Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大為防禦修築城鎮,
  • 新标点和合本 - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大为防御修筑城镇,
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大为防御修筑城镇,
  • 当代译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大修筑城池用来防御。
  • 圣经新译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大建造了多座设防城。
  • 中文标准译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大修筑城镇来设防。
  • 现代标点和合本 - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
  • 和合本(拼音版) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
  • New International Version - Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
  • New International Reader's Version - Rehoboam lived in Jerusalem. He made Judah more secure by building up its towns.
  • English Standard Version - Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah.
  • New Living Translation - Rehoboam remained in Jerusalem and fortified various towns for the defense of Judah.
  • The Message - Rehoboam continued to live in Jerusalem but built up a defense system for Judah all around: in Bethlehem, Etam, Tekoa, Beth Zur, Soco, Adullam, Gath, Mareshah, Ziph, Adoraim, Lachish, Azekah, Zorah, Aijalon, and Hebron—a line of defense protecting Judah and Benjamin. He beefed up the fortifications, appointed commanders, and put in supplies of food, olive oil, and wine. He installed arms—large shields and spears—in all the forts, making them very strong. So Judah and Benjamin were secure for the time.
  • Christian Standard Bible - Rehoboam stayed in Jerusalem, and he fortified cities in Judah.
  • New American Standard Bible - Rehoboam lived in Jerusalem and built cities for defense in Judah.
  • New King James Version - So Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
  • Amplified Bible - Rehoboam lived in Jerusalem and built [fortified] cities for defense in Judah.
  • American Standard Version - And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
  • King James Version - And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
  • New English Translation - Rehoboam lived in Jerusalem; he built up these fortified cities throughout Judah:
  • World English Bible - Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
  • 新標點和合本 - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大為防禦修築城鎮,
  • 當代譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城池用來防禦。
  • 聖經新譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大建造了多座設防城。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 住在 耶路撒冷 ;他在 猶大 修造了城邑做堡障。
  • 中文標準譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城鎮來設防。
  • 現代標點和合本 - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
  • 文理和合譯本 - 羅波安居耶路撒冷、建邑於猶大、以為保障、
  • 文理委辦譯本 - 羅波暗居耶路撒冷、在猶大地建邑垣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 都於 耶路撒冷 、在 猶大 地建數城為保障、
  • Nueva Versión Internacional - Roboán se estableció en Jerusalén y fortificó las siguientes ciudades de Judá:
  • 현대인의 성경 - 르호보암은 예루살렘에 머물러 있으면서 유다 땅에 방비성을 건축하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
  • Восточный перевод - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
  • La Bible du Semeur 2015 - Roboam s’installa donc à Jérusalem et fit des travaux dans les villes fortifiées en Juda .
  • リビングバイブル - レハブアムはエルサレムにとどまり、守りを固めるため、次のユダの町々を城壁と城門で要塞化しました。ベツレヘム、エタム、テコア、ベテ・ツル、ソコ、アドラム、ガテ、マレシャ、ジフ、アドライム、ラキシュ、アゼカ、ツォルア、アヤロン、ヘブロン。
  • Nova Versão Internacional - Roboão morou em Jerusalém e reconstruiu algumas cidades para a defesa de Judá. Foram elas:
