Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:2 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But the Lord said to Shemaiah, the man of God,
  • 新标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 当代译本 - 然而,耶和华上帝对祂的仆人示玛雅说:
  • 圣经新译本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 中文标准译本 - 但耶和华的话语临到神人示玛雅,说:
  • 现代标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本(拼音版) - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • New International Version - But this word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • New International Reader's Version - But a message came to Shemaiah from the Lord. Shemaiah was a man of God. The Lord said to him,
  • English Standard Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • The Message - At the same time the word of God came to Shemaiah, a holy man, “Tell this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, along with all the Israelites in Judah and Benjamin, This is God’s word: Don’t march out; don’t fight against your brothers the Israelites. Go back home, every last one of you; I’m in charge here.” And they did it; they did what God said and went home.
  • Christian Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God:
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • Amplified Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • American Standard Version - But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,
  • King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New English Translation - But the Lord told Shemaiah the prophet,
  • World English Bible - But Yahweh’s word came to Shemaiah the man of God, saying,
  • 新標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 當代譯本 - 然而,耶和華上帝對祂的僕人示瑪雅說:
  • 聖經新譯本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 呂振中譯本 - 但是永恆主的話卻傳與神人 示瑪雅 ,說:
  • 中文標準譯本 - 但耶和華的話語臨到神人示瑪雅,說:
  • 現代標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭上帝僕示瑪雅曰、
  • 文理委辦譯本 - 上帝命其僕示罵雅曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命神人 示瑪雅 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Pero la palabra del Señor vino a Semaías, hombre de Dios, y le dio este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 예언자 스마야를 통하 여 르호보암과 그리고 유다와 베냐민 지파 모든 사람들에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
  • Восточный перевод - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пророку Шемае было от Аллаха такое слово:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel adressa le message suivant à Shemaya, homme de Dieu :
  • リビングバイブル - その時、主は預言者シェマヤに命じました。
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
  • Hoffnung für alle - Doch da sprach der Herr zum Propheten Schemaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu phán với Sê-ma-gia, người của Đức Chúa Trời rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเชไมอาห์คนของพระเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​คน​ของ​พระ​เจ้า​ดังนี้​คือ
交叉引用
  • 1 Kings 12:22 - But God said to Shemaiah, the man of God,
  • 1 Kings 12:23 - “Say to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to all the people of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,
  • 1 Kings 12:24 - ‘This is what the Lord says: Do not fight against your relatives, the Israelites. Go back home, for what has happened is my doing!’” So they obeyed the message of the Lord and went home, as the Lord had commanded.
  • 1 Timothy 6:11 - But you, Timothy, are a man of God; so run from all these evil things. Pursue righteousness and a godly life, along with faith, love, perseverance, and gentleness.
  • 1 Samuel 2:27 - One day a man of God came to Eli and gave him this message from the Lord: “I revealed myself to your ancestors when they were Pharaoh’s slaves in Egypt.
  • 2 Chronicles 12:5 - The prophet Shemaiah then met with Rehoboam and Judah’s leaders, who had all fled to Jerusalem because of Shishak. Shemaiah told them, “This is what the Lord says: You have abandoned me, so I am abandoning you to Shishak.”
  • 2 Chronicles 12:6 - Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is right in doing this to us!”
  • 2 Chronicles 12:7 - When the Lord saw their change of heart, he gave this message to Shemaiah: “Since the people have humbled themselves, I will not completely destroy them and will soon give them some relief. I will not use Shishak to pour out my anger on Jerusalem.
  • Deuteronomy 33:1 - This is the blessing that Moses, the man of God, gave to the people of Israel before his death:
  • 2 Chronicles 8:14 - In assigning the priests to their duties, Solomon followed the regulations of his father, David. He also assigned the Levites to lead the people in praise and to assist the priests in their daily duties. And he assigned the gatekeepers to their gates by their divisions, following the commands of David, the man of God.
