逐节对照
- 呂振中譯本 - 羅波安 住在 耶路撒冷 ;他在 猶大 修造了城邑做堡障。
- 新标点和合本 - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大为防御修筑城镇,
- 和合本2010(神版-简体) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大为防御修筑城镇,
- 当代译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大修筑城池用来防御。
- 圣经新译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大建造了多座设防城。
- 中文标准译本 - 罗波安住在耶路撒冷,他在犹大修筑城镇来设防。
- 现代标点和合本 - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
- 和合本(拼音版) - 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
- New International Version - Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
- New International Reader's Version - Rehoboam lived in Jerusalem. He made Judah more secure by building up its towns.
- English Standard Version - Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah.
- New Living Translation - Rehoboam remained in Jerusalem and fortified various towns for the defense of Judah.
- The Message - Rehoboam continued to live in Jerusalem but built up a defense system for Judah all around: in Bethlehem, Etam, Tekoa, Beth Zur, Soco, Adullam, Gath, Mareshah, Ziph, Adoraim, Lachish, Azekah, Zorah, Aijalon, and Hebron—a line of defense protecting Judah and Benjamin. He beefed up the fortifications, appointed commanders, and put in supplies of food, olive oil, and wine. He installed arms—large shields and spears—in all the forts, making them very strong. So Judah and Benjamin were secure for the time.
- Christian Standard Bible - Rehoboam stayed in Jerusalem, and he fortified cities in Judah.
- New American Standard Bible - Rehoboam lived in Jerusalem and built cities for defense in Judah.
- New King James Version - So Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
- Amplified Bible - Rehoboam lived in Jerusalem and built [fortified] cities for defense in Judah.
- American Standard Version - And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
- King James Version - And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
- New English Translation - Rehoboam lived in Jerusalem; he built up these fortified cities throughout Judah:
- World English Bible - Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
- 新標點和合本 - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大為防禦修築城鎮,
- 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大為防禦修築城鎮,
- 當代譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城池用來防禦。
- 聖經新譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大建造了多座設防城。
- 中文標準譯本 - 羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城鎮來設防。
- 現代標點和合本 - 羅波安住在耶路撒冷,在猶大地修築城邑,
- 文理和合譯本 - 羅波安居耶路撒冷、建邑於猶大、以為保障、
- 文理委辦譯本 - 羅波暗居耶路撒冷、在猶大地建邑垣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 都於 耶路撒冷 、在 猶大 地建數城為保障、
- Nueva Versión Internacional - Roboán se estableció en Jerusalén y fortificó las siguientes ciudades de Judá:
- 현대인의 성경 - 르호보암은 예루살렘에 머물러 있으면서 유다 땅에 방비성을 건축하였다.
- Новый Русский Перевод - Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- Восточный перевод - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
- La Bible du Semeur 2015 - Roboam s’installa donc à Jérusalem et fit des travaux dans les villes fortifiées en Juda .
- リビングバイブル - レハブアムはエルサレムにとどまり、守りを固めるため、次のユダの町々を城壁と城門で要塞化しました。ベツレヘム、エタム、テコア、ベテ・ツル、ソコ、アドラム、ガテ、マレシャ、ジフ、アドライム、ラキシュ、アゼカ、ツォルア、アヤロン、ヘブロン。
- Nova Versão Internacional - Roboão morou em Jerusalém e reconstruiu algumas cidades para a defesa de Judá. Foram elas:
- Hoffnung für alle - Rehabeam regierte in Jerusalem. Im Gebiet von Juda und Benjamin baute er Städte zu Festungen aus:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rô-bô-am trị vì tại Giê-ru-sa-lem và củng cố các thành lũy phòng thủ trên khắp đất Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมประทับอยู่ในกรุงเยรูซาเล็มและทรงสร้างเมืองต่างๆ ในยูดาห์เพื่อป้องกันดินแดนได้แก่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรโหโบอัมอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม และท่านสร้างเมืองต่างๆ ขึ้นใหม่ ซึ่งใช้เป็นป้อมปราการในยูดาห์
交叉引用
- 以賽亞書 22:8 - 猶大 的屏藩他都揭開了。 當那日子、你就仰望森林宮裏的軍械;
- 以賽亞書 22:9 - 你們看見 大衛 城的裂口很多,便積聚着下池的水;
- 以賽亞書 22:10 - 你們數點 耶路撒冷 的房屋,將房屋拆毁,使城牆鞏固而不可扳;
- 以賽亞書 22:11 - 你們又在兩道城牆之間挖個積水地方,可盛舊池的水;你們卻不仰望行作這事的主,也不重視遠古以來裁定這事的。
- 歷代志下 11:23 - 羅波安 辦事精明;他使他的眾兒子分散在 猶大 和 便雅憫 各地各堡障城,又賜給他們許多糧食, 為他們 多尋妻子。
- 歷代志下 26:6 - 他出去攻打 非利士 人,將 迦特 的城牆、 雅比尼 的城牆、和 亞實突 的城牆都拆了破口;又在 亞實突 境 內、 非利士 人中間建造了幾座城。
- 歷代志下 17:12 - 約沙法 越來越強大、到非常 強盛 ;他在 猶大 建造幾座碉堡和貯藏城。
- 歷代志下 27:4 - 他在 猶大 山地建造了城市,又在樹林高地中建造碉堡和譙樓。
- 歷代志下 16:6 - 於是 亞撒 王率領了 猶大 眾人,將 巴沙 修造 拉瑪 所用的石頭和木料都運了走;去修造 迦巴 和 米斯巴 。
- 歷代志下 14:6 - 他又在 猶大 建造了幾座堡障城;因為地方太平,這些年之中都沒有戰事,是因為永恆主使他得享平靜。
- 歷代志下 14:7 - 他對 猶大 人說:『我們要修造這些城,讓四圍有牆,有譙樓,有門,有閂;地還在我們手下,因為我們尋求永恆主我們的上帝;我們既尋求他,他就使我們四面平靜。』於是他們就修造,而且很順利。
- 歷代志下 8:2 - 所羅門 就把 戶蘭 給了他、的那些城重新建造起來,使 以色列 人住在那裏。
- 歷代志下 8:3 - 所羅門 往 哈馬瑣巴 去,戰勝了那地方。
- 歷代志下 8:4 - 所羅門 建造了曠野的 達莫 ,和他在 哈馬 所建造的一切貯藏城。
- 歷代志下 8:5 - 他又建造了上 伯和崙 跟下 伯和崙 、作為堡障城,都有牆,有門、有閂;
- 歷代志下 8:6 - 又 建造了 巴拉 和 所羅門 所有的一切貯藏城、一切屯車城、駿馬城、和 所羅門 一切所愛好的建築物、就是他在 耶路撒冷 、 利巴嫩 、和他統治的各地所愛建造的。