Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:2 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเชไมอาห์คนของพระเจ้าว่า
  • 新标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 当代译本 - 然而,耶和华上帝对祂的仆人示玛雅说:
  • 圣经新译本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 中文标准译本 - 但耶和华的话语临到神人示玛雅,说:
  • 现代标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本(拼音版) - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • New International Version - But this word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • New International Reader's Version - But a message came to Shemaiah from the Lord. Shemaiah was a man of God. The Lord said to him,
  • English Standard Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • New Living Translation - But the Lord said to Shemaiah, the man of God,
  • The Message - At the same time the word of God came to Shemaiah, a holy man, “Tell this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, along with all the Israelites in Judah and Benjamin, This is God’s word: Don’t march out; don’t fight against your brothers the Israelites. Go back home, every last one of you; I’m in charge here.” And they did it; they did what God said and went home.
  • Christian Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God:
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • Amplified Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • American Standard Version - But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,
  • King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New English Translation - But the Lord told Shemaiah the prophet,
  • World English Bible - But Yahweh’s word came to Shemaiah the man of God, saying,
  • 新標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 當代譯本 - 然而,耶和華上帝對祂的僕人示瑪雅說:
  • 聖經新譯本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 呂振中譯本 - 但是永恆主的話卻傳與神人 示瑪雅 ,說:
  • 中文標準譯本 - 但耶和華的話語臨到神人示瑪雅,說:
  • 現代標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭上帝僕示瑪雅曰、
  • 文理委辦譯本 - 上帝命其僕示罵雅曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命神人 示瑪雅 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Pero la palabra del Señor vino a Semaías, hombre de Dios, y le dio este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 예언자 스마야를 통하 여 르호보암과 그리고 유다와 베냐민 지파 모든 사람들에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
  • Восточный перевод - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пророку Шемае было от Аллаха такое слово:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel adressa le message suivant à Shemaya, homme de Dieu :
  • リビングバイブル - その時、主は預言者シェマヤに命じました。
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
  • Hoffnung für alle - Doch da sprach der Herr zum Propheten Schemaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu phán với Sê-ma-gia, người của Đức Chúa Trời rằng:
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​คน​ของ​พระ​เจ้า​ดังนี้​คือ
交叉引用
  • 1พงศ์กษัตริย์ 12:22 - แต่พระดำรัสของพระเจ้ามาถึงเชไมอาห์คนของพระเจ้าดังนี้
  • 1พงศ์กษัตริย์ 12:23 - “จงไปบอกเรโหโบอัมโอรสของโซโลมอนกษัตริย์แห่งยูดาห์ ชนเผ่ายูดาห์กับเบนยามินทั้งหมด และประชากรที่เหลือว่า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 12:24 - ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า อย่าไปรบกับอิสราเอลพี่น้องของเจ้า ทุกคนจงกลับบ้านไป เพราะทั้งหมดนี้เราเป็นผู้กระทำ’ ” พวกเขาก็เชื่อฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพากันกลับบ้านตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
  • 1ทิโมธี 6:11 - ส่วนท่านผู้เป็นคนของพระเจ้า จงหลีกหนีจากสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดและใฝ่หาความชอบธรรม ใฝ่หาทางพระเจ้า ความเชื่อ ความรัก ความอดทนและความสุภาพอ่อนโยน
  • 1ซามูเอล 2:27 - ครั้งนั้นคนของพระเจ้ามาพบเอลีและกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘เราไม่ได้เปิดเผยตัวเองอย่างชัดเจนแก่วงศ์วานของบิดาของเจ้า เมื่อครั้งพวกเขาเป็นทาสของฟาโรห์อยู่ในอียิปต์หรอกหรือ?