  • 2 Chronicles 12:15 - The rest of the events of Rehoboam’s reign, from beginning to end, are recorded in The Record of Shemaiah the Prophet and The Record of Iddo the Seer, which are part of the genealogical record. Rehoboam and Jeroboam were continually at war with each other.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But the Lord said to Shemaiah, the man of God,
  • 新标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 当代译本 - 然而,耶和华上帝对祂的仆人示玛雅说:
  • 圣经新译本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
  • 中文标准译本 - 但耶和华的话语临到神人示玛雅,说:
  • 现代标点和合本 - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • 和合本(拼音版) - 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
  • New International Version - But this word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • New International Reader's Version - But a message came to Shemaiah from the Lord. Shemaiah was a man of God. The Lord said to him,
  • English Standard Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
  • The Message - At the same time the word of God came to Shemaiah, a holy man, “Tell this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, along with all the Israelites in Judah and Benjamin, This is God’s word: Don’t march out; don’t fight against your brothers the Israelites. Go back home, every last one of you; I’m in charge here.” And they did it; they did what God said and went home.
  • Christian Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God:
  • New American Standard Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • Amplified Bible - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • American Standard Version - But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,
  • King James Version - But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
  • New English Translation - But the Lord told Shemaiah the prophet,
  • World English Bible - But Yahweh’s word came to Shemaiah the man of God, saying,
  • 新標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 當代譯本 - 然而,耶和華上帝對祂的僕人示瑪雅說:
  • 聖經新譯本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
  • 呂振中譯本 - 但是永恆主的話卻傳與神人 示瑪雅 ,說:
  • 中文標準譯本 - 但耶和華的話語臨到神人示瑪雅,說:
  • 現代標點和合本 - 但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭上帝僕示瑪雅曰、
  • 文理委辦譯本 - 上帝命其僕示罵雅曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命神人 示瑪雅 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Pero la palabra del Señor vino a Semaías, hombre de Dios, y le dio este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 예언자 스마야를 통하 여 르호보암과 그리고 유다와 베냐민 지파 모든 사람들에게 이렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
  • Восточный перевод - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пророку Шемае было от Аллаха такое слово:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пророку Шемае было от Всевышнего такое слово:
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel adressa le message suivant à Shemaya, homme de Dieu :
  • リビングバイブル - その時、主は預言者シェマヤに命じました。
  • Nova Versão Internacional - Entretanto, veio esta palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus:
  • Hoffnung für alle - Doch da sprach der Herr zum Propheten Schemaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu phán với Sê-ma-gia, người của Đức Chúa Trời rằng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเชไมอาห์คนของพระเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เชไมยาห์​คน​ของ​พระ​เจ้า​ดังนี้​คือ
  • 1 Kings 12:22 - But God said to Shemaiah, the man of God,
  • 1 Kings 12:23 - “Say to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to all the people of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,
  • 1 Kings 12:24 - ‘This is what the Lord says: Do not fight against your relatives, the Israelites. Go back home, for what has happened is my doing!’” So they obeyed the message of the Lord and went home, as the Lord had commanded.
  • 1 Timothy 6:11 - But you, Timothy, are a man of God; so run from all these evil things. Pursue righteousness and a godly life, along with faith, love, perseverance, and gentleness.
  • 1 Samuel 2:27 - One day a man of God came to Eli and gave him this message from the Lord: “I revealed myself to your ancestors when they were Pharaoh’s slaves in Egypt.
  • 2 Chronicles 12:5 - The prophet Shemaiah then met with Rehoboam and Judah’s leaders, who had all fled to Jerusalem because of Shishak. Shemaiah told them, “This is what the Lord says: You have abandoned me, so I am abandoning you to Shishak.”
  • 2 Chronicles 12:6 - Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is right in doing this to us!”
  • 2 Chronicles 12:7 - When the Lord saw their change of heart, he gave this message to Shemaiah: “Since the people have humbled themselves, I will not completely destroy them and will soon give them some relief. I will not use Shishak to pour out my anger on Jerusalem.
  • Deuteronomy 33:1 - This is the blessing that Moses, the man of God, gave to the people of Israel before his death:
  • 2 Chronicles 8:14 - In assigning the priests to their duties, Solomon followed the regulations of his father, David. He also assigned the Levites to lead the people in praise and to assist the priests in their daily duties. And he assigned the gatekeepers to their gates by their divisions, following the commands of David, the man of God.
  • 2 Chronicles 12:15 - The rest of the events of Rehoboam’s reign, from beginning to end, are recorded in The Record of Shemaiah the Prophet and The Record of Iddo the Seer, which are part of the genealogical record. Rehoboam and Jeroboam were continually at war with each other.
圣经
资源
计划
奉献