逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และกษัตริย์ตอบพวกเขาอย่างแข็งกร้าว และไม่สนใจกับคำปรึกษาของบรรดาผู้สูงอายุ
- 新标点和合本 - 罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王严厉地回答他们。罗波安王不采纳长者所出的主意,
- 和合本2010(神版-简体) - 王严厉地回答他们。罗波安王不采纳长者所出的主意,
- 当代译本 - 罗波安王没有采纳老臣的建议,而是照青年臣僚的建议,疾言厉色地对他们说:“我父亲使你们负重担,我要使你们负更重的担子!我父亲用鞭子打你们,我要用刺鞭打你们!”
- 圣经新译本 - 罗波安王很严厉地回答他们。罗波安王不接受老人的意见,
- 中文标准译本 - 王严厉地回应了他们。罗波安王不采纳长老们的建议,
- 现代标点和合本 - 罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
- 和合本(拼音版) - 罗波安王用严厉的话回复他们,不用老年人所出的主意,
- New International Version - The king answered them harshly. Rejecting the advice of the elders,
- New International Reader's Version - The king answered them in a mean way. He didn’t accept the advice of the elders.
- English Standard Version - And the king answered them harshly; and forsaking the counsel of the old men,
- New Living Translation - But Rehoboam spoke harshly to them, for he rejected the advice of the older counselors
- Christian Standard Bible - Then the king answered them harshly. King Rehoboam rejected the elders’ advice
- New American Standard Bible - The king answered them harshly, and King Rehoboam ignored the advice of the elders.
- New King James Version - Then the king answered them roughly. King Rehoboam rejected the advice of the elders,
- Amplified Bible - The king answered them harshly, for King Rehoboam rejected the counsel of the elders.
- American Standard Version - And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
- King James Version - And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
- New English Translation - The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men
- World English Bible - The king answered them roughly; and king Rehoboam abandoned the counsel of the old men,
- 新標點和合本 - 羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王嚴厲地回答他們。羅波安王不採納長者所出的主意,
- 和合本2010(神版-繁體) - 王嚴厲地回答他們。羅波安王不採納長者所出的主意,
- 當代譯本 - 羅波安王沒有採納老臣的建議,而是照青年臣僚的建議,疾言厲色地對他們說:「我父親使你們負重擔,我要使你們負更重的擔子!我父親用鞭子打你們,我要用刺鞭打你們!」
- 聖經新譯本 - 羅波安王很嚴厲地回答他們。羅波安王不接受老人的意見,
- 呂振中譯本 - 羅波安 王很嚴厲地回答他們: 羅波安 王棄絕了老年 人 出的主意。
- 中文標準譯本 - 王嚴厲地回應了他們。羅波安王不採納長老們的建議,
- 現代標點和合本 - 羅波安王用嚴厲的話回覆他們,不用老年人所出的主意,
- 文理和合譯本 - 羅波安王以厲詞答之、違棄耆老之謀、
- 文理委辦譯本 - 王不用老者之言、而從少者之謀、叱斯民曰、我父使爾負重軛、我必益之、父以鞭責爾、我必以蠍螫爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 羅波安 王以厲言答民、不用老者之謀、
- Nueva Versión Internacional - Pero el rey Roboán les respondió con brusquedad: rechazó el consejo de los ancianos,
- 현대인의 성경 - 왕은 노인들의 조언을 무시하고 그들 에게 포악한 말로 젊은 보좌관들이 일러 준 그대로 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
- Восточный перевод - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi Roboam ne tint pas compte du conseil des responsables et il parla durement au peuple.