  • Hoffnung für alle - Rehabeam regierte in Jerusalem. Im Gebiet von Juda und Benjamin baute er Städte zu Festungen aus:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rô-bô-am trị vì tại Giê-ru-sa-lem và củng cố các thành lũy phòng thủ trên khắp đất Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมประทับอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มและทรงสร้างเมืองต่างๆ ในยูดาห์เพื่อป้องกันดินแดนได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรโหโบอัม​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม และ​ท่าน​สร้าง​เมือง​ต่างๆ ขึ้น​ใหม่ ซึ่ง​ใช้​เป็น​ป้อม​ปราการ​ใน​ยูดาห์
交叉引用
  • 以賽亞書 22:8 - 他除掉猶大的防禦。 那時,你指望森林庫裏的兵器。
  • 以賽亞書 22:9 - 你們看見大衛城缺口很多,就匯集下池的水;
  • 以賽亞書 22:10 - 你們數點耶路撒冷的房屋,拆毀房屋,用以修補城牆,
  • 以賽亞書 22:11 - 又在兩道城牆中間挖水池,用以盛舊池的水,卻不仰望成就這事的主,也不顧念從古時定這事的主。
  • 歷代志下 11:23 - 羅波安辦事精明,把他眾兒子分散在猶大和便雅憫全地各堅固城裏,賜他們大量的糧食,又給他們娶許多妻子。
  • 歷代志下 26:6 - 他出去攻擊非利士人,拆毀了迦特、雅比尼和亞實突的城牆,又在非利士人中,在亞實突境內建築城鎮。
  • 歷代志下 17:12 - 約沙法日漸強大,他在猶大建造堡壘和儲貨城。
  • 歷代志下 27:4 - 又在猶大山區建造城鎮,在樹林中建築營寨和瞭望樓。
  • 歷代志下 16:6 - 於是亞撒王率領猶大眾人,運走巴沙修築拉瑪所用的石頭和木料,用以修築迦巴和米斯巴。
  • 歷代志下 14:6 - 他在猶大建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
  • 歷代志下 14:7 - 他對猶大人說:「我們要建造這些城鎮,四圍築牆,蓋城樓,安門,做閂;地仍屬於我們,因為我們尋求耶和華—我們的 神;我們尋求他,他就賜我們四境平安。」於是他們建造城鎮,諸事亨通。
  • 歷代志下 8:2 - 所羅門修築希蘭送給他的城鎮,使以色列人住在那裏。
  • 歷代志下 8:3 - 所羅門往哈馬‧瑣巴去,攻取了那地方。
  • 歷代志下 8:4 - 所羅門建造曠野的達莫,建造哈馬一切的儲貨城,
  • 歷代志下 8:5 - 又建造上伯‧和崙、下伯‧和崙,成為有牆、門、閂的堡壘城。
  • 歷代志下 8:6 - 所羅門建造巴拉和一切的儲貨城、戰車城、戰馬城,以及他所想要建造的,在耶路撒冷、黎巴嫩,和自己所治理全國中的一切建設。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大為防禦修築城鎮,
  • 新标点和合本 - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大为防御修筑城镇,
  • 和合本2010(神版-简体) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大为防御修筑城镇,
  • 当代译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大修筑城池用来防御。
  • 圣经新译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大建造了多座设防城。
  • 中文标准译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大修筑城镇来设防。
  • 现代标点和合本 - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
  • 和合本(拼音版) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
  • New International Version - Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
  • New International Reader's Version - Rehoboam lived in Jerusalem. He made Judah more secure by building up its towns.
  • English Standard Version - Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah.
  • New Living Translation - Rehoboam remained in Jerusalem and fortified various towns for the defense of Judah.
  • The Message - Rehoboam continued to live in Jerusalem but built up a defense system for Judah all around: in Bethlehem, Etam, Tekoa, Beth Zur, Soco, Adullam, Gath, Mareshah, Ziph, Adoraim, Lachish, Azekah, Zorah, Aijalon, and Hebron—a line of defense protecting Judah and Benjamin. He beefed up the fortifications, appointed commanders, and put in supplies of food, olive oil, and wine. He installed arms—large shields and spears—in all the forts, making them very strong. So Judah and Benjamin were secure for the time.
  • Christian Standard Bible - Rehoboam stayed in Jerusalem, and he fortified cities in Judah.
  • New American Standard Bible - Rehoboam lived in Jerusalem and built cities for defense in Judah.
  • New King James Version - So Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
  • Amplified Bible - Rehoboam lived in Jerusalem and built [fortified] cities for defense in Judah.
