Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​คน​ของ​พระ​เจ้า​ดังนี้​คือ
  • 新标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 当代译本 - 然而,耶和华上帝对祂的仆人示玛雅说:
  • 圣经新译本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 中文标准译本 - 但耶和华的话语临到神人示玛雅,说:
  • 现代标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本(拼音版) - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • New International Version - But this word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • New International Reader's Version - But a message came to Shemaiah from the Lord. Shemaiah was a man of God. The Lord said to him,
  • English Standard Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • New Living Translation - But the Lord said to Shemaiah, the man of God,
  • The Message - At the same time the word of God came to Shemaiah, a holy man, “Tell this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, along with all the Israelites in Judah and Benjamin, This is God’s word: Don’t march out; don’t fight against your brothers the Israelites. Go back home, every last one of you; I’m in charge here.” And they did it; they did what God said and went home.
  • Christian Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God:
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • Amplified Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • American Standard Version - But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,
  • King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New English Translation - But the Lord told Shemaiah the prophet,
  • World English Bible - But Yahweh’s word came to Shemaiah the man of God, saying,
  • 新標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 當代譯本 - 然而,耶和華上帝對祂的僕人示瑪雅說:
  • 聖經新譯本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 呂振中譯本 - 但是永恆主的話卻傳與神人 示瑪雅 ,說:
  • 中文標準譯本 - 但耶和華的話語臨到神人示瑪雅,說:
  • 現代標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭上帝僕示瑪雅曰、
  • 文理委辦譯本 - 上帝命其僕示罵雅曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命神人 示瑪雅 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Pero la palabra del Señor vino a Semaías, hombre de Dios, y le dio este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 예언자 스마야를 통하 여 르호보암과 그리고 유다와 베냐민 지파 모든 사람들에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
  • Восточный перевод - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пророку Шемае было от Аллаха такое слово:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel adressa le message suivant à Shemaya, homme de Dieu :
  • リビングバイブル - その時、主は預言者シェマヤに命じました。
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
  • Hoffnung für alle - Doch da sprach der Herr zum Propheten Schemaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu phán với Sê-ma-gia, người của Đức Chúa Trời rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเชไมอาห์คนของพระเจ้าว่า
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:22 - แต่​พระ​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​คน​ของ​พระ​เจ้า​ดังนี้​คือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:23 - “จง​บอก​เรโหโบอัม​บุตร​ซาโลมอน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ ของ​เบนยามิน และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘เจ้า​อย่า​ขึ้น​ไป​ต่อสู้​กับ​ญาติ​พี่​น้อง​ซึ่ง​เป็น​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ทุก​คน​จง​กลับ​บ้าน​ไป เพราะ​ว่า​เรา​ต้องการ​ให้​เป็น​ไป​อย่าง​นั้น’” ดังนั้น​เขา​เหล่า​นั้น​จึง​เชื่อ​ฟัง​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​กลับ​บ้าน​ไป ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 ทิโมธี 6:11 - แต่​ท่าน​เอง​เป็น​คน​ของ​พระ​เจ้า จง​หลีกเลี่ยง​จาก​สิ่ง​เหล่า​นี้ และ​มุ่งมั่น​ใน​ความ​ชอบธรรม ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า ความ​เชื่อ ความ​รัก ความ​มานะ​และ​ความ​อ่อนโยน
  • 1 ซามูเอล 2:27 - คน​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ไป​หา​เอลี​และ​พูด​กับ​เขา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘เรา​ปรากฏ​แก่​ครอบครัว​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​อย่าง​แท้​จริง เวลา​พวก​เขา​อยู่​ใน​ประเทศ​อียิปต์ ภาย​ใต้​บังคับ​ของ​ฟาโรห์​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ
  • 2 พงศาวดาร 12:5 - เป็น​เพราะ​ชิชัก เชไมยาห์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จึง​มา​หา​เรโหโบอัม​และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​ซึ่ง​กำลัง​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​เยรูซาเล็ม เชไมยาห์​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ ‘พวก​เจ้า​ทอดทิ้ง​เรา ดังนั้น​เรา​จึง​ได้​ทอดทิ้ง​พวก​เจ้า​ให้​อยู่​ใน​มือ​ของ​ชิชัก’”
  • 2 พงศาวดาร 12:6 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​และ​กษัตริย์​จึง​ถ่อม​ตน​ลง​และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม”
  • 2 พงศาวดาร 12:7 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​ว่า​พวก​เขา​ถ่อม​ตน​ลง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​ว่า “พวก​เขา​ได้​ถ่อม​ตน​ลง​แล้ว เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​เขา และ​จะ​ช่วยเหลือ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ไม่​ลง​โทษ​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ฝีมือ​ของ​ชิชัก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:1 - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​คำ​อวยพร​ที่​โมเสส​คน​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​แก่​ชาว​อิสราเอล​ก่อน​ที่​ท่าน​สิ้น​ชีวิต
  • 2 พงศาวดาร 8:14 - ท่าน​กำหนด​กอง​เวร​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ใน​การ​ปฏิบัติ​หน้าที่ ตาม​คำ​บัญชา​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน ให้​ชาว​เลวี​นำ​นมัสการ​และ​ช่วย​บรรดา​ปุโรหิต​เป็น​ประจำ​ใน​แต่​ละ​วัน และ​บรรดา​ผู้​เฝ้า​ประตู​ใน​กอง​เวร​ก็​ประจำ​อยู่​ที่​ประตู ด้วย​ว่า​ดาวิด​คน​ของ​พระ​เจ้า​ได้​บัญชา​ไว้​ตาม​นั้น
  • 2 พงศาวดาร 12:15 - กิจ​อื่นๆ ทั้ง​สิ้น​ของ​เรโหโบอัม ตั้งแต่​ต้น​จน​จบ ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​ประวัติ​ของ​เชไมยาห์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​อิดโด​ผู้​รู้​มิ​ใช่​หรือ ศึก​สงคราม​ระหว่าง​เรโหโบอัม​และ​เยโรโบอัม​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ต่อ​เนื่อง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​คน​ของ​พระ​เจ้า​ดังนี้​คือ
  • 新标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 当代译本 - 然而,耶和华上帝对祂的仆人示玛雅说:
  • 圣经新译本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 中文标准译本 - 但耶和华的话语临到神人示玛雅,说:
  • 现代标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本(拼音版) - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • New International Version - But this word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • New International Reader's Version - But a message came to Shemaiah from the Lord. Shemaiah was a man of God. The Lord said to him,
  • English Standard Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • New Living Translation - But the Lord said to Shemaiah, the man of God,
  • The Message - At the same time the word of God came to Shemaiah, a holy man, “Tell this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, along with all the Israelites in Judah and Benjamin, This is God’s word: Don’t march out; don’t fight against your brothers the Israelites. Go back home, every last one of you; I’m in charge here.” And they did it; they did what God said and went home.
  • Christian Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God:
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • Amplified Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • American Standard Version - But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,
  • King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New English Translation - But the Lord told Shemaiah the prophet,
  • World English Bible - But Yahweh’s word came to Shemaiah the man of God, saying,
  • 新標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 當代譯本 - 然而,耶和華上帝對祂的僕人示瑪雅說:
  • 聖經新譯本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 呂振中譯本 - 但是永恆主的話卻傳與神人 示瑪雅 ,說:
  • 中文標準譯本 - 但耶和華的話語臨到神人示瑪雅,說:
  • 現代標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭上帝僕示瑪雅曰、
