逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 羅波安娶大衛兒子耶利末的女兒瑪哈拉為妻,又娶耶西兒子以利押的女兒亞比孩為妻,
- 新标点和合本 - 罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 罗波安娶大卫儿子耶利末的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻,
- 和合本2010(神版-简体) - 罗波安娶大卫儿子耶利末的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻,
- 当代译本 - 罗波安娶了大卫的儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,她母亲亚比孩是耶西的儿子以利押的女儿。
- 圣经新译本 - 罗波安娶了大卫的儿子耶利摩的女儿玛哈拉作妻子,她也就是耶西的儿子以利押的女儿亚比孩的女儿;
- 中文标准译本 - 罗波安娶了大卫之子耶利莫的女儿玛哈拉为妻,玛哈拉的母亲 是耶西之子以利押的女儿亚比亥。
- 现代标点和合本 - 罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻。
- 和合本(拼音版) - 罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻,
- New International Version - Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab.
- New International Reader's Version - Rehoboam married Mahalath. She was the daughter of David’s son Jerimoth. Her mother was Abihail. Abihail was the daughter of Jesse’s son Eliab.
- English Standard Version - Rehoboam took as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,
- New Living Translation - Rehoboam married his cousin Mahalath, the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Eliab son of Jesse.
- The Message - Rehoboam married Mahalath daughter of Jerimoth, David’s son, and Abihail daughter of Eliab, Jesse’s son. Mahalath bore him Jeush, Shemariah, and Zaham. Then he married Maacah, Absalom’s daughter, and she bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith. Maacah was Rehoboam’s favorite wife; he loved her more than all his other wives and concubines put together (and he had a lot—eighteen wives and sixty concubines who produced twenty-eight sons and sixty daughters!).
- Christian Standard Bible - Rehoboam married Mahalath, daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail daughter of Jesse’s son Eliab.
- New American Standard Bible - Then Rehoboam married Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,
- New King James Version - Then Rehoboam took for himself as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliah the son of Jesse.
- Amplified Bible - Rehoboam took as his wife Mahalath, the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse.
- American Standard Version - And Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
- King James Version - And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
- New English Translation - Rehoboam married Mahalath the daughter of David’s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse’s son Eliab.
- World English Bible - Rehoboam took a wife for himself, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse.
- 新標點和合本 - 羅波安娶大衛兒子耶利摩的女兒瑪哈拉為妻,又娶耶西兒子以利押的女兒亞比孩為妻。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 羅波安娶大衛兒子耶利末的女兒瑪哈拉為妻,又娶耶西兒子以利押的女兒亞比孩為妻,
- 當代譯本 - 羅波安娶了大衛的兒子耶利摩的女兒瑪哈拉為妻,她母親亞比孩是耶西的兒子以利押的女兒。
- 聖經新譯本 - 羅波安娶了大衛的兒子耶利摩的女兒瑪哈拉作妻子,她也就是耶西的兒子以利押的女兒亞比孩的女兒;
- 呂振中譯本 - 羅波安 娶了 大衛 的兒子 耶利摩 的女兒 瑪哈拉 做妻子; 瑪哈拉 也是 耶西 的兒子 以利押 的女兒 亞比孩 的女兒 ;
- 中文標準譯本 - 羅波安娶了大衛之子耶利莫的女兒瑪哈拉為妻,瑪哈拉的母親 是耶西之子以利押的女兒亞比亥。
- 現代標點和合本 - 羅波安娶大衛兒子耶利摩的女兒瑪哈拉為妻,又娶耶西兒子以利押的女兒亞比孩為妻。
- 文理和合譯本 - 羅波安娶大衛子耶利摩女瑪哈拉為后、又娶耶西子以利押女亞比孩、
- 文理委辦譯本 - 羅波暗娶大闢子耶哩末女馬哈喇、亦娶耶西子以利押女亞庇孩、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 娶 大衛 子 耶利末 女 瑪哈拉 為后、又娶 耶西 子 以利押 女 亞比孩 、
- Nueva Versión Internacional - Roboán se casó con Majalat hija de Jerimot, el hijo de David y de Abijaíl, hija de Eliab y nieta de Isaí.
- 현대인의 성경 - 르호보암은 그의 사촌 마할랏과 결혼하였다. 그녀의 아버지는 다윗의 아들 여리못이었고 그녀의 어머니는 이새의 손녀이며 엘리압의 딸인 아비하일이었다.
- Новый Русский Перевод - Ровоам женился на своей двоюродной сестре Махалате, которая была дочерью Давидова сына Иеримота и Авихаиль, дочери Иессеева сына Элиава.
- Восточный перевод - Реховоам женился на Махалат, которая была дочерью Давудова сына Иеримота и Авихаиль, дочери Есеева сына Элиава.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Реховоам женился на Махалат, которая была дочерью Давудова сына Иеримота и Авихаиль, дочери Есеева сына Элиава.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Реховоам женился на Махалат, которая была дочерью Довудова сына Иеримота и Авихаиль, дочери Есеева сына Элиава.
- La Bible du Semeur 2015 - Roboam prit pour femme Mahalath, fille de Yerimoth, fils de David et d’Abihaïl, fille d’Eliab, fils d’Isaï.
- リビングバイブル - レハブアムは、親族のマハラテを妻にめとりました。彼女は、ダビデの子エリモテと、ダビデの兄弟エリアブの娘アビハイルとの間にできた娘です。
- Nova Versão Internacional - Roboão casou-se com Maalate, filha de Jeremote e neta de Davi. A mãe de Maalate era Abiail, filha de Eliabe e neta de Jessé.
- Hoffnung für alle - Rehabeam heiratete Mahalat, eine Tochter von Jerimot und Abihajil. Jerimot war Davids Sohn, und seine Frau Abihajil war eine Tochter von Eliab und Enkelin von Isai.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rô-bô-am cưới Ma-ha-lát, con Giê-ri-mốt, cháu Đa-vít và A-bi-ga-in, con Ê-li-áp, cháu Gie-sê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรโหโบอัมทรงอภิเษกกับมาหะลัทธิดาของเยรีโมทโอรสของดาวิด มารดาคืออาบีฮายิล ธิดาของเอลีอับบุตรเจสซี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรโหโบอัมสมรสกับมาหะลัทบุตรหญิงของเยรีโมทซึ่งเป็นบุตรของดาวิด มารดาของเธอคืออาบีฮาอิลซึ่งเป็นบุตรหญิงของเอลีอับผู้เป็นบุตรของเจสซี
交叉引用
- 歷代志上 2:13 - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
- 撒母耳記上 17:13 - 耶西最大的三個兒子跟隨掃羅出征。出征的三個兒子名字是:長子以利押,次子亞比拿達,三子沙瑪。
- 歷代志上 27:18 - 管猶大的是大衛的一個哥哥以利戶;管以薩迦的是米迦勒的兒子暗利;
- 撒母耳記上 17:28 - 大衛的長兄以利押聽見大衛與他們所說的話,就向他發怒,說:「你下來做甚麼呢?在曠野的那幾隻羊,你交託誰了呢?我知道你的驕傲和你心裏的惡意,你下來只是為了看戰爭!」
- 撒母耳記上 16:6 - 他們來的時候,撒母耳看見以利押,就心裏說,耶和華的受膏者一定在耶和華面前了。