逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
 - 新标点和合本 - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 他修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
 - 当代译本 - 他修筑的城池有伯利恒、以坦、提哥亚、
 - 圣经新译本 - 他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、
 - 中文标准译本 - 他修筑了伯利恒、以坦、提克亚、
 - 现代标点和合本 - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
 - 和合本(拼音版) - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
 - New International Version - Bethlehem, Etam, Tekoa,
 - New International Reader's Version - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
 - English Standard Version - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
 - New Living Translation - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
 - Christian Standard Bible - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
 - New American Standard Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
 - New King James Version - And he built Bethlehem, Etam, Tekoa,
 - Amplified Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
 - American Standard Version - He built Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
 - King James Version - He built even Beth–lehem, and Etam, and Tekoa,
 - New English Translation - Bethlehem, Etam, Tekoa,
 - World English Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
 - 新標點和合本 - 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 他修築伯利恆、以坦、提哥亞、
 - 和合本2010(神版-繁體) - 他修築伯利恆、以坦、提哥亞、
 - 當代譯本 - 他修築的城池有伯利恆、以坦、提哥亞、
 - 聖經新譯本 - 他修築了伯利恆、以坦、提哥亞、
 - 呂振中譯本 - 他修造了 伯利恆 、 以坦 、 提哥亞 、
 - 中文標準譯本 - 他修築了伯利恆、以坦、提克亞、
 - 現代標點和合本 - 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
 - 文理和合譯本 - 即伯利恆、以坦、提哥亞、
 - 文理委辦譯本 - 即伯利恆、以淡、提哥亞、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 建 伯利恆 、 以探 、 提哥亞 、
 - Nueva Versión Internacional - Belén, Etam, Tecoa,
 - 현대인의 성경 - 그 성들은 베들레헴, 에담, 드고아,
 - Новый Русский Перевод - Вифлеем, Етам, Текоа,
 - Восточный перевод - Вифлеем, Етам, Текоа,
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вифлеем, Етам, Текоа,
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вифлеем, Етам, Текоа,
 - La Bible du Semeur 2015 - Il fortifia Bethléhem, Etam, Teqoa,
 - Nova Versão Internacional - Belém, Etã, Tecoa,
 - Hoffnung für alle - Bethlehem, Etam, Tekoa,
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Ông xây Bết-lê-hem, Ê-tam, Thê-cô-a,
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านสร้างเบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
 - Thai KJV - พระองค์ทรงสร้างเมืองเบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมืองเบธเลเฮม เมืองเอตาม เมืองเทโคอา
 
交叉引用
- 尼希米记 3:5 - 在他们旁边修造的是提哥亚人;但是他们的贵族不用肩 扛他们主人的工作。
 - 撒母耳记下 14:2 - 他派人往提哥亚去,从那里叫了一个有智慧的妇人来,对她说:“请你装作居丧的人,穿上丧服,不用膏抹身,装作为死者悲哀多日的妇人。
 - 尼希米记 3:27 - 接续他的是提哥亚人又修造一段,对着那凸出来的大城楼,直到俄斐勒的城墙。
 - 历代志下 20:20 - 清晨,众人早起往提哥亚的旷野去。出去的时候,约沙法站着说:“犹大人和耶路撒冷的居民哪,要听我说:信靠耶和华—你们的 神就必站立得稳;信赖他的先知就必亨通。”
 - 阿摩司书 1:1 - 这是犹大王乌西雅在位与约阿施的儿子以色列王耶罗波安在位的时候,大地震前二年,从提哥亚来的牧人阿摩司所见的—他的话论到以色列。
 - 历代志上 4:32 - 还有所属的村庄以坦、亚因、临门、陀健、亚珊,共五个城镇;
 - 撒母耳记上 17:12 - 大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子,耶西有八个儿子。在扫罗的时候,这人年老,在众人中受敬重 。
 - 耶利米书 6:1 - 便雅悯人哪,当逃离耶路撒冷, 在提哥亚吹号角, 在伯‧哈基琳升信号, 因为有灾祸与大毁灭从北方逼近。
 - 创世记 35:19 - 拉结死了,葬在往以法他的路旁;以法他就是伯利恒。
 - 马太福音 2:5 - 他们说:“在犹太的伯利恒。因为有先知记着:
 - 马太福音 2:6 - ‘犹大地的伯利恒啊, 你在犹大诸城中并不是最小的; 因为将来有一位统治者要从你那里出来, 牧养我以色列民。’”
 - 士师记 15:8 - 参孙狠狠击杀他们,把他们连腿带腰都砍了。过后,他就下去,住在以坦岩的石洞里。