  • 2พงศาวดาร 12:5 - ผู้เผยพระวจนะเชไมอาห์มาเข้าเฝ้าเรโหโบอัม และมาพบบรรดาผู้นำของยูดาห์ซึ่งมาชุมนุมกันในกรุงเยรูซาเล็มเพราะกลัวชิชัก และกล่าวกับพวกเขาดังนี้ “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘เจ้าทั้งหลายได้ทิ้งเรา บัดนี้เราจึงทิ้งเจ้าให้แก่ชิชัก’ ”
  • 2พงศาวดาร 12:6 - แล้วเรโหโบอัมกับเหล่าผู้นำอิสราเอลก็ถ่อมใจลงและยอมรับว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเที่ยงธรรม”
  • 2พงศาวดาร 12:7 - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นว่าพวกเขาถ่อมใจลง จึงมีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเชไมอาห์ว่า “เพราะพวกเขาถ่อมใจลง เราจะไม่ทำลายล้างเขา แต่จะช่วยกู้ในไม่ช้า เราจะไม่ใช้ชิชักระบายโทสะของเราเหนือเยรูซาเล็ม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:1 - ก่อนสิ้นชีวิต โมเสสคนของพระเจ้าได้อวยพรประชากรอิสราเอล
  • 2พงศาวดาร 8:14 - โซโลมอนทรงดำเนินตามข้อปฏิบัติของดาวิดราชบิดาในการมอบหมายหน้าที่ให้ปุโรหิตแต่ละหมู่เหล่า และให้คนเลวีนำการร้องเพลงสรรเสริญและช่วยเหลือปุโรหิตตามหน้าที่ประจำวัน ทั้งทรงกำหนดเวรยามตามหมู่เหล่าให้เฝ้าประตูต่างๆ ของพระวิหารตามที่ดาวิดคนของพระเจ้าได้สั่งไว้
  • 2พงศาวดาร 12:15 - เหตุการณ์ต่างๆ ในรัชกาลเรโหโบอัมตั้งแต่ต้นจนจบมีเขียนไว้ในบันทึกของผู้เผยพระวจนะเชไมอาห์ และของผู้ทำนายอิดโดที่เกี่ยวกับลำดับวงศ์ตระกูลไม่ใช่หรือ? เรโหโบอัมกับเยโรโบอัมทำสงครามกันอยู่เสมอ
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเชไมอาห์คนของพระเจ้าว่า
  • 新标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 当代译本 - 然而,耶和华上帝对祂的仆人示玛雅说:
  • 圣经新译本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 中文标准译本 - 但耶和华的话语临到神人示玛雅,说:
  • 现代标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本(拼音版) - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • New International Version - But this word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • New International Reader's Version - But a message came to Shemaiah from the Lord. Shemaiah was a man of God. The Lord said to him,
  • English Standard Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • New Living Translation - But the Lord said to Shemaiah, the man of God,
  • The Message - At the same time the word of God came to Shemaiah, a holy man, “Tell this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, along with all the Israelites in Judah and Benjamin, This is God’s word: Don’t march out; don’t fight against your brothers the Israelites. Go back home, every last one of you; I’m in charge here.” And they did it; they did what God said and went home.
  • Christian Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God:
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • Amplified Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • American Standard Version - But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,
  • King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New English Translation - But the Lord told Shemaiah the prophet,
  • World English Bible - But Yahweh’s word came to Shemaiah the man of God, saying,
  • 新標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 當代譯本 - 然而,耶和華上帝對祂的僕人示瑪雅說:
  • 聖經新譯本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 呂振中譯本 - 但是永恆主的話卻傳與神人 示瑪雅 ,說:
  • 中文標準譯本 - 但耶和華的話語臨到神人示瑪雅,說:
