
- 聖經新譯本 - 羅波安的王位穩定,他也強盛起來,就離棄了耶和華的律法,全體以色列人也都跟隨他。
- 呂振中譯本 - 羅波安 的國權一堅立,他一強盛、就離棄了永恆主的律法; 以色列 眾人也都同着他。
- 中文標準譯本 - 當羅波安王權堅立、勢力強盛時,他離棄了耶和華的律法,全體以色列人也隨從他。
- 現代標點和合本 - 羅波安的國堅立,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。
- 文理和合譯本 - 羅波安國固己強、乃棄耶和華之法律、以色列眾效之、
- 文理委辦譯本 - 羅波暗國既鞏固、則棄耶和華律例、以色列族眾亦效尤焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 鞏固其國、既強盛、則棄主之律法、 以色列 人眾效之、
- Nueva Versión Internacional - Después de que Roboán consolidó su reino y se afirmó en el trono, él y todo Israel abandonaron la ley del Señor
- 현대인의 성경 - 그러나 르호보암은 왕으로서의 위치가 확고해지고 세력이 강해지자 여 호와를 버렸으며 백성들도 그를 본받아 여호와의 법에 따르지 않았다.
- Новый Русский Перевод - После того как Ровоам утвердил свою власть и стал силен, он вместе со всем Израилем оставил Закон Господа.
- Восточный перевод - После того как Реховоам утвердил свою власть и стал силён, он вместе со всем Исраилом оставил Закон Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Реховоам утвердил свою власть и стал силён, он вместе со всем Исраилом оставил Закон Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Реховоам утвердил свою власть и стал силён, он вместе со всем Исроилом оставил Закон Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Une fois que Roboam eut affermi son autorité royale et qu’il fut devenu puissant, il cessa d’obéir à la Loi de l’Eternel, et tout Israël avec lui.
- リビングバイブル - ところがレハブアムは、彼の人気が高まり、力がついてくると、主を捨ててしまいました。そして民も、王の罪にならいました。
- Nova Versão Internacional - Depois que Roboão se fortaleceu e se firmou como rei, ele e todo o Israel abandonaram a lei do Senhor.
- Hoffnung für alle - Als Rehabeam seine Herrschaft gefestigt hatte und zu einem mächtigen König geworden war, hielt er sich nicht mehr an das Gesetz des Herrn, und ganz Israel folgte seinem schlechten Vorbild.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi vương quyền Rô-bô-am vừa được củng cố vững vàng thì cả vua và toàn dân Ít-ra-ên đều bỏ Luật của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชบัลลังก์ของเรโหโบอัมมั่นคงเป็นปึกแผ่นและแข็งแกร่งขึ้น พระองค์กับอิสราเอลทั้งปวง ก็ละทิ้งบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเรโหโบอัมสถาปนาการปกครองของท่าน และอาณาจักรแข็งแกร่งแล้ว ท่านก็ทอดทิ้งกฎบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า และอิสราเอลทั้งปวงก็กระทำเช่นนั้นด้วย
交叉引用
- Deuteronomy 8:10 - When you have eaten and are full, then you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you.
- Deuteronomy 8:11 - “Beware that you do not forget the Lord your God by not keeping His commandments, His judgments, and His statutes which I command you today,
- Deuteronomy 8:12 - lest—when you have eaten and are full, and have built beautiful houses and dwell in them;
- Deuteronomy 8:13 - and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are multiplied, and all that you have is multiplied;
- Deuteronomy 8:14 - when your heart is lifted up, and you forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage;
- Deuteronomy 32:18 - Of the Rock who begot you, you are unmindful, And have forgotten the God who fathered you.
- Jeremiah 2:31 - “O generation, see the word of the Lord! Have I been a wilderness to Israel, Or a land of darkness? Why do My people say, ‘We are lords; We will come no more to You’?
- 2 Kings 17:19 - Also Judah did not keep the commandments of the Lord their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
- Hosea 13:1 - When Ephraim spoke, trembling, He exalted himself in Israel; But when he offended through Baal worship, he died.
- Micah 6:16 - For the statutes of Omri are kept; All the works of Ahab’s house are done; And you walk in their counsels, That I may make you a desolation, And your inhabitants a hissing. Therefore you shall bear the reproach of My people.”
- 1 Kings 9:9 - Then they will answer, ‘Because they forsook the Lord their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and have embraced other gods, and worshiped them and served them; therefore the Lord has brought all this calamity on them.’ ”
- 1 Kings 12:17 - But Rehoboam reigned over the children of Israel who dwelt in the cities of Judah.
- Deuteronomy 6:10 - “So it shall be, when the Lord your God brings you into the land of which He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you large and beautiful cities which you did not build,
- Deuteronomy 6:11 - houses full of all good things, which you did not fill, hewn-out wells which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant—when you have eaten and are full—
- Deuteronomy 6:12 - then beware, lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
- Hosea 13:6 - When they had pasture, they were filled; They were filled and their heart was exalted; Therefore they forgot Me.
- Hosea 13:7 - “So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk;
- Hosea 13:8 - I will meet them like a bear deprived of her cubs; I will tear open their rib cage, And there I will devour them like a lion. The wild beast shall tear them.
- 2 Chronicles 11:3 - “Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
- Hosea 5:10 - “The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water.
- Hosea 5:11 - Ephraim is oppressed and broken in judgment, Because he willingly walked by human precept.
- Deuteronomy 32:15 - “But Jeshurun grew fat and kicked; You grew fat, you grew thick, You are obese! Then he forsook God who made him, And scornfully esteemed the Rock of his salvation.
- 2 Chronicles 26:13 - And under their authority was an army of three hundred and seven thousand five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
- 2 Chronicles 26:14 - Then Uzziah prepared for them, for the entire army, shields, spears, helmets, body armor, bows, and slings to cast stones.
- 2 Chronicles 26:15 - And he made devices in Jerusalem, invented by skillful men, to be on the towers and the corners, to shoot arrows and large stones. So his fame spread far and wide, for he was marvelously helped till he became strong.
- 2 Chronicles 26:16 - But when he was strong his heart was lifted up, to his destruction, for he transgressed against the Lord his God by entering the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.
- 1 Kings 14:22 - Now Judah did evil in the sight of the Lord, and they provoked Him to jealousy with their sins which they committed, more than all that their fathers had done.
- 1 Kings 14:23 - For they also built for themselves high places, sacred pillars, and wooden images on every high hill and under every green tree.
- 1 Kings 14:24 - And there were also perverted persons in the land. They did according to all the abominations of the nations which the Lord had cast out before the children of Israel.
- 2 Chronicles 12:13 - Thus King Rehoboam strengthened himself in Jerusalem and reigned. Now Rehoboam was forty-one years old when he became king; and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord had chosen out of all the tribes of Israel, to put His name there. His mother’s name was Naamah, an Ammonitess.
- 2 Chronicles 11:17 - So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.