  • 文理委辦譯本 - 上帝命其僕示罵雅曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命神人 示瑪雅 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Pero la palabra del Señor vino a Semaías, hombre de Dios, y le dio este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 예언자 스마야를 통하 여 르호보암과 그리고 유다와 베냐민 지파 모든 사람들에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
  • Восточный перевод - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пророку Шемае было от Аллаха такое слово:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel adressa le message suivant à Shemaya, homme de Dieu :
  • リビングバイブル - その時、主は預言者シェマヤに命じました。
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
  • Hoffnung für alle - Doch da sprach der Herr zum Propheten Schemaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu phán với Sê-ma-gia, người của Đức Chúa Trời rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเชไมอาห์คนของพระเจ้าว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:22 - แต่​พระ​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​คน​ของ​พระ​เจ้า​ดังนี้​คือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:23 - “จง​บอก​เรโหโบอัม​บุตร​ซาโลมอน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ ของ​เบนยามิน และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 12:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘เจ้า​อย่า​ขึ้น​ไป​ต่อสู้​กับ​ญาติ​พี่​น้อง​ซึ่ง​เป็น​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ทุก​คน​จง​กลับ​บ้าน​ไป เพราะ​ว่า​เรา​ต้องการ​ให้​เป็น​ไป​อย่าง​นั้น’” ดังนั้น​เขา​เหล่า​นั้น​จึง​เชื่อ​ฟัง​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​กลับ​บ้าน​ไป ตาม​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 ทิโมธี 6:11 - แต่​ท่าน​เอง​เป็น​คน​ของ​พระ​เจ้า จง​หลีกเลี่ยง​จาก​สิ่ง​เหล่า​นี้ และ​มุ่งมั่น​ใน​ความ​ชอบธรรม ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า ความ​เชื่อ ความ​รัก ความ​มานะ​และ​ความ​อ่อนโยน
  • 1 ซามูเอล 2:27 - คน​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​ไป​หา​เอลี​และ​พูด​กับ​เขา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘เรา​ปรากฏ​แก่​ครอบครัว​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​อย่าง​แท้​จริง เวลา​พวก​เขา​อยู่​ใน​ประเทศ​อียิปต์ ภาย​ใต้​บังคับ​ของ​ฟาโรห์​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ
  • 2 พงศาวดาร 12:5 - เป็น​เพราะ​ชิชัก เชไมยาห์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​จึง​มา​หา​เรโหโบอัม​และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​ซึ่ง​กำลัง​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​เยรูซาเล็ม เชไมยาห์​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ ‘พวก​เจ้า​ทอดทิ้ง​เรา ดังนั้น​เรา​จึง​ได้​ทอดทิ้ง​พวก​เจ้า​ให้​อยู่​ใน​มือ​ของ​ชิชัก’”
  • 2 พงศาวดาร 12:6 - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​อิสราเอล​และ​กษัตริย์​จึง​ถ่อม​ตน​ลง​และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม”
  • 2 พงศาวดาร 12:7 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​ว่า​พวก​เขา​ถ่อม​ตน​ลง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​ว่า “พวก​เขา​ได้​ถ่อม​ตน​ลง​แล้ว เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​เขา และ​จะ​ช่วยเหลือ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ไม่​ลง​โทษ​เยรูซาเล็ม​ด้วย​ฝีมือ​ของ​ชิชัก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:1 - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​คำ​อวยพร​ที่​โมเสส​คน​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​แก่​ชาว​อิสราเอล​ก่อน​ที่​ท่าน​สิ้น​ชีวิต
  • 2 พงศาวดาร 8:14 - ท่าน​กำหนด​กอง​เวร​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ใน​การ​ปฏิบัติ​หน้าที่ ตาม​คำ​บัญชา​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน ให้​ชาว​เลวี​นำ​นมัสการ​และ​ช่วย​บรรดา​ปุโรหิต​เป็น​ประจำ​ใน​แต่​ละ​วัน และ​บรรดา​ผู้​เฝ้า​ประตู​ใน​กอง​เวร​ก็​ประจำ​อยู่​ที่​ประตู ด้วย​ว่า​ดาวิด​คน​ของ​พระ​เจ้า​ได้​บัญชา​ไว้​ตาม​นั้น
  • 2 พงศาวดาร 12:15 - กิจ​อื่นๆ ทั้ง​สิ้น​ของ​เรโหโบอัม ตั้งแต่​ต้น​จน​จบ ก็​ได้​มี​บันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​ประวัติ​ของ​เชไมยาห์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​อิดโด​ผู้​รู้​มิ​ใช่​หรือ ศึก​สงคราม​ระหว่าง​เรโหโบอัม​และ​เยโรโบอัม​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ต่อ​เนื่อง
圣经
资源
计划
奉献