  • American Standard Version - And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
  • King James Version - And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
  • New English Translation - Rehoboam lived in Jerusalem; he built up these fortified cities throughout Judah:
  • World English Bible - Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
  • 新標點和合本 - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大為防禦修築城鎮,
  • 當代譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城池用來防禦。
  • 聖經新譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大建造了多座設防城。
  • 呂振中譯本 - 羅波安 住在 耶路撒冷 ;他在 猶大 修造了城邑做堡障。
  • 中文標準譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城鎮來設防。
  • 現代標點和合本 - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
  • 文理和合譯本 - 羅波安居耶路撒冷、建邑於猶大、以為保障、
  • 文理委辦譯本 - 羅波暗居耶路撒冷、在猶大地建邑垣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 都於 耶路撒冷 、在 猶大 地建數城為保障、
  • Nueva Versión Internacional - Roboán se estableció en Jerusalén y fortificó las siguientes ciudades de Judá:
  • 현대인의 성경 - 르호보암은 예루살렘에 머물러 있으면서 유다 땅에 방비성을 건축하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
  • Восточный перевод - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
  • La Bible du Semeur 2015 - Roboam s’installa donc à Jérusalem et fit des travaux dans les villes fortifiées en Juda .
  • リビングバイブル - レハブアムはエルサレムにとどまり、守りを固めるため、次のユダの町々を城壁と城門で要塞化しました。ベツレヘム、エタム、テコア、ベテ・ツル、ソコ、アドラム、ガテ、マレシャ、ジフ、アドライム、ラキシュ、アゼカ、ツォルア、アヤロン、ヘブロン。
  • Nova Versão Internacional - Roboão morou em Jerusalém e reconstruiu algumas cidades para a defesa de Judá. Foram elas:
  • Hoffnung für alle - Rehabeam regierte in Jerusalem. Im Gebiet von Juda und Benjamin baute er Städte zu Festungen aus:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rô-bô-am trị vì tại Giê-ru-sa-lem và củng cố các thành lũy phòng thủ trên khắp đất Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมประทับอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มและทรงสร้างเมืองต่างๆ ในยูดาห์เพื่อป้องกันดินแดนได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรโหโบอัม​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม และ​ท่าน​สร้าง​เมือง​ต่างๆ ขึ้น​ใหม่ ซึ่ง​ใช้​เป็น​ป้อม​ปราการ​ใน​ยูดาห์
  • 以賽亞書 22:8 - 他除掉猶大的防禦。 那時,你指望森林庫裏的兵器。
  • 以賽亞書 22:9 - 你們看見大衛城缺口很多,就匯集下池的水;
  • 以賽亞書 22:10 - 你們數點耶路撒冷的房屋,拆毀房屋,用以修補城牆,
  • 以賽亞書 22:11 - 又在兩道城牆中間挖水池,用以盛舊池的水,卻不仰望成就這事的主,也不顧念從古時定這事的主。
  • 歷代志下 11:23 - 羅波安辦事精明,把他眾兒子分散在猶大和便雅憫全地各堅固城裏,賜他們大量的糧食,又給他們娶許多妻子。
  • 歷代志下 26:6 - 他出去攻擊非利士人,拆毀了迦特、雅比尼和亞實突的城牆,又在非利士人中,在亞實突境內建築城鎮。
  • 歷代志下 17:12 - 約沙法日漸強大,他在猶大建造堡壘和儲貨城。
  • 歷代志下 27:4 - 又在猶大山區建造城鎮,在樹林中建築營寨和瞭望樓。
  • 歷代志下 16:6 - 於是亞撒王率領猶大眾人,運走巴沙修築拉瑪所用的石頭和木料,用以修築迦巴和米斯巴。
  • 歷代志下 14:6 - 他在猶大建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
  • 歷代志下 14:7 - 他對猶大人說:「我們要建造這些城鎮,四圍築牆,蓋城樓,安門,做閂;地仍屬於我們,因為我們尋求耶和華—我們的 神;我們尋求他,他就賜我們四境平安。」於是他們建造城鎮,諸事亨通。
  • 歷代志下 8:2 - 所羅門修築希蘭送給他的城鎮,使以色列人住在那裏。
  • 歷代志下 8:3 - 所羅門往哈馬‧瑣巴去,攻取了那地方。
  • 歷代志下 8:4 - 所羅門建造曠野的達莫,建造哈馬一切的儲貨城,
  • 歷代志下 8:5 - 又建造上伯‧和崙、下伯‧和崙,成為有牆、門、閂的堡壘城。
  • 歷代志下 8:6 - 所羅門建造巴拉和一切的儲貨城、戰車城、戰馬城,以及他所想要建造的,在耶路撒冷、黎巴嫩,和自己所治理全國中的一切建設。
圣经
资源
计划
奉献