Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:8 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - But if we have food and clothing, with these we will be content.
  • 新标点和合本 - 只要有衣有食,就当知足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只要有衣有食, 我们就该知足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只要有衣有食, 我们就该知足。
  • 当代译本 - 只要有吃有穿,就该知足。
  • 圣经新译本 - 只要有衣有食,就应当知足。
  • 中文标准译本 - 不过有了吃的、穿的,我们将以此为满足。
  • 现代标点和合本 - 只要有衣有食,就当知足。
  • 和合本(拼音版) - 只要有衣有食,就当知足。
  • New International Version - But if we have food and clothing, we will be content with that.
  • New International Reader's Version - If we have food and clothing, we will be happy with that.
  • New Living Translation - So if we have enough food and clothing, let us be content.
  • Christian Standard Bible - If we have food and clothing, we will be content with these.
  • New American Standard Bible - If we have food and covering, with these we shall be content.
  • New King James Version - And having food and clothing, with these we shall be content.
  • Amplified Bible - But if we have food and clothing, with these we will be content.
  • American Standard Version - but having food and covering we shall be therewith content.
  • King James Version - And having food and raiment let us be therewith content.
  • New English Translation - But if we have food and shelter, we will be satisfied with that.
  • World English Bible - But having food and clothing, we will be content with that.
  • 新標點和合本 - 只要有衣有食,就當知足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只要有衣有食, 我們就該知足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只要有衣有食, 我們就該知足。
  • 當代譯本 - 只要有吃有穿,就該知足。
  • 聖經新譯本 - 只要有衣有食,就應當知足。
  • 呂振中譯本 - 只要有養生和遮身之物,就該以此為足。
  • 中文標準譯本 - 不過有了吃的、穿的,我們將以此為滿足。
  • 現代標點和合本 - 只要有衣有食,就當知足。
  • 文理和合譯本 - 惟有衣食即當知足、
  • 文理委辦譯本 - 衣食足、當知止、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有衣食即當知足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟有衣食、亦可以知足矣。
  • Nueva Versión Internacional - Así que, si tenemos ropa y comida, contentémonos con eso.
  • 현대인의 성경 - 우리는 먹을 것과 입을 것이 있으면 그것으로 만족해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда.
  • Восточный перевод - Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tant que nous avons nourriture et vêtement, nous nous en contenterons.
  • リビングバイブル - ですから、食べる物と着る物があれば満足すべきです。
  • Nestle Aland 28 - ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα.
  • Nova Versão Internacional - por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
  • Hoffnung für alle - Wenn wir zu essen haben und uns kleiden können, sollen wir zufrieden sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên đủ ăn đủ mặc là thỏa lòng rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเรามีอาหารและเสื้อผ้าก็ให้เราพอใจกับสิ่งเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เรา​มี​อาหาร​และ​เสื้อ​ผ้า ก็​ให้​เรา​พอใจ​กับ​สิ่ง​เหล่า​นั้น
交叉引用
  • Proverbs 27:23 - Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds,
  • Proverbs 27:24 - for riches do not last forever; and does a crown endure to all generations?
  • Proverbs 27:25 - When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered,
  • Proverbs 27:26 - the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field.
  • Proverbs 27:27 - There will be enough goats’ milk for your food, for the food of your household and maintenance for your girls.
  • Deuteronomy 8:3 - And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know, that he might make you know that man does not live by bread alone, but man lives by every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Deuteronomy 8:4 - Your clothing did not wear out on you and your foot did not swell these forty years.
  • Ecclesiastes 2:24 - There is nothing better for a person than that he should eat and drink and find enjoyment in his toil. This also, I saw, is from the hand of God,
  • Ecclesiastes 2:25 - for apart from him who can eat or who can have enjoyment?
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the one who pleases him God has given wisdom and knowledge and joy, but to the sinner he has given the business of gathering and collecting, only to give to one who pleases God. This also is vanity and a striving after wind.
  • Genesis 48:15 - And he blessed Joseph and said, “The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life long to this day,
  • Proverbs 30:8 - Remove far from me falsehood and lying; give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
  • Proverbs 30:9 - lest I be full and deny you and say, “Who is the Lord?” or lest I be poor and steal and profane the name of my God.
  • Ecclesiastes 3:12 - I perceived that there is nothing better for them than to be joyful and to do good as long as they live;
  • Ecclesiastes 3:13 - also that everyone should eat and drink and take pleasure in all his toil—this is God’s gift to man.
  • Deuteronomy 2:7 - For the Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He knows your going through this great wilderness. These forty years the Lord your God has been with you. You have lacked nothing.”’
  • Genesis 28:20 - Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat and clothing to wear,
  • Matthew 6:25 - “Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?
  • Matthew 6:26 - Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
  • Matthew 6:27 - And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?
  • Matthew 6:28 - And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin,
  • Matthew 6:29 - yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • Matthew 6:30 - But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith?
  • Matthew 6:31 - Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
  • Matthew 6:32 - For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.
  • Matthew 6:33 - But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
  • Matthew 6:11 - Give us this day our daily bread,
  • Hebrews 13:5 - Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • Hebrews 13:6 - So we can confidently say, “The Lord is my helper; I will not fear; what can man do to me?”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - But if we have food and clothing, with these we will be content.
