逐节对照
- 環球聖經譯本 - 其實敬虔而又知足,就是很大的利益。
- 新标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
- 和合本2010(神版-简体) - 其实,敬虔加上知足就是大利。
- 当代译本 - 其实敬虔和知足才是真财富,
- 圣经新译本 - 其实敬虔而又知足,就是得大利的途径,
- 中文标准译本 - 其实敬神加上知足,才是极大的得利之道。
- 现代标点和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
- 和合本(拼音版) - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了,
- New International Version - But godliness with contentment is great gain.
- New International Reader's Version - You gain a lot when you live a godly life. But you must be happy with what you have.
- English Standard Version - But godliness with contentment is great gain,
- New Living Translation - Yet true godliness with contentment is itself great wealth.
- The Message - A devout life does bring wealth, but it’s the rich simplicity of being yourself before God. Since we entered the world penniless and will leave it penniless, if we have bread on the table and shoes on our feet, that’s enough.
- Christian Standard Bible - But godliness with contentment is great gain.
- New American Standard Bible - But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
- New King James Version - Now godliness with contentment is great gain.
- Amplified Bible - But godliness actually is a source of great gain when accompanied by contentment [that contentment which comes from a sense of inner confidence based on the sufficiency of God].
- American Standard Version - But godliness with contentment is great gain:
- King James Version - But godliness with contentment is great gain.
- New English Translation - Now godliness combined with contentment brings great profit.
- World English Bible - But godliness with contentment is great gain.
- 新標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 其實,敬虔加上知足就是大利。
- 當代譯本 - 其實敬虔和知足才是真財富,
- 聖經新譯本 - 其實敬虔而又知足,就是得大利的途徑,
- 呂振中譯本 - 其實敬虔加上知足、便是大利源。
- 中文標準譯本 - 其實敬神加上知足,才是極大的得利之道。
- 現代標點和合本 - 然而,敬虔加上知足的心便是大利了。
- 文理和合譯本 - 然敬虔而知足、其利大矣、
- 文理委辦譯本 - 然敬虔知足、則利莫大焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然虔敬若兼知足、是大益也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫樂道安貧、祿在其中矣。
- Nueva Versión Internacional - Es cierto que con la verdadera religión se obtienen grandes ganancias, pero solo si uno está satisfecho con lo que tiene.
- 현대인의 성경 - 그러나 만족하는 마음으로 경건하게 사는 사람에게 신앙은 큰 유익이 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
- Восточный перевод - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
- La Bible du Semeur 2015 - La véritable foi en Dieu est, en effet, une source de richesse quand on sait être content avec ce qu’on a.
- リビングバイブル - ほんとうに富む者になりたいと思いますか。もし今、幸福で、心が満ち足りているなら、あなたはすでに富む者なのです。
- Nestle Aland 28 - Ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας.
- Nova Versão Internacional - De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
- Hoffnung für alle - Es stimmt ja: Als Christ zu leben bringt großen Gewinn. Allerdings nur dann, wenn man mit dem zufrieden ist, was man hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng niềm tin kính và lòng mãn nguyện là lợi ích lớn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทางพระเจ้าพร้อมด้วยความพอใจในสิ่งที่ตนมีย่อมเป็นกำไรงาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ความจริงแล้วการใช้ชีวิตในทางของพระเจ้า มีประโยชน์ยิ่งหากว่ามีความพึงพอใจ
- Thai KJV - แต่ว่าทางของพระเจ้าพร้อมทั้งความสุขใจก็เป็นกำไรมาก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ศาสนาอันแท้จริงจะทำให้เราร่ำรวยมหาศาลอย่างแน่นอน ถ้าเรารู้จักพอใจในสิ่งที่เรามี
- onav - أَمَّا التَّقْوَى مَعَ الْقَنَاعَةِ فَهِيَ تِجَارَةٌ عَظِيمَةٌ.
交叉引用
- 箴言 3:13 - 找到智慧、獲得聰慧的人 真是有福!
- 箴言 3:14 - 因為智慧的收益超過銀子, 比黃金帶來更好的收穫。
- 箴言 3:15 - 她比紅寶石更寶貴, 你喜愛的一切都不能與她相比。
- 箴言 3:16 - 她右手有長壽, 左手有財富尊榮。
- 箴言 3:17 - 她的道路是可喜的道路, 她的路徑盡都平安。
- 箴言 3:18 - 對於持守她的人,她是生命樹, 擁抱她的人真是有福!
- 出埃及記 2:21 - 摩西同意與那人一起住。那人把女兒西坡拉給摩西為妻。
- 箴言 8:18 - 我這裡有財富和尊榮, 有恆久的財產和公義。
- 箴言 8:19 - 我的果實勝過黃金,勝過純金, 我的出產勝過精選的銀。
- 箴言 8:20 - 我走的是公義的路徑、 正義的道路,
- 箴言 8:21 - 使愛我的人承受財產, 倉庫滿溢。
- 詩篇 84:11 - 因為,耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩典和榮耀; 他沒有留下一樣福祉,不給那些行為正直的人。
- 路加福音 3:14 - 也有士兵問他:“那我們呢?我們該做甚麼呢?”他說:“不要勒索,不要敲詐,有自己的糧餉就要知足。”
- 羅馬書 5:3 - 不但如此,我們也在患難中歡呼自豪,因為知道患難產生堅忍,
- 羅馬書 5:4 - 堅忍產生經得起考驗的品格,經得起考驗的品格產生盼望;
- 羅馬書 5:5 - 這盼望不會令我們蒙羞,因為 神的愛,藉著他賜給我們的聖靈,已經傾注在我們心裡。
- 詩篇 37:16 - 一個義人所擁有的雖少, 卻勝過許多惡人的財富。
- 羅馬書 8:28 - 我們知道,愛 神的人,就是按他永恆計劃蒙召的人, 神在一切事情上都幫助他們,使他們得益處。
- 箴言 15:16 - 財物雖少而敬畏耶和華, 勝過財物多卻煩惱不安。
- 路加福音 12:31 - 你們卻要尋求他的王國,這些東西就都會加給你們。
- 路加福音 12:32 - 你們這小小的羊群啊,不要害怕,因為你們的父樂意把王國賜給你們。
- 馬太福音 6:32 - 因為這一切都是外族人追求的東西;其實,你們的天父知道你們需要這一切東西。
- 馬太福音 6:33 - 你們先要尋求他的王國和他的義,這一切都會加給你們。
- 腓立比書 1:21 - 因為對我來說,活著就是基督,死了就有益處。
- 腓立比書 4:11 - 我並不是因為缺乏才這樣說:我已經學會了在各種情況之下都知足—
- 腓立比書 4:12 - 我知道怎樣處卑賤,也知道怎樣處豐富;不管在甚麼情況下—或是飽足,或是飢餓;或是富餘,或是缺乏—我都已經得到知足的祕訣。
- 腓立比書 4:13 - 我靠著賜給我能力的那一位,一切都能夠應付。
- 箴言 16:8 - 收入少而有正義, 勝過收入多而無公理。
- 提摩太前書 4:8 - 要知道,“操練身體只有少許益處,而敬虔對一切的事都有益處,對現今的生命和將來的生命都有應許”—
- 提摩太前書 6:8 - 只要有衣有食,就應該知足。
- 希伯來書 13:5 - 你們為人不要貪財,要滿足於現有的,因為 神親自說過:“我決不丟下你,也不離棄你。”