- リビングバイブル - レハブアムは荒々しい口調で答えました。長老たちの助言を退け、
- Nova Versão Internacional - Mas o rei lhes respondeu asperamente. Rejeitando o conselho das autoridades de Israel,
- Hoffnung für alle - Der König gab ihnen eine harte Antwort. Er hörte nicht auf den Rat der Alten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Rô-bô-am trả lời họ một cách gay gắt, vì vua bác bỏ lời khuyên của khôn ngoan của các bậc lão thần
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ตรัสตอบพวกเขาด้วยท่าทีแข็งกร้าว ทรงปฏิเสธคำแนะนำของเหล่าผู้อาวุโส
交叉引用
- สุภาษิต 19:27 - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน เจ้าก็จะหลงหายไปจากคำกล่าวอันกอปรด้วยความรู้
- ปฐมกาล 42:7 - โยเซฟเห็นพวกพี่ๆ ก็จำได้ แต่เขาทำเป็นไม่รู้จักและพูดจาแข็งกร้าวต่อเขาว่า “พวกเจ้ามาจากไหน” พวกเขาตอบว่า “มาจากดินแดนคานาอัน เพื่อซื้ออาหาร”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 20:6 - ขอให้ท่านแน่ใจได้ว่า วันพรุ่งนี้ เราจะส่งพวกผู้รับใช้ของเรามาหาท่านประมาณเวลานี้ พวกเขาจะมาค้นวังท่าน และบ้านของพวกผู้รับใช้ของท่าน เพื่อยึดทุกสิ่งที่มีค่าของท่าน’”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 20:7 - ดังนั้นกษัตริย์แห่งอิสราเอลเรียกประชุมบรรดาหัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ของแผ่นดิน กล่าวว่า “ขอให้ท่านทราบและรับรู้ด้วยว่า ชายผู้นี้กำลังก่อความลำบาก เพราะเขาให้คนมารับภรรยาและลูกๆ ของเรา เงินและทองคำของเรา และเราไม่ได้ปฏิเสธเขา”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 20:8 - หัวหน้าชั้นผู้ใหญ่ทั้งปวงพูดกับท่านว่า “อย่าฟัง หรือยอมเขาอย่างเด็ดขาด”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 20:9 - ท่านจึงบอกพวกผู้ส่งข่าวของเบนฮาดัดว่า “จงไปบอกเจ้านายผู้เป็นกษัตริย์ดังนี้ ‘ทุกสิ่งที่ท่านต้องการในตอนแรกจากผู้รับใช้ของท่านนั้น ข้าพเจ้าจะกระทำ แต่คำสั่งครั้งที่สองนั้นข้าพเจ้าทำให้ไม่ได้’” พวกผู้ส่งข่าวก็จากไป และกลับมารายงานอีก
- 1 พงศ์กษัตริย์ 20:10 - เบนฮาดัดใช้ไปบอกท่านว่า “ถ้าทหารทุกคนที่ติดตามเรามาได้เข้าไปทำลายเมืองของท่านจนสิ้นซาก และยังมีผงคลีติดกำมือไปได้ ก็ขอให้บรรดาเทพเจ้ากระทำต่อเราเช่นเดียวกันหรือยิ่งกว่านั้น”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 20:11 - กษัตริย์แห่งอิสราเอลจึงตอบว่า “ไปบอกท่านว่า ‘ทหารจะไม่โอ้อวดก่อนผจญศึก แต่จะคุยได้ก็หลังจากเสร็จสงครามแล้ว’”
- 2 พงศาวดาร 10:8 - แต่ว่าท่านกลับไม่ใส่ใจในคำปรึกษาที่บรรดาผู้สูงอายุแนะนำ แต่กลับไปรับคำปรึกษาของบรรดาชายหนุ่มที่เป็นผู้รับใช้ซึ่งเติบโตมาด้วยกัน
- สุภาษิต 15:1 - คำตอบที่สุภาพอ่อนโยนช่วยให้พ้นจากความขุ่นเคือง ในขณะที่คำโต้แย้งแข็งกร้าวจะทำให้เกิดความโกรธ
- ปฐมกาล 42:30 - “ชายที่เป็นผู้สำเร็จราชการแผ่นดินพูดจาแข็งกร้าวกับเรา และกล่าวหาว่าเราเป็นไส้ศึกของแผ่นดิน
- 1 ซามูเอล 25:10 - นาบาลจึงพูดกับพวกผู้รับใช้ของดาวิดว่า “ดาวิดคือผู้ใด บุตรของเจสซีคือผู้ใด สมัยนี้มีพวกผู้รับใช้มากมายที่หนีเจ้านายไป
- 1 ซามูเอล 25:11 - จะให้เราเอาขนมปัง น้ำ และเนื้อที่เราฆ่าไว้สำหรับคนตัดขนแกะ มาให้แก่พวกคนที่เราไม่รู้ว่ามาจากไหนอย่างนั้นหรือ”
- อพยพ 10:28 - ฟาโรห์จึงพูดกับโมเสสว่า “ไปให้พ้นหน้าเรา เจ้าระวังตัวให้ดี อย่ามาให้เราเห็นหน้าอีก เพราะในวันที่เจ้ามาให้เห็นหน้าอีก เจ้าจะต้องตาย”