  • 新标点和合本 - 只要有衣有食,就当知足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只要有衣有食, 我们就该知足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只要有衣有食, 我们就该知足。
  • 当代译本 - 只要有吃有穿,就该知足。
  • 圣经新译本 - 只要有衣有食,就应当知足。
  • 中文标准译本 - 不过有了吃的、穿的,我们将以此为满足。
  • 现代标点和合本 - 只要有衣有食,就当知足。
  • 和合本(拼音版) - 只要有衣有食,就当知足。
  • New International Version - But if we have food and clothing, we will be content with that.
  • New International Reader's Version - If we have food and clothing, we will be happy with that.
  • New Living Translation - So if we have enough food and clothing, let us be content.
  • Christian Standard Bible - If we have food and clothing, we will be content with these.
  • New American Standard Bible - If we have food and covering, with these we shall be content.
  • New King James Version - And having food and clothing, with these we shall be content.
  • Amplified Bible - But if we have food and clothing, with these we will be content.
  • American Standard Version - but having food and covering we shall be therewith content.
  • King James Version - And having food and raiment let us be therewith content.
  • New English Translation - But if we have food and shelter, we will be satisfied with that.
  • World English Bible - But having food and clothing, we will be content with that.
  • 新標點和合本 - 只要有衣有食,就當知足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只要有衣有食, 我們就該知足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只要有衣有食, 我們就該知足。
  • 當代譯本 - 只要有吃有穿,就該知足。
  • 聖經新譯本 - 只要有衣有食,就應當知足。
  • 呂振中譯本 - 只要有養生和遮身之物,就該以此為足。
  • 中文標準譯本 - 不過有了吃的、穿的,我們將以此為滿足。
  • 現代標點和合本 - 只要有衣有食,就當知足。
  • 文理和合譯本 - 惟有衣食即當知足、
  • 文理委辦譯本 - 衣食足、當知止、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有衣食即當知足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 苟有衣食、亦可以知足矣。
  • Nueva Versión Internacional - Así que, si tenemos ropa y comida, contentémonos con eso.
  • 현대인의 성경 - 우리는 먹을 것과 입을 것이 있으면 그것으로 만족해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда.
  • Восточный перевод - Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tant que nous avons nourriture et vêtement, nous nous en contenterons.
  • リビングバイブル - ですから、食べる物と着る物があれば満足すべきです。
  • Nestle Aland 28 - ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα.
  • Nova Versão Internacional - por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
  • Hoffnung für alle - Wenn wir zu essen haben und uns kleiden können, sollen wir zufrieden sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên đủ ăn đủ mặc là thỏa lòng rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเรามีอาหารและเสื้อผ้าก็ให้เราพอใจกับสิ่งเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เรา​มี​อาหาร​และ​เสื้อ​ผ้า ก็​ให้​เรา​พอใจ​กับ​สิ่ง​เหล่า​นั้น
  • Proverbs 27:23 - Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds,
  • Proverbs 27:24 - for riches do not last forever; and does a crown endure to all generations?
  • Proverbs 27:25 - When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered,
  • Proverbs 27:26 - the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field.
  • Proverbs 27:27 - There will be enough goats’ milk for your food, for the food of your household and maintenance for your girls.
  • Deuteronomy 8:3 - And he humbled you and let you hunger and fed you with manna, which you did not know, nor did your fathers know, that he might make you know that man does not live by bread alone, but man lives by every word that comes from the mouth of the Lord.
  • Deuteronomy 8:4 - Your clothing did not wear out on you and your foot did not swell these forty years.
  • Ecclesiastes 2:24 - There is nothing better for a person than that he should eat and drink and find enjoyment in his toil. This also, I saw, is from the hand of God,
  • Ecclesiastes 2:25 - for apart from him who can eat or who can have enjoyment?
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the one who pleases him God has given wisdom and knowledge and joy, but to the sinner he has given the business of gathering and collecting, only to give to one who pleases God. This also is vanity and a striving after wind.
  • Genesis 48:15 - And he blessed Joseph and said, “The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life long to this day,
  • Proverbs 30:8 - Remove far from me falsehood and lying; give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
  • Proverbs 30:9 - lest I be full and deny you and say, “Who is the Lord?” or lest I be poor and steal and profane the name of my God.
  • Ecclesiastes 3:12 - I perceived that there is nothing better for them than to be joyful and to do good as long as they live;
  • Ecclesiastes 3:13 - also that everyone should eat and drink and take pleasure in all his toil—this is God’s gift to man.
  • Deuteronomy 2:7 - For the Lord your God has blessed you in all the work of your hands. He knows your going through this great wilderness. These forty years the Lord your God has been with you. You have lacked nothing.”’
  • Genesis 28:20 - Then Jacob made a vow, saying, “If God will be with me and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat and clothing to wear,
  • Matthew 6:25 - “Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?
  • Matthew 6:26 - Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
  • Matthew 6:27 - And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?
  • Matthew 6:28 - And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin,
  • Matthew 6:29 - yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • Matthew 6:30 - But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith?
  • Matthew 6:31 - Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
  • Matthew 6:32 - For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.
  • Matthew 6:33 - But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you.
  • Matthew 6:11 - Give us this day our daily bread,
  • Hebrews 13:5 - Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • Hebrews 13:6 - So we can confidently say, “The Lord is my helper; I will not fear; what can man do to me?”
圣经
资源
计划
奉献