  • 現代標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭上帝僕示瑪雅曰、
  • 文理委辦譯本 - 上帝命其僕示罵雅曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命神人 示瑪雅 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Pero la palabra del Señor vino a Semaías, hombre de Dios, y le dio este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 예언자 스마야를 통하 여 르호보암과 그리고 유다와 베냐민 지파 모든 사람들에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
  • Восточный перевод - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пророку Шемае было от Аллаха такое слово:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel adressa le message suivant à Shemaya, homme de Dieu :
  • リビングバイブル - その時、主は預言者シェマヤに命じました。
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
  • Hoffnung für alle - Doch da sprach der Herr zum Propheten Schemaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu phán với Sê-ma-gia, người của Đức Chúa Trời rằng:
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​คน​ของ​พระ​เจ้า​ดังนี้​คือ
  • 1พงศ์กษัตริย์ 12:22 - แต่พระดำรัสของพระเจ้ามาถึงเชไมอาห์คนของพระเจ้าดังนี้
  • 1พงศ์กษัตริย์ 12:23 - “จงไปบอกเรโหโบอัมโอรสของโซโลมอนกษัตริย์แห่งยูดาห์ ชนเผ่ายูดาห์กับเบนยามินทั้งหมด และประชากรที่เหลือว่า
  • 1พงศ์กษัตริย์ 12:24 - ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า อย่าไปรบกับอิสราเอลพี่น้องของเจ้า ทุกคนจงกลับบ้านไป เพราะทั้งหมดนี้เราเป็นผู้กระทำ’ ” พวกเขาก็เชื่อฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าและพากันกลับบ้านตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
  • 1ทิโมธี 6:11 - ส่วนท่านผู้เป็นคนของพระเจ้า จงหลีกหนีจากสิ่งเหล่านี้ทั้งหมดและใฝ่หาความชอบธรรม ใฝ่หาทางพระเจ้า ความเชื่อ ความรัก ความอดทนและความสุภาพอ่อนโยน
  • 1ซามูเอล 2:27 - ครั้งนั้นคนของพระเจ้ามาพบเอลีและกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘เราไม่ได้เปิดเผยตัวเองอย่างชัดเจนแก่วงศ์วานของบิดาของเจ้า เมื่อครั้งพวกเขาเป็นทาสของฟาโรห์อยู่ในอียิปต์หรอกหรือ?
  • 2พงศาวดาร 12:5 - ผู้เผยพระวจนะเชไมอาห์มาเข้าเฝ้าเรโหโบอัม และมาพบบรรดาผู้นำของยูดาห์ซึ่งมาชุมนุมกันในกรุงเยรูซาเล็มเพราะกลัวชิชัก และกล่าวกับพวกเขาดังนี้ “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘เจ้าทั้งหลายได้ทิ้งเรา บัดนี้เราจึงทิ้งเจ้าให้แก่ชิชัก’ ”
  • 2พงศาวดาร 12:6 - แล้วเรโหโบอัมกับเหล่าผู้นำอิสราเอลก็ถ่อมใจลงและยอมรับว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเที่ยงธรรม”
  • 2พงศาวดาร 12:7 - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเห็นว่าพวกเขาถ่อมใจลง จึงมีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเชไมอาห์ว่า “เพราะพวกเขาถ่อมใจลง เราจะไม่ทำลายล้างเขา แต่จะช่วยกู้ในไม่ช้า เราจะไม่ใช้ชิชักระบายโทสะของเราเหนือเยรูซาเล็ม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:1 - ก่อนสิ้นชีวิต โมเสสคนของพระเจ้าได้อวยพรประชากรอิสราเอล
  • 2พงศาวดาร 8:14 - โซโลมอนทรงดำเนินตามข้อปฏิบัติของดาวิดราชบิดาในการมอบหมายหน้าที่ให้ปุโรหิตแต่ละหมู่เหล่า และให้คนเลวีนำการร้องเพลงสรรเสริญและช่วยเหลือปุโรหิตตามหน้าที่ประจำวัน ทั้งทรงกำหนดเวรยามตามหมู่เหล่าให้เฝ้าประตูต่างๆ ของพระวิหารตามที่ดาวิดคนของพระเจ้าได้สั่งไว้
  • 2พงศาวดาร 12:15 - เหตุการณ์ต่างๆ ในรัชกาลเรโหโบอัมตั้งแต่ต้นจนจบมีเขียนไว้ในบันทึกของผู้เผยพระวจนะเชไมอาห์ และของผู้ทำนายอิดโดที่เกี่ยวกับลำดับวงศ์ตระกูลไม่ใช่หรือ? เรโหโบอัมกับเยโรโบอัมทำสงครามกันอยู่เสมอ
圣经
资源
